文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 2017年考研英语阅读必背50个长难句

2017年考研英语阅读必背50个长难句

2017年考研英语阅读必背50个长难句
2017年考研英语阅读必背50个长难句

2016年考研英语阅读必背50个长难句攻克考研英语阅读长难句,大家需要多背多看多总结,正所谓熟能生巧,通过背诵,大家能够提升语感和遣词造句的能力,下面分享50个经典长难句自,希望大家记下。

1. It is difficult to the point ofimpossibility for the average reader under theage of forty to imagine a time when high- quality arts criticism could be found in most big-citynewspapers. (2010 T1 P2)

对于平均年龄40岁以下的读者而言, 他们很难想象在大多数大城市的主流报纸上可以读到高质量的艺术评论的那一年代。

2. To read such books today is tomarvel at the fact that their learned contents were once deemed suitable for publication in general- circulation dailies. (2010 T1 P2)

今天我们阅读这样的书籍,会惊讶于这样的一个事实:这些学术性文艺评论曾经被认为适合刊登在面向大众发行的日报上。

3. In those far-off days, it was taken for granted that the critics of major papers wouldwrite in detail and at length about the events they covered. (2010 T1 P3)

在那些远去的日子里,主流报刊的评论家们详尽地评论所报道的事件,认为是理所当然的。

4. Curbs on business-method claimswould be a dramaticabout-face,because it was the Federal Circuit itself that introduced such patents with its1998 decision in the so- called State Street Bank case, approving a patent on a way of poolingmutual-fund assets. (2010 T2 P3)

对于商业方法专利授予的限制将会出现巨大的转变,因为正是联邦巡回法院在1998年被称为“州街银行案”的决议中引入了这类专利,其中的共有资产投资的管理方法被授予了专利。

5. The Federal Circuit issued an unusual order stating that the case would be heard byall 12 of the court’s judges, rather than a typical panel of three, and thatone issue it wants to evaluate iswhether it should “reconsider”its State Street Bank ruling. (2010 T2 P4)

联邦巡回法院发布了一项不寻常的法令,即这个案件将由法院全部的12名法官共同听审, 而不是典型的三人听审团。法令还宣布法院希望评估是否要“重新考虑”州街银行案的裁决。

6. In his book The Tipping Point, Malcolm Gladwell argues that “social epidemics”are driven in large part by the actions of a tinyminority of special individuals, often called influentials,

who are unusually-informed, persuasive, or well connected. (2010 T3 P1)

Malcolm Gladwell在他的《引爆点》一书中指出,“社会流行潮”主要是由一少部分特殊个体的行为引领的,这些人通常被称为有影响力的人,他们博闻强识, 有说服力,并且有很好的人脉。

7. For a social epidemic to occur,however, each person so affected must then influence his or her ownacquaintances, who must in turn influence theirs,and so on; and just how many others pay attention to each of these people haslittle to do with the initial influential. (2010T3 P4)

但是对于社会流行潮的形成来说,每一个受影响的人必须接着去影响他们的熟人,这些人还要继续影响他们的熟人,如此循环下去; 然而处于中间层级的人能得到被影响者的多少关注往往与最初的有影响力的人没多大关系。

8. The details may be unknowable, butthe independence of standard-setters, essential to the proper functioning of capital markets, is being compromised. (2010 T4 P2)

细节也许不得而知,但是对于资本市场正常运转至关重要的准则制定者的独立性正在面临妥协(被弱化)。

9. And dead markets partly reflect the paralysis of bankswhich will not sell assets for fear of booking losses, yet are reluctant to buyall those supposed bargains. (2010 T4 P5)

而且, 不流动的市场(交易量萎靡)一定程度上反映了银行系统的瘫痪。银行因为害怕(报告)其账面损失而不愿出售(有毒)资产, 同时也不愿收购那些(别人持有的)所谓的廉价资产。

10. The decision of the New YorkPhilharmonic to hire Alan Gilbert asits next musicdirector has been the talk of the classical-music world ever sincethe sudden announcementof his appointment in 2009. (2011 T1 P1)

纽约爱乐乐团决定聘请Alan Gilbert 作为其下一任指挥,这一决定自2009年突然宣布以来就一直是古典音乐界热议的话题。

11. For the time, attention, and moneyof the art- loving public, classical instrumentalists must compete not only with opera houses, dance troupes, theater companies, and museums, butalso with the recorded performances ofthe great classical musicians of the 20th century. (2011 T1 P4)

出于对于艺术爱好者的时间、精力和金钱角度的考量,古典音乐演奏家们不仅要和歌剧院、舞蹈团、剧团和博物馆竞争,而且还得与那些20世纪伟大的古典音乐大师的作品唱片进行竞争。

12. Rather than cloaking his exit inthe usual vague excuses, he came rightout and said he was leaving “to pursue my goal of runninga company.”(2011 T2 P1)

他并没有用通常含糊不清的理由来掩饰自己的离职,他很坦白地说他离开就是“为了去追求经营一家公司的目标”。

13. Says Korn /Ferry senior partnerDennis Carey: “I can’t think of a single search I’ve done where a board has notinstructed me to look at sitting CEOs first.”(2011 T2 P4)

Dennis Carey 的高级合伙人Korn Ferry 说:“在我所做的每一次招聘当中,董事会都要求我从那些在任的CEO 中去寻找。

14. The way consumers now approach theprocess of making purchase decisions means that marketings impact stems from a broad range of factorsbeyondconventionalpaid media. (2011 T3 P1)

如今消费者做出购买决定的过程表明:市场营销的影响(效果) 源自于除了传统付费媒体之外的很多因素。

15. The same dramatic technological changes that haveprovided marketers with more (and more diverse) communications choices havealso increased the risk that passionate consumers will voice their opinions in quicker, more visible, and much more damaging ways. (2011 T3 P3)

同样剧烈的技术变革在给营销人员提供更多交流选择的同时,也带来了更高的风险,因为充满激情的消费者会以更快、更明显且更具破坏力的方式来发表他们的观点。

16. It’s no surprise that JenniferSenior’s insightful,provocative magazine coverstory, “I Love My Children, I Hate My Life”, is arousing much chatter—nothing gets people talking like the suggestion thatchild rearing is anything less than a completely fulfilling, life-enrichingexperience.(2011 T4 P1)

Jennifer Senior 在一片具有煽动意味的杂志封面故事中表达了她的深刻见解, 《我爱我的孩子们,我讨厌我的生活》引发了人们的热烈讨论,这并不奇怪——养儿育女不完全是自我实现的过程。

17. But it’s interesting to wonder ifthe images we see every week of stress-free, happiness-enhancing parenthoodaren’t in some small, subconscious waycontributing to our own dissatisfactions with the actual experience, in the sameway that a small part of us hoped getting “the Rachel”might make us look justa little bit like Jennifer Aniston. (2011 T4 P5)

但是, 这确实有趣:想想我们每周都能在杂志上看到的无忧无虑、幸福的父母形象是否以

某种细微的、不为人所感知的方式加剧了我们自己对现实生活的不满? 这就好比我们中有一少部分人希望能够成为(《老友记》中的)Rachel, (这样)使自己看起来有一点像Jennifer Aniston 吧。

18. But in her new book Join the Club, Tina Rosenberg contends that peer pressure can also be apositive force through what she calls the social cure, in which organizationsand officials use the power of group dynamics to help individuals improve theirlives and possibly the world. (2012 T1 P1)

但是Tina Rosenberg 在她的新书《加入俱乐部》中主张,通过她所谓的社会治疗, 同侪压力也可以成为一种积极的力量。在社会治疗中一些组织和官方(机构)利用团体动态力量来帮助个人提升他们的生活, 甚至改善整个世界。

19. “Dare to be different, please dontsmoke!”pleadsone billboard campaign aimed at reducing smokingamong teenagers- teenagers, who desire nothing more than fitting in. (2012 T1 P3)

一场旨在减少青少年吸烟的广告牌上写到“勇于与众不同,请不要吸烟”。然而,这些青少年却是最渴望融入(与他人行为一样)。

20. Instead, the company has done precisely what it had long promised it would notchallenge the constitutionality of Vermont’s rules in the federal court, as part of a desperate effort to keep its Vermont Yankeenuclear power plant running. (2012 T2 P2)

然而,就是这家公司,一直以来都承诺:不会在联邦法院质疑佛蒙特州的规则的符宪性。现在的做法(质疑佛蒙特州规则的符宪性)是为了使其佛蒙特Yankee 核电站能够继续经营做出的孤注一掷的行为。

21. The legal issues in the case areobscure: whereas the Supreme Court has ruled that states do have someregulatory authorityover nuclearpower, legal scholars say that Vermont case will offer a precedent-setting testof how far those powers extend. (2012 T2 P5)

此案件中的法律问题还不清楚:尽管最高法院规定州政府在核问题监管方面也有一些权力,然而法律学者说佛蒙特州案件将会给州政府权力究竟有多大这一问题提供一个先例。

22. In the idealized version of how science is done, factsabout the world are waiting to be observed and collected by objective researchers who use thescientific method to carry out their work. (2012 T3 P1)

在科学是如何展开的理想化版本中, 关于世界的真相有待于客观的研究者使用科学的方法去观察和收集。

23. As a discovery claim works its waythrough the community, the interaction and confrontation between shared andcompeting beliefs about the science and the technology involved transforms an individual’s discovery claim into the community’s credible discovery. (2012T3 P3)

在发现声明通过科学界的逐级审查过程中,与该发现相容或相悖的理论会相互作用或相互对抗,(最终),个人的发现声明转化为(被)整个科学界所认可的科学发现。

24. Politicians have repeatedly“backloaded”public-sector pay deals, keeping the pay increases modest but adding to holidays and especiallypensions that are already generous. (2012 T4 P4)

政治家们不断变相提高公共部门员工的收入, 使工资增幅看起来不大, 但却增加了节假日和本来就已经不菲的养老金。

25. Even though there is plenty ofevidence that the quality of the teachers is the most important variable, teachers’unions have fought against getting rid of bad ones and promoting good ones. (2012T4 P5)

虽然有大量证据表明教师的质量是最重要的因素, 然而教师工会仍然反对去晋升表现优异的教师, 开除那些教学质量差的教师。

26. Priestly explains how the deep bluecolor of the assistant’s sweater descended over the years from fashion shows todepartment stores and to the bargain bin in which the poor girl doubtless foundher garment.(2013 T1 P1)

翻译:Priestly解释了她的女助理身穿的那件毛衣的深蓝色多年来是怎样从T台沦落到百货商店,又如何从百货商店沦落到打折区中, 毫无疑问,这个可怜的姑娘最后在这里(打折区)淘到了它。(2013 T1 P1)

27. This top-down conception of thefashion business couldn’t be more out of date or at odds with the feverishworld described in Overdressed, Elizabeth Cline’s three-year indictment of “fast fashion”. (2013 T1 P2)

翻译:这个时尚业自上而下的概念太过时了,或者说它和Elizabeth Cline在《过度着装》(Elizabeth Cline用三年时间所写的对于“快时尚”的控诉)一书中所描述的狂热世界大相径庭。(2013 T1 P2)

28.In December 2010 America’s FederalTrade Commission (FTC) proposed adding a “do not track”(DNT) option tointernet browsers, so that users could tell advertisers that they did not

wantto be followed.(2013 T2 P3)

翻译:2010年12月,美国联邦贸易委员会提议在互联网浏览器中添加一个“禁止追踪”的选项,这样用户可以告知广告商们他们不想被追踪。(2013 T2 P3)

29. Unable to tell whether someonereally objects to behavioural ads or whether they are sticking with Microsoft’sdefault, some may ignore a DNT signal and press on anyway. (2013 T2 P6)

翻译:由于无法判断人们是真的反对行为广告还是他们坚持使用微软浏览器的默认设置,一些广告商可能会忽视“禁止追踪”的标签,继续追踪(人们的网上痕迹)。(2013 T2 P6)

30. If it is trying to upset Google, which relies almost wholly on advertising, ithas chosen an indirect method: There is no guarantee that DNT by default willbecome the norm. (2013 T2 P7)

翻译:如果微软试图击败几乎完全依靠广告业务的谷歌,那么它选择了一个并不直接的方法: 我们无法保证把“禁止追踪”作为默认设置会成为行业准则。(2013 T2 P7)

31. Look up Homo sapiens in the “Red List”of threatenedspecies of the International Union for the Conversation of Nature (IUCN) andyou will read: “Listed as Least Concern as the species is very widelydistributed, adaptable, currently increasing, and there are no major threatsresulting in an overall population decline.”(2013 T3 P3)

翻译:在国际自然保护联盟的“濒危物种红色名单”中查阅“智人”这一条目,你会看到:“因为此物种分布广泛,适应性强,目前数量正在不断增加, 并且没有导致该物种数量下降的主要威胁, 因此该物种被列为了无危物种。”(2013 T3 P3)

32. As so often, the past holds the key to the future: wehave now identified enough of the long-term patterns shaping the history of theplanet, and our species, to make evidence-based forecasts about the situationsin which our descendants will find themselves.(2013 T3 P6)

翻译:正如很多时候,过去掌握着通往未来的钥匙:我们现在已经对塑造地球和历史的长期模式有了很充分的认识,我们可以以此为依据来预测我们子孙后代的生存环境。(2013 T3 P6)

33. The Constitutional principles that Washington alonehas the power to “establish a uniform Rule of Naturalization”and that federallaws precede state laws are noncontroversial.(2013 T4 P2)

翻译:宪法规定只有华盛顿政府有权利去“制定统一的入籍规则”,以及联邦法律优先于州法律,这两项都是毋庸置疑的。(2013 T4 P2)

34. The Administration was in essence asserting thatbecause it didn’t want to carry out Congress’s immigration wishes, no stateshould be allowed to do so either. (2013 T4 P7)

翻译:政府实质上一直声称因为自己并不想执行国会的移民意愿,所以它(政府)也不允许任何州这样做。(2013 T4 P7)

35. On first hearing, this was the socially concernedchancellor, trying to change lives for the better, complete with “reforms”toan obviously indulgent system that demands too little effort from the newlyunemployed to find work, and subsidises laziness. (2014 T1 P2)

翻译:乍一听,这是一位关心民生的财政大臣正试着去帮人们改善生活,包括去“改革”一个明显纵容的社会(福利)系统, 它对新失业者要求甚少并且还滋生懒惰。(2014 T1 P2)

36. What motivated him, we were to understand, was hiszeal for “fundamental fairness”—protecting the taxpayer, controlling spendingand ensuring that only the most deserving claimants received their benefits. (2014 T1 P2)

翻译:然而我们要明白,他的动机是源自于对“基本公平”的热情—保护纳税人,控制开销并且确保只有那些最应得的救济的申请者才能申领救济金。(2014 T1 P2)

37. There is pressure for change from within theprofession, but opponents of change among the regulators insist that keepingoutsiders out of a law firm isolates lawyers from the pressure to make moneyrather than serve clients ethically. (2014 T2 P5)

翻译:行业内部也有改革的压力,但是反对改革的管理者坚持认为禁止外人(外部资金) 进入律师事务所使得律师远离赚钱的压力, 而按照职业道德更好地为客户服务。(2014 T2 P5)

38. In fact, allowing non-lawyers to own shares in lawfirms would reduce costs and improve services to customers, by encouraging lawfirms to use technology and to employ professional managers to focus onimproving firms’efficiency. (2014 T2 P6)

翻译:实际上,通过律所运用新的技术, 招募致力于提升公司效率的职业经理人, 允许非律师拥有律师事务所的股份,将会降低成本,提升服务(质量)。(2014 T2 P6)

39. There is just one path for a lawyer in most Americanstates: a four-year undergraduate degree in some unrelated subject, then athree- year law degree at one of 200 law schools authorized by the American BarAssociation and an expensive preparation for the bar exam. (2014 T2 P3)

翻译:在美国的绝大多数州想成为律师只有一条途径: 首先在(与法律专业)不相关的专

业读四年本科,然后在经过美国律师协会授权的200所法学院中读3 年的法学学位,并且再花巨资准备律师资格考试。(2014 T2 P3)

40. But the Nobel Foundation’s limit of three recipientsper prize, each of whom must still be living, has long been outgrown by thecollaborative nature of modern research—as will be demonstrated by theinevitable row over who is ignored when it comes to acknowledging the discoveryof the Higgs boson. (2014 T3 P4)

翻译:但是诺贝尔学奖关于每个奖项限三名获奖者,而且他们必须在世的限制已经因为现代科学的合作方式而变得不再适用,并将会在承认希格斯玻色子的发现时被证明,因为到时会不可避免的出现哪位科学家被忽视了这样的争论。(2014 T3 P4)

41. Among the commission’s 51 members are top-tier-university presidents, scholars, lawyers, judges, and business executives, aswell as prominent figures from diplomacy, filmmaking, music and journalism. (2014 T4 P2)

翻译:该委员会由51名委员组成,在他们当中,有顶级高等学校的校长、学者、律师、法官以及企业经理,还包括了外交、电影、音乐和新闻界的杰出的人物。(2014 T4 P2)

42. The commission ignores that for several decadesAmerica’s colleges and universities have produced graduates who don’t know thecontent and character of liberal education and are thus deprived of itsbenefits. (2014 T4 P4)

翻译:委员会忽略了数十年来存在的问题,美国大学所培养出来的毕业生并未真正了解人文教育的内容和特点,因此并没有从中获益。(2014 T4 P4)

43 At a time when Thomas Piketty and other economistsare warning of rising inequality and the increasing power of inherited wealth,it is bizarre that wealthy aristocratic families should still be the symbolicheart of modern democratic states. (2015 T1 P4)

翻译:当ThomasPiketty和其他经济学家开始对于日益加剧的不公和继承财富的权利发出警告时,那些富有的贵族家庭依然被看做是现代民主国家象征就显得令人费解了。(2015 T1 P4)

44. While Europe’s monarchies will no doubt be smartenough to survive for some time to come, it is the British royals who have mostto fear from the Spanish example. (2015 T1 P6)

翻译:查尔斯应该明白:正如英国历史所示,共和党并非君主制最大的敌人,国王(本身的言行) 才是君主制最大的敌人。(2015 T1 P6)

45. The Supreme Court will now consider whether policecan search the contents of a mobile

phone without a warrant if the phone is onor around a person during an arrest. (2015 T2 P1)

翻译:现在,最高法院将要考虑的是警察是否可以在没有搜查令的情况下搜查在逮捕期间的嫌疑人的手机内容。(2015 T2 P1)

46. They could still invalidate Fourth Amendmentprotections when facing severe, urgent circumstances, and they could takereasonable measures to ensure that phone data are not erased or altered while awarrant is pending. (2015 T2 P6)

翻译:当面临严重紧急情况时他们仍然会违反第四修正法案的保护条例,他们需要采取合理的措施来确保在没有拿到搜查令的时候手机数据不会被删除或修改。(2015 T2 P6)

47. Asked whether any particular papers had impelled thechange, McNutt said: “The creation of the ‘statistics board’was motivated byconcerns broadly with the application of statistics and data analysis inscientific research and is part of Science’s overall drive to increasereproducibility in the research we publish.”(2015 T3 P3)

翻译:当被问及是否是某篇特定的出版物促使了这个变化,McNutt回答道:“统计委员会的设立是受对科学调查的统计应用和数据分析的广泛担忧所驱使的,并且它是杂志整体趋势的一部分,用以增加出版文章的可复制性。”(2015 T3 P3)

48. Researchers should improve their standards, he wrotein 2012, but journals should also take a tougher line, “engaging reviewers whoare statistically literate and editors who can verify the process”. (2015 T3 P6)

翻译:他在2012年写到研究者应该提升他们的标准,而杂志也应该采取一个更加严格的路线“参与的审查者应该具有统计学知识,并且编辑应该核实这一流程”。(2015 T3 P6)

49. One of the astonishing revelations was how littleRebekah Brooks knew of what went on in her newsroom, how little she thought toask and the fact that she never inquired how the stories arrived. (2015 T4 P4)

翻译:其中一个令人惊讶的事实是Rebekah Brooks竟不知道她的编辑部所发生的事,也没想到自己会被审问,事实上,她也从未过问事情是怎样发生的。(2015 T4 P4)

50. Ms Brooks may or may not have had suspicions abouthow her journalists got their stories, but she asked no questions, gave noinstructions—nor received traceable, recorded answers. (2015 T4 P6)

翻译:Brooks女士可能怀疑或可能没怀疑过她的记者们是如何得到他们所写的故事的, 但是她没有询问,没有做出指示,即没有得到可追溯的记录下来的回答。(2015 T4 P6)

2017考研英语一真题与答案解析

2017年考研英语一真题原文及答案解析完整版 2017年全国硕士研究生入学统一考试英语(一) Section I Use of English Directions: Read the following text. Choose the best word (s) for each numbered blank and mark A, B, C or D on the ANSWER SHEET. (10 points) Could a hug a day keep the doctor away? The answer may be a resounding “yes!” 1 helping you feel close and 2 to people you care about, it turns out that hugs can bring a 3 of health benefits to your body and mind. Believe it or not, a warm embrace might even help you 4 getting sick this winter. In a recent study 5 over 400 health adults, researchers from Carnegie Mellon University in Pennsylvania examined the effects of perceived social support and the receipt of hugs 6 the participants’ susceptibility to developing the common cold after being 7 to the virus .People who perceived greater social support were less likely to come 8 with a cold ,and the researchers 9 that the stress-reducing effects of hugging 10 about 32 percent of that beneficial effect. 11 among those who got a cold, the ones who felt greater social support and received more frequent hugs had less severe 12 . “Hugging protects people who are under stress from the 13 risk for colds that’s usually 14 with stress,” notes Sheld on Cohen, a professor of psychology at Carnegie. Hugging “is a

分析经典长难句攻克高考英语阅读

I. For example, adolesce nt boys are more likely to buy computer games tha n any other group, so it makes sense to make computer game ads that appeal to this group. 【句式翻译】例如,进入青春期的男孩子就可能比任何其他人群更愿意购买电脑游戏,因此,针对这个目标群体制作有吸引力的电脑游戏广告是有意义 【句式分析】本句是一个含有so引导的结果状语从句的复合句,同时又含有一个than 引导的比较状语从句。 【词语点拨】1)likely adj.可能的;常用于句型:sb/sth be likely to do= it is likely that…可能做 He' s very likely to send me an email tonight. =It ' s very likely that he ' ll send me an email tonight. 很可能他今晚会给我发电子邮件。 The company is likely to set up a branch in our city. =It ' s likely that the compa ny will set up a branch in our city. 这个公司可能要在我们的城市建立分公司。 2) make sense 有意义;讲得通;make sense of 理解 I can ' t follow these instructions -- they don ' t make sense. 我不理解这些指示--根本讲不通嘛。 We read the sentence through, but could not make sense of it. 我们把句子看了一遍,但不明白它说些什么。 3) appeal to 吸弓丨;appeal to sb. for sth/appeal to sb. to do sth 呼吁某人干 某事;求助于 Blue and red appeal to me, but I don ' t like gray or yellow. 我喜欢蓝色和红色,而不喜欢灰色或黄色。 Jack sin cerely appealed to his friends to support him. 杰克真切地向朋友请求支持。 We can appeal to the website for the in formatio n we n eed. 我们可以在网上查找我们需要的信息。 【语法点拨】本句中的than any other …,意为"比其他任何一个......... ",所谈论的 对象在比较的范围之内;若不在范围之内,则不用other。如: China is larger tha n any other country in Asia. 中国比亚洲任何别的国家都大。

2020考研英语-阅读长难句辨析(1)

2020考研英语:阅读长难句辨析(1) 考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面为你精心准备了“2020考研英语:阅读长难句辨析(1)”,持续关注本站将可以持续获取的考试资讯! 2020考研英语:阅读长难句辨析(1) 咱们先来看2020年考研英语阅读Text1中这两句话。 Its lawmakers gave preliminary approval last week to a law that would make it a crime to employ ultra-thin models on runways. The parliament also agreed to ban websites that“incite excessive thinness” by promoting extreme dieting. 先看第一句,第一句的结构并不复杂,主语是“its lawmakers ——法国的立法者”,谓语是“gave”,宾语是“preliminary approval”,后半句的“a law”之后有一个that引导的从句。其中“ultra-thin”指的是“过度瘦弱的”。整句话的含义是“上周法国的立法者初步通过了一个法条:如果聘用过于瘦弱的模特走T 台的话会触犯法律”。 后面一句话的结构也很清晰,是“主谓宾”结构,其中“the parliament”是主语,“websites”后面有一个that引导的从句,其中“incite”是从句中的谓语,“excessive thinness”是从句中的宾语。同学们在分析这句话时,千万要主要“incite excessive thinness”,这并不是引用的短语,而是“动词+名词”的形式。这句话的含义是“议会还同意禁止那些通过鼓励过度节食来“煽

2017年考研英语一真题-高清版含答案

2017年考研英语一真题-高清版含答案 Section I Use of English Directions: Read the following text.Choose the best word(s)for each numbered blank and mark A,B,C or D on the ANSWER SHEET.(10points) Could a hug a day keep the doctor away?The answer may be a resounding “yes!”1helping you feel close and2to people you care about,it turns out that hugs can bring a3of health benefits to your body and mind. Believe it or not,a warm embrace might even help you4getting sick this winter. In a recent study5over400healthy adults,researchers from Carnegie Mellon University in Pennsylvania examined the effects of perceived social support and the receipt of hugs6the participants’susceptibility to developing the common cold after being7to the virus.People who perceived greater social support were less likely to come8with a cold,and the researchers9that the stress-reducing effects of hugging10about 32percent of that beneficial effect.11among those who got a cold,the ones who felt greater social support and received more frequent hugs had less severe 12. “Hugging protects people who are under stress from the13risk for colds that’s usually14with stress,”notes Sheldon Cohen,a professor of psychology at Carnegie.Hugging“is a marker of intimacy and helps15the feeling that others are there to help16difficulty.” Some experts17the stress-reducing,health-related benefits of hugging to the release of oxytocin,often called“the bonding hormone”18it promotes attachment in relationships,including that between mothers and their newborn babies.Oxytocin is made primarily in the central lower part of the brain, and some of it is released into the bloodstream.But some of it19in the brain,where it20mood,behavior and physiology.

2017考研英语一阅读答案

2017考研英语一阅读答案 答案:21-25 ACDDC 21. 答案【A】explain American’s tolerance of current security checks. 解析:本题目为例证题,考察论点与论据。根据题干关键词the crash of Egypt Air Flight 804定位到第二段第二句。例证题中的例子为论据,所要找的答案为论点,而论点在论据之 前,因此该题目的答案是第二段的第一句话。二段首句说的是美国人愿意忍受长时间的安全 检查。正确答案A的American’s tolerance是原文Americans are willing to tolerate的原词复现,current security checks是原文的time-consuming security 的同义转化。干扰项B 的urgency to strengthen security worldwide,原文未提及worldwide,属于扩大范围;选项C的major U.S. major airports属于具体信息的干扰;选项D的privacy 隐私并未提及,是常识性干扰。 22. 答案【C】An increase in the number of travelers. 解析:本题目为原因细节题。根据题干中的long waits at major airports定位到原文第三段的第二句,原文的resulted in 与题干中的contributed to是同义转化,所以定位内容就 是提升的安全措施以及航空旅游的增加。正确答案C的an increase in the number of travelers 是原文 a rise in airline travel的同义替换。干扰项A的carry-on bags是在第四段的最后一句出现的,非定位句内容;选项B的TSA efficiency也出现在第四段;选项D的unexpected secret checks未提及。

实例教你学会分析长难句,高中英语阅读理解满分必备!

在阅读中,尤其是在试卷阅读理解C、D篇中,长难句是必然会出现的,而对长难句的理解会直接影响我们的阅读成绩。那么,一定的长难句分析训练是必须的,具体该怎么做呢?老师分享一些示例来帮助大家学会分析长难句! 01 For example, adolescent boys are more likely to buy computer games than any other group, so it makes sense to make computer game ads that appeal to this group. 【句式翻译】例如,进入青春期的男孩子就可能比任何其他人群更愿意购买电脑游戏,因此,针对这个目标群体制作有吸引力的电脑游戏广告是有意义的。 【句式分析】本句是一个含有so引导表示结果的复合句,同时又含有一个than引导的比较状语从句。 【词语点拨】 1)likely adj. 可能的,常用于句型:sb/sth be likely to do= it is likely that…可能…… He’s very likely to send me an email tonight.=It’s very likely that he’ll send me an email tonight. 很可能他今晚会给我发电子邮件。 2) make sense 有意义;讲得通;make sense of 理解 I can’t follow these instructions -- they don’tmake sense.

我不理解这些指示--根本讲不通嘛。 We read the sentence through, but could not make sense of it. 我们我们把句子看了一遍, 但不明白它说些什么。 3) appeal to 吸引; appeal to sb. for sth/appeal to sb. to do sth 呼吁某人干某事;求助于 Blue and red appeal to me, but I don’t like gray or yellow. 我喜欢蓝色和红色, 而不喜欢灰色或黄色。 Jack sincerely appealed to his friends to support him. 杰克真切地向朋友请求支持。 We can appeal to the website for the information we need. 我们可以在网上查找我们需要的信息。 【语法点拨】本句中的than any other…,意为“比其他任何一个……”,所谈论的对象在比较的范围之内;若不在范围之内,则不用other。如: China is larger than any other country in Asia. 中国比亚洲任何别的国家都大。 China is larger than any country in Africa. 中国比非洲的任何国家都大。 02

考研英语历年真题阅读长难句100句精析

考研英语历年真题阅读长难句100句精析 -CAL-FENGHAI-(2020YEAR-YICAI)_JINGBIAN

考研英语历年真题阅读长难句100句精析 1. While warnings are often appropriate and necessary —the dangers of drug interactions,for example—and many are required by state or federal regulations,it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured. 【译文】尽管警告常常是适当而且必须的——比如对于药物相互作用的危险提出警告——许多警告还是按州或联邦政府规定要求给出的,然而(我们) 并不清楚,如果顾客受到伤害时,这些警告是不是确实可以使得生产者和销售者豁免责任。 【分析】在这个主从复合句中,it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured是主句。主句用了一个形式主语it,真正的主语是that引导的从句,而that从句之后是一个if引导的条件从句。从句由两个部分组成,中间用and连接。破折号之间的部分是举例说明warnings的内容。注意:many are required by state or federal regulations中的many是指many warnings。 2. Additional social stresses may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements—themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport . 【译文】由于人口猛增或大量人口流动(现代交通工具使大量人口流动变得相对容易) 所引起的各种问题也会对社会造成新的压力。 【分析】句子主干结构是Additional social stresses may also occur because of...简单句+ because of表示的原因状语,整句翻译应该根据先原因后结果的原则,将主句放在最后;because of后面有两个宾语the population explosion or problems;名词problems带有现在分词短语作后置定语arising from mass migration movements;themselves指前面的名词短语mass migration movements,后面的过去分词短语是themselves的定语。 3. There exists a social and cultural disconnect between journalists and their readers,which helps explain why the “standard templates” of the newsroom seem alien to many readers. 【译文】新闻记者和读者之间存在着社会和文化方面的脱节,这就是为什么新闻编辑室的“标准模式”似乎与许多读者的意趣相差甚远。 【分析】主句也是一个there加系动词的用法。而表语后都有一个定语从句。本句的定语从句是which helps explain why the “standard templates”of the newsroom seem alien to many readers。Alien 本义为异国的,此处是相差甚远,背道而驰。如果考生不了解standard templates的意思,可以从上下文中找其相同作用和功能的词组,如上句中的 a story line和backbone,那么就应该知道它们指的都是记者们在写新闻和评论时固定的套路和思维。 4. This phenomenon has created serious concerns over the role of smaller economic firms,of national businessmen and over the ultimate stability of the world economy. 【译文】这种现象引起了人们对小型经济实体、民族商人的作用以及世界经济的最终稳定性的极大关注。 【分析】全句的主干是This phenomenon has created serious concerns。人们的担忧实际包含两个方面(即句子的两个状语):一个是the role (of smaller economic firms, of national businessmen) ,另一个是the ultimate stability (of the world economy) 。但是由于两个状语太长,建议在翻译时调整一下句子的结构,这样句子肯定更通畅些。

2017年考研英语(二)真题与解析

2017年考研英语(二)真题与解析 作者:凯程陆老师,有问题找我 SectionI Use of English Directions: Read the following text.Choose the best word(s)for each numbered blank and mark A,B,C or D on the ANSWER SHEET.(10points) People have speculated for centuries about a future without work.Today is no different,with academics,writers,and activists once again1that technology be replacing human workers.Some imagine that the coming work-free world will be defined by2.A few wealthy people will own all the capital,and the masses will struggle in an impoverished wasteland. A different and not mutually exclusive3holds that the future will be a wasteland of a different sort, one4by purposelessness:Without jobs to give their lives5,people will simply become lazy and depressed.6,today’s unemployed don’t seem to be havinga great time.One Gallup poll found that20percent of Americans who have been unemployed for at least a year report having depression,double the rate for7Americans.Also,some research suggests that the8for rising rates of mortality,mental-health problems,and addicting9poorly-educated middle-aged people is shortage of well-paid jobs.Perhaps this is why many10the agonizing dullness of a jobless future. But it doesn’t11follow from findings like these that a world without work would be filled with unease.Such visions are based on the12of being unemployed in a society built on the concept of employment.In the13of work,a society designed with other ends in mind could14strikingly different circumstanced for the future of labor and leisure.Today,the15of work may be a bit overblown.“Many jobs are boring,degrading,unhealthy,and a waste of human potential,”says John Danaher,a lecturer at the National University of Ireland in Galway. These days,because leisure time is relatively16for most workers,people use their free time to counterbalance the intellectual and emotional17of their jobs.“When I come home from a hard day’s work,I often feel18,”Danaher says,adding,“In a world in which I don’t have to work, I might feel rather different”—perhaps different enough to throw himself19a hobby or a passion project with the intensity usually reserved for20matters. 1.[A]boasting[B]denying[C]warning[D]ensuring 【答案】[C]warning 2.[A]inequality[B]instability[C]unreliability[D]uncertainty

高中英语阅读英语长难句分析方法

高中英语阅读英语长难句分析方法 在阅读中,我们经常会遇到一些长而难的句子。长难句通常含有较多、较长的修饰成分、并列成分或从句。长难句的丰富内容和复杂结构往往会导致理解的困难。理解长难句的关键是了解长难句的类型,理清句子成分,抓住句子中的关键部分。 一、长难句的分类 1、带有较多成分的简单句。如: Having chosen family television programs and women’s magazines,the toothpaste marketer,for instance,must select the exact television programs and stations as well as the specific women’s magazines to be used. 例如,决定选择家庭电视节目和妇女杂志后,牙膏经销商还必须挑选出要用的确切的电视节目和电视台,以及那些具体的妇女杂志。 在这个有30多个词的简单句中,动词-ing形式短语用作时间状语,不定式to be used修饰的不仅是women’s magazine,而且还修饰television programs and stations. exact television同时修饰programs和stations两个词,这在翻译中可以看出来。插入语for instance把主语和谓语分隔开了。 2、含有多个简单句的并列句。如: In the 1970s he was a surgeon at Yale,had a wonderful wife and five beautiful children,but he was terribly unhappy.在20世纪70年代,他在耶鲁当外科医生,有位出色的太太和5个漂亮的孩子,但他那时过得却很不开心。 在第二个并列句中,即在had前面省略了and he. Discrimination(歧视) isn’t their only concern;almost everyone testing positive for the Huntington’s gene(基因) develops symptoms(症状) during middle age, and doctors can do nothing to help. 担心受到歧视并不是他们唯一的忧虑,几乎所有遗传性亨廷顿病基因检测呈阳性的人在中年时症状都会显现出来,而医生对此却无能为力。 三个分句均为简单句,分别用分号和and连接。 3、含有多个从句的复合句。如: I can’t live in fear of the possibility that as the earth’s population grows and we use more and more of our nonrenewable(不能再生的) resources,our

考研英语阅读真题经典长难句必背

考研英语阅读真题经典长难句必背 阅读命题常针对长难句。所以很有必要熟悉长难句的种类以及它们各自的重点。今天先介绍长难句的把握方法,再给出一些典型的句子,建议熟读甚至背诵,以做到考试时碰到类似句子就能抓住重点。 一、长难句一般应对策略 1.从句又多又长:一个主句带多个从句,从句中又含有从句 应对方法:先抓主干,找出复杂句中最核心的主谓宾,再层层展开 2.句子中带有长长的插入成分:用插入语来交代某句话是谁说的或者是说话人的身份,或解释、说明前面的内容 应对方法:理解句子主干时,先不理会插入语,等把主句的意思看完整,然后再看插入成分 3. 分词短语、独立主格结构的干扰 应对方法:主句最重要的特征就是有完整的主谓结构,尤其是独立的谓语部分。一个看似句子的结构,如果没有独立的谓语部分,它就不是句子,而是分词短语、独立主格结构等,可以先跳过不看 4. 三种情况的混合 应对方法:从前向后,抓住独立的谓语部分,从而区分出主句和分词状语,再根据主句与从句之间的连接词,区分出主句和从句,层层扩展理解,插入语在哪个层次,就放在哪个层次理解 二、特殊句型 对于特殊句型,如虚拟语气,可以将其理解成一种反事实假设,也就是作者的观点和态度与之相反。对于分隔结构而言,其主干一般在破折号、逗号和定语从句之外,阅读时可以先跳过修饰成分。对于关联结构,要学会寻找第二部分,因为第二部分有时是句子的重点。如在not…but…之中,重点在but…之后。 三、具体句子 1、复合句 When a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to find out what its advocates are aiming at, for, however farfetched and unreasonable their principles may seem today, it is possible that in years to come they may be regarded

2017年考研英语二真题及答案解析

2017年考研英语二真题 Section I Use of English Directions: Read the following text. Choose the best word (s) for each numbered blank and mark A, B, C or D on the ANSWER SHEET. (10 points) People have speculated for centuries about a future without work.Today is no different,with academics,writers,and activists once again 1 that technology is replacing human workers. Some imagine that the coming work-free world will be defined by 2 . A few wealthy people will own all the capital,and the masses will struggle in an impoverished wasteland.. A different and not mutually exclusive 3 holds that the future will be a wasteland of a different sort,one 4 by purposelessness:Without jobs to give their lives 5 ,people will simply become lazy and depressed. 6 today’s unemployed don’t seem to be having a great time. One Gallup poll found that 20 percent of Americans who have been unemployed for at least a year report having depression,double the rate for 7 Americans. Also,some research suggests that the 8 for rising rates of mortality,mental-health problems,and addicting9 poorly-educated middle-aged people is shortage of well-paid jobs. Perhaps this is why many 10 the agonizing dullness of a jobless future. But it doesn’t 11 follow from findings like these that a world without work would be filled with unease. Such visions are based on the 12 of being unemployed in a society built on the concept of employment. In the 13 of work,a society designed with other ends in mind could 14 strikingly different circumstances for the future of labor and leisure. Today,the 15 of work may be a bit overblown. “Many jobs are boring,degrading,unhealthy,and a waste of human potential,” says John Danaher,a lecturer at the National University of Ireland in Galway. These days,because leisure time is relatively 16 for most workers,people use their free time to counterbalance the intellectual and emotional 17 of their jobs. “When I come home from a hard day’s w ork,I often feel 18 ,” Danaher says,adding,“In a world in which I don’t have to work,I might feel rather different”—perhaps different enough to throw himself 19 a hobby or a passion project with the intensity usually reserved for 20 matters. 1. [A] boasting [B] denying [C] warning [D] ensuring 2. [A] inequality [B] instability [C] unreliability [D] uncertainty 3. [A] policy [B]guideline [C] resolution [D] prediction 4. [A] characterized [B]divided [C] balanced [D]measured 5. [A] wisdom [B] meaning [C] glory [D] freedom 6. [A] Instead [B] Indeed [C] Thus [D] Nevertheless 7. [A] rich [B] urban [C]working [D] educated 8. [A] explanation [B] requirement [C] compensation [D] substitute 9. [A] under [B] beyond [C] alongside [D] among 10. [A] leave behind [B] make up [C] worry about [D] set aside 11. [A] statistically [B] occasionally [C] necessarily [D] economically 12. [A] chances [B] downsides [C] benefits [D] principles 13. [A] absence [B] height [C] face [D] course

高考英语阅读长难句分析教学内容

精品文档 高考英语阅读理解长难句分析详解 吉林市第一中学孙家宁 一、找谓语,定主语 一般情况下,一个谓语形式的动词对应其动作的发出者(主语),我们可以根据谓语动词的意义来确定其主语。而且,如果一个句子中出现两个或两个以上的谓语形式的动词,则该句可以是并列句或复合句(并列谓语动词的情况除外)。如:Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans,he ordered that federal funds not be used for such an experiment -although no one had proposed to do so and asked an independent panel of experts chaired by Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with recommendations for a national policy on human cloning. [简析]此句中的谓语形式的动词及其对应的主语有:was opposed-he,ordered-he,(should)not be used-federal-funds,had proposed-no one,asked-he(asked前面有and,说明asked 与前面某个谓语动词并列,根据逻辑意义asked应与ordered并列)。这一句的主干为“he ordered...and asked...”,“Declaring that...”作状语。句意:他宣布自己反对使用这种非同寻常的畜牧繁殖技术来克隆人类,并下令不准联邦政府基金用于做此类试验——尽管还没有人建议这么做——他还请一个普林斯顿大学校长Harold Shapiro为首的独立专家组在90天内向白宫汇报关于制定有关克隆人的国家政策的建议。 二、提主干,去枝叶(从句等) 一般情况下,一个句子中的主句所表达的信息为主要信息,从句所表达的信息为次要信息。若句子的主干提炼不出来,就不能完全把握句子的核心意义,从而导致思维混乱,主次不分。如:First put forward by the French mathematician Pierre de Format in the 17th century,the theorem had baffled and beaten the finest mathematical minds,including a French woman scientist who made a major advance in working out the problem,and who had to dress like a man in order to be able to study at the Eco-lab Polytechnique. [简析]本句夹杂分词短语、动名词及两个定语从句。“First put forward by the French mathematician Pierre de Format in the 17th century”为过去分词短语作状语;“including...”为介词短语作状语;“who made...and who had to...”为两个并列的定语从句,修饰a French woman scientist。所以句子的主干为the theorem had baffled and beaten the finest mathematical minds此为主要信息。句意:这个定理,先是由十七世纪法国数学家Pierre de Format提出,曾使一批杰出的数学大师为难,其中包括一个法国女科学家,她在解决这个难题方面取得了重大的进展。为了能够在Ecolab Polytechnipue理工学院学习她曾女扮男装。 三、寻关联,辨逻辑 一些长句其实是由若干分句组成的并列句或复合句。而这些并列句或复合句之间需要一些关联词来连接。如果我们找准这些关联词,就能够分辨出句与句之间的逻辑关系,分别弄清主句的意义和从句的意义,则长句就容易对付得多了。要掌握此方法必须对英语中的常见的关联词谙熟于心。Whereas a woman’s closest female friend might be the first to tell her to 精品文档

相关文档
相关文档 最新文档