文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 英汉对照-黄西(Joe Wong)脱口秀演讲 ,看美式幽默和美国人的包容

英汉对照-黄西(Joe Wong)脱口秀演讲 ,看美式幽默和美国人的包容

英汉对照-黄西(Joe Wong)脱口秀演讲 ,看美式幽默和美国人的包容
英汉对照-黄西(Joe Wong)脱口秀演讲 ,看美式幽默和美国人的包容

从黄西(Joe Wong)脱口秀演讲,看美式幽默和美国人的包容

黄西(Joe Wong),曾在中国科学院攻读硕士,后获得德克萨斯州莱斯大学博士学位,全职工作从事科学研究。美国深夜节目收视率冠军的“大卫赖特曼秀”,2009年4月17日晚上破天荒邀请中国口音极重的黄西(Joe Wong)亮相,以英语讲美式笑话,近六分钟的演出,观众反应热烈。黄西一炮而红。

美式幽默强调的是是双关语的巧用,前后文包袱的对接,还有对现在问题的嘲讽,joe wang的幽默在于每个段子简短但是需要观众思考并且前后的段子对接起来就了不起了,很连贯。

黄西脱口秀视频精选全集2011-12-08

一个来自中国的生化博士,居然能在美国破天荒靠讲笑话脱口秀成为一名笑星,不得不令人佩服!用黄西自己的话说就是“他在美国比中国唯一的好处就是浑身散发着异域的光芒。”你是笑星黄西的粉丝吗?

黄西(Joe Wong)在2010年美国记者年会上的脱口秀视频

黄西Joe Wong on the Late Show视频(字幕版

黄西“人生大不同”复旦公益演讲视频

黄西Joe Wong在美国Ellen Show讲笑话视频

2011ZhenPitch-特别嘉宾黄西即兴脱口秀视频

黄西Joe Wong 再度登上“Late Show”视频(双语字幕

美国的著名脱口秀节目主持人Ellen Degeneres 毕业演讲

Joe Wong(黄西)在美国记者年会上的脱口秀(very funny)

2010-03-31

Good evening everyone, my name is Joe Wong. But to most people, I am known as "Who?" which is actually my mother's maiden name and the answer to my credit card security question.

各位晚上好,我是Joe Wong(黄西)。但是对你们中的很多人来说,听到我的名字,你们会问“谁啊?”(注意看他说这句话时侯的表情),who(同音“胡”)恰恰是我妈妈出嫁前的姓,这也是我信用卡密码问题的答案。(和很多网站注册一样,美国的信用卡也会设置密码问题,比如“你妈妈姓什么”,“你家小狗叫什么”)

But joking aside I just want to reassure everybody that I AM invited here tonight.

但是玩笑归玩笑,我想要提醒大家我的确是受到邀请而来的(他重读了I am的am)(这里是讽刺Salah的夫妇闯入白宫晚宴的新闻,大家可以搜索Michaele and Tareq Salahi)

I grew up in China. Who didn't? And my childhood memories are totally ruined by my childhood. When I was in elementary school, as part of the curriculum, I had to work in a rice paddy right next to a quarry where they use explosives to break rocks. And that was when I learned light travels faster than sound, which is almost as slow as a flying rock. My dad was a grumpy guy, but occasionally he would cheer me up with jokes. But he doesn't do it right. When I was seven one day he said to me, "Hey, son, why is tofu better than centralized socialist economy?" So five minutes later I said

"why?" He said because I said so!

我从小在中国长大。谁不是呢?(这是讽刺美国人的自大,以为世界只有一个美国)而我童年的所有记忆都被我的童年给毁了。(这句话可能是和后面的炸药玩笑有关)读小学的时侯,作为课程的一部分,我不得不去一个稻田里劳动,这稻田的旁边就是一个采石场,在那里他们用炸药来炸开石头。也就是在那个时侯,我知道了光的传播速度要比声音快,声音的速度就和石头飞的速度差不多慢。我爸爸是的脾气很暴躁,但是有些时侯他会用笑话来鼓励我。可是他的表达方式有问题。当我还是七岁的时侯,有一天他对我说,“嘿,儿子,为什么豆腐比社会主义计划经济要好?”我想了五分钟,然后问他“为什么呢?”,他说“因为我说好就是好!”(这段笑点在:豆腐,计划经济,极端的父权。豆腐和经济放在一起本来就没有可比性,就好像这种“我说了算”的父权也很不可理喻,让人又好气又好笑)

I came to the United States in, when I was twenty four to study at Rice University in Texas. That wasn't a joke, until now.

我24岁的时侯来到美国,在Texas的Rice University求学。(下面的观众在笑。)我不是在讲笑话,不过现在是了。

And I was driving this used car that had a lot of bump stickers that were impossible to peel off. One of them said "If you don't speak English, go home". And I didn't know this for two years.

我当时开了辆二手车,保险杠上贴了好多贴纸(就类似于我们贴的“注意有熊出没”那种),那些贴纸贴的很牢,根本没可能撕下来。其中一张写着“如果你不会说英文,那就回家去”。而我连着两年都没看懂这句话。

And like many other immigrants, we all want our son to the become the president of this country and we are trying to make him bilingual, you know, Chinese at home, English in the public, which is really tough to do because many times I have to say to him in public, "hey, listen, if you don't speak English, go home." And he would say to me, "hey dad, why do I have to learn two languages?" I said,"son, once you become the president of the United State, you are gonna have to sign the legislative bills in English, and talk to debt collectors in Chinese."

和很多其他的移民一样,我们都希望自己的儿子能成为这个国家的总统,于是我们努力让他们说两种语言,在家说中文,在外说英文,真的操作起来其实挺困难,很多时侯我不得不对他说“嘿,听着,如果你不说英文,就给我回家去。”(这段对应了他上文说的汽车贴纸的笑话)我儿子总是会问我“爸爸,为什么我一定要说两种语言呢?”我告诉他:“儿子,一旦有一天你成为了美国总统,你就必须要用英文来签署立法议案,然后用中文跟债主们讨论债务问题。”

(这段经地主大人提醒:讲到用中文讨论债务时,你看底下美国人反应并不剧烈,只有部分人狂笑,因为美国人压根儿不知道,中国是他们的大债主。)

When I graduated from Rice, I decided to stay in the United States because in China, I can't do the thing I do best here, being ethnic. And in order for me to become a US citizen, I had to take these American history lessons, where they ask us questions like "Who is Benjamin Franklin?" I was like "Ah, the reason our convenience store gets robbed?" "What is the second amendment?" I was like "Ah, the reason our convenience store gets robbed?" "What is Roe versus Wade?" I was like "Ah, two ways of coming to the United States?" Later on, I read so much about American

history that I started to harbor white guilt.

从Rice毕业后,我决定留在美国,因为在中国,我做不到我在这里做的最好的事情--成为一名外来民族。而为了让我自己成为一名美国公民,我必须学习美国的历史,于是就有被问到诸如“谁是Benjamin Franklin?”我只能:“啊!这莫非就是我们便利店遭抢劫的原因?”(Benjamin Franklin的头像被印在百元美钞上。)“什么是第二修正案?”我只能:“啊!这莫非就是我们便利店遭抢劫的原因?”(第二修正案允许合法拥有枪支)“Roe vs. Wade是什么?”“啊!来到美国的两种途径?”(Roe vs.Wade是一个著名的堕胎官司,最高法院因此判定堕胎合法化。他在这里则是说那些偷渡到美国的人,要不就是通过row a boat(划船,和人名Roe同音),要不就是靠游到河对岸(wade是跋涉的意思))后来了解了更多的美国历史,我开始为自己是白人而有了负罪感。(white guilt是指身为白人,因为种族偏见而有负罪感。但很明显他不是白人,他不应该会有这样的负罪感。)And in America they say that all men are created equal. But after birth, it kind of depends on parents' income for early education and health care. I read in the Men's Health magazine that President Obama, every week, has two cardio days and four weight lifting days. Y ou see I don't have to excise, because I have health insurance. I live in Massachusetts now, where we have Universal Health Care. Then we elected Scott Brown. Talk about mixed messages. I think there was a movie about him. It's called Kill Bill.

在美国,大家都说人生来是平等的。但是出生后,那就取决于父母收入所能给予你的早期教育和健康医疗。我在Men's Health杂志里看到奥巴马总统每周有两次心脏检查,四次举重锻炼。你们看,我根本不需要锻炼,因为我有健康保险。(这是是在嘲讽美国的健康医疗体系)我现在住在马塞诸塞州,在那里我们有Universal Health Care(某种医疗保险)。然后我们选了Scott Brown做了州长,他反对现有的医疗制度。我想到了一部电影很适合他,就是《杀死比尔》(Kill Bill)。(bill在英文里有议案的意思,这里讽刺州长否决议案)

I am honored to meet Vice president Joe Biden here tonight. I actually read your autobiography. And today I see you. I think the book is much better. They should have [cast] Brad Pitt, or even Angelina Jolie.

我很荣幸今晚能见到副总统Joe Biden。事实上,我曾经读过你的自传。今天见到你了,我觉得书写的比本人要好的多(然后镜头就给了副总统,副总统笑的哈开心)(后面提到了Brad Pitt和Angelina Jolie,但当中那个单词cast不确定)So to be honest, I was really honored to be here tonight and I prepared for months for tonight show and I show the white house and the jokes about President Obama, that was when he decided not to come. And he started to talk about immigration reforms. Take that, Steven Colbert.

坦率的说,我真的很荣幸今天能来到这里,为了今晚的节目我也已经准备了好几个月了。我还把关于奥巴马总统的笑话呈给白宫看,于是奥巴马总统就在那一刻决定不出席今天的晚会。接着他就开始谈论移民改革了。Steven Colbert, 你看人家够狠吧。(Steve是专攻政治人物访谈的主持人,布什就对他很害怕,而奥巴马索性就不参加他的节目)

And President Obama has always been accused of being too soft. But he was conducting two wars, and they still gave him the Nobel Peace prize. And he accepted it. Y ou can't be more badass than that. Well actually, I am thinking the only way you

can be more badass than that is if you take the Nobel Peace Prize money and give it to the military.

奥巴马总统被指责太过于软弱。尽管他正在发动两场战争,他还是获得了诺贝尔和平奖。而他也接受了。怎么可能有比这更混蛋的事情。好吧,事实上,我在想,唯一有可能比这个更混蛋的事情,就是你接受了诺贝尔和平奖的奖金,然后把它们派发给军队。

We have many distinguished journalists here, whom I consider as my peers because I used to write for campus newspaper. I think journalism is the last refuge for puns. Only on the newspaper can you say things like "I was born in the year of the horse, that is why I am a naysayer." My point exactly.

我们这里坐着很多出类拔萃的新闻记者,我把你们看作是我的同行,因为我曾经也为校刊写过文章。我觉得新闻业是双关语最后的避难所。只有在报纸上你才能说类似于“我出生在马年,这就是为什么我爱唱反调。”(美国人形容马叫的象声词是neigh,发音和nay一样,naysayer就是no sayer,总是说不,总是唱反调的人)这就是我要表达的意思。

And tonight is my first time on C-span, which is a channel I obviously always watch when I couldn't stand the sensationalism and demagoguery of PBS and QVC. If I still couldn't fall asleep after watching C-span, there is C-span 2 and C-span 3. Thank you very much.

今晚是我第一次来到C-span频道,通常当我无法忍受PBS和QVC的鼓吹与煽动时我就会选择看你们的频道(PBS的节目以主观著称,QVC则是购物频道,说这段的时侯镜头给了下面人一个特写,莫非是这两个频道的老板?)。如果我看了C-span还是睡不着,那还有C-span 2和C-span 3(C-span频道总是会转播一些无聊的国会辩论)。非常感谢!

So I became a US citizen in 2008, which I am really happy about. Thank you very much. America is number one. That is true because we won the World Series every year. [WS played between US baseball teams so US always wins. Great joke]

我在2008年成为了美国公民,为此我很高兴。(下面观众鼓掌)非常感谢。美国永远是老大。这句话是真的,因为我们每年会赢World Series(WS是美国垒球队比赛,参赛的都是美国球队,所以无论如何都是美国人赢。)

After becoming a US citizen, I immediately registered vote for Obama/Biden. (pause, turn to Biden)Y ou are welcome.Y ou had me at "Y es we can". That was their slogan. So after getting Obama/Biden elected, I felt this power trip. And I started to think maybe I should run for president myself. Well I have to take a step back and explain a little bit. Y ou know, cause I had always been a morose and pessimistic guy. I felt that life is kind of like peeing into the snow in a dark winter night. Y ou've probably made a difference but it is really hard to tell. But now we have a president who is half black and half white. It just gives me a lot of hope. Because I am half not black, half not white. Two negatives make a positive. Y ou maybe say even "hey, what will be your campaign slogan?" Y ou see, I spent 10 years in the past decade. Oh, you too? OK. So I understand that American people are suffering. So my campaign slogan will be "Who cares!"

成为美国公民后,我立刻登记了选票,把票投给而了奥巴马和拜登。(他回头看着拜登,对拜登说)不用谢。你们的口号"是的,我们可以"征服了我。这是他们

的口号。在奥巴马和拜登当选后,我感受到自己对权力的渴望。于是我开始想,或许我也可以竞选总统。好吧,我必须退回去解释一下。我其实一直是一个忧郁且悲观的人。我觉得生活就像是在漆黑的冬夜里往雪地上撒尿。你认为这么做有差别,但其实根本看不出来。但是现在我们有了一位半黑人血统半白人血统的总统。这给了我很大的希望。因为我一半不是黑人,一半不是白人。负负得正。你或许会问:“嘿,那你的竞选口号会是什么?”你看,我花了10年在过去10年里(decade和10 years都是10年的意思)。什么,你也是?好吧。所以我很理解美国人正经历的痛苦。所以,我的竞选口号将会是“胡在乎你!”(注意他发hu 的时侯,故意读的像who一样,也就是who cares,“谁会在乎你”的意思)

If elected, I will make same sex marriage not only legal but required. That will get me the youth vote. Y ou see I am married now. I used to be really scared about marriage. I was like "wow, 50 percent of all marriages end up lasting forever."

如果我当选,我不但会把同性恋结婚合法化还会把它作为要求。这会帮助我赢得年轻人的选票。你们也知道我已经结婚了。我过去对婚姻是非常恐惧的。我会想:“哇噻,50%的婚姻结局是大家要一辈子在一起。”

And I will eliminated unemployment in this country by reducing the productivity of American work force. So two people will have to do the work of one, just like the president and the vice president, or the Olsen twins.

我也会通过降低美国的生产率来消灭这个国家的失业率。所以必须让两个人做一个人能做的事,就好像总统与副总统,又或者是Olsen姐妹(她们是双胞胎,一起演真人秀,一起设计服装)。

And despite heart disease and cancer, most Americans die of natural causes. So if elected, I will find a cure for natural causes. Y ou seem to like that one, but it won't be covered by health insurance though, because of pre-existing conditions.

扣除心脏病和癌症,大多数美国人是自然死亡的。所以如果我当选,我就要找出一种治愈自然死亡的疗法。你们看上去很期待这个,但是你们的医疗保险可不能报销,因为这是在保险前就有的毛病。

And I have quick solution to global warming. If elected, I will switch form Fahrenheit to Celsius. It was 100 degrees before. Now it's forty. Y ou are very welcome.

我还有解决全球变暖的特效措施。如果我当选了,我就把华氏改成摄氏。这样以前的100度就会变成40度。

And I am great with foreign policy. Because I am from China. And I can see Russia from my backyard. I believe that unilateralism is too expensive and open dialogue is too slow. So if elected, I will go with text messaging. I will text our allies just to say hi, and text our enemies whenever they are driving. OMG, you are making a nuclear weapon? But you are doing it wrong, LOL.

我也很擅长外交政策。因为我来自中国。我从我家后院就看得到俄罗斯(这里讽刺Sarah Palin曾经说"我从我家门廊就看得到俄罗斯")。我认为单边主义代价太高,公开对话效率太低。如果我当选,我会选择发送短信。我会发短信给我的联盟说hi, 我会在敌人开车的时侯发消息给他们。OMG, 听说你们在造核武器?但是你们的做法不对,LOL(OMG和LOL都是短信流行用语, OMG是Oh My God, LOL是Laugh Out Loud)。

2010年3月的年会上,作为唯一受邀的谐星为总统和全国的媒体代表们表

演15分钟的脱口秀。

如何理解美式幽默--JOE WANG2010年美国记者年会演讲

把黄西最著名的那个段子分析一下,大家好好看看。

My name is Joe Wong. But to most people, I am known as “Who?” which is actually my mother’s maiden name, and the answer to my credit card security question.

开场先是自嘲下自己默默无闻不为所知,然后利用中英文谐音,再联系到信用卡密码保护,因为网上注册时选择用于取回密码的验证问题里,最常见的就是妈妈的姓氏是什么。

Joking aside, I want to reassure you that I am invited here tonight.

因为前一阵子白宫举行一个活动,美国一对夫妻混过白宫层层保安,装作是白宫邀请的贵宾,还跟这些政客合影留念并发到网上,其中就有坐在边上的副总统Joe Biden,被曝光后,在美国引起很大争议,白宫的安保问题被质疑。

I grew up in China. Who didn’t?

我在中国长大,谁不是呢?装作无知,认为每个人都是中国人,暗讽了一些美国人的自大,以为世界就是美国。

Most of my childhood memories are ruined by my childhood. When I was in elementary school, as part of the curriculum, I worked at a rice paddy next to a quarry where they use explo sives to break rocks. That’s where I learned that light travels faster than sound, which is almost as slow as a flying rock.

主要是用生动而夸张的语言形容小时候生活环境的恶劣,光速比声速快,后者跟石头飞散的速度差不多,就是远处一道闪光,几秒后隆隆爆炸声伴着小石子飞溅过来。

另外提到rice paddy,呼应后文自己在rice university读phd。

My dad was a grumpy guy. But occasionally he tried to cheer me up with jokes. When I was 7 he said to me, “Son, why is tofu better than centralized socialist economy?” 5 minutes later, I said, “Why?” He said, “Because I said so!”

形容父亲脾气暴躁,毫无逻辑,颐指气使。5分钟后是笑点,如此荒谬的问题还想了那么久。这两段就是夸张描述下自己的童年,因为跟美国人的经历完全不同,观众会因为新鲜荒谬而发笑。

In 1994, I came to the United States to study at Rice University in Texas, that wasn’t a joke, until now. I was driving this used car with a lot of bumper stickers that are impossible to peel off. And one of the m said, “If you don’t speak English, go home!”And I didn’t notice it for two years.

that wasn’t a joke, until now.这句是临场发挥,效果很好,因为前面提到rice paddy,所以强调一下这个不是笑话,是真的。bumper sticker这个牌子的内容和所用的语言本身的矛盾是一个笑点。

We always wanted my son to become the president. We try to make him speak Chinese at home and English outside in public. Sometimes I had to say to him in public, “If you don’t speak English, go home!” He said, “Why do I have to learn two languages?” I said, “When you become the president, you will have to sig n legislative bills in English, and talk to debt collectors in Chinese!”

此处用到了刚才sticker上的话;间接表达了中国是美国的债权国,属于monologue 常用技巧:政治时事热点就那么几条,关键是能够委婉间接的通过不同的段子说

到这个点上。

After I graduated from Rice, I decided to stay in the US because in China I can’t do the thing I do best here, being ethnic. In order to become a citizen, we immigrants had to take American history lessons with questions like: Who’s Benjamin Franklin? We were like, “Ahh.., the reason our convenient store gets robbed?” What’s the second Amendment? We w ere like, “Ahh.., the reason our convenient store gets robbed?” What is Roe vs Wade? We went, “Ahh…, two ways of coming to the US?”

我在中国有件事肯定不如在美国,那就是民族性。用同一个答案回答了两个美国历史问题,非常有笑果,用移民的角度“误解”美国的著名堕胎案判例,是一般美国人无法想象的视角。

Later I read a lot about American history. So much so that I started to feel white guilt. In America, all men are created equal, but after birth, it depends on their parents’ income for early education and healthcare.

这段看上去很诡异,作为一个黄色人种,怎么会有这种优越感,去产生white guilt,实际上在为后面跟总统比做铺垫。

I read on Men’s Healt h magazine that president Obama every week has two cardio days and 4 weight lifting days. I don’t have to exercise because I have health insurance. I live in Massachusetts where we had universal healthcare and then elected Scott Brown. Talk about mixed mes sage! I think there was a movie about him. It’s called “Kill Bill”

这段是一种很微妙的搞笑,如果奥巴马那天不是临时有事,在边上坐着的话会很有意思。kill bill的bill不是指克林顿,应该指法案。Scott Brown是共和党人,刚当选麻省议员,反对全民医保。所以说他kill bill “扼杀了(医保)法案”。We have Mr. vice president Joe Biden here tonight. I have read your autobiography and today I see you. I think the book is much better. They should have cast Brad Pitt, or Angelina Jolie.

美国政客是要被随时拿来开涮的,其他的comedian讽刺起来比黄西狠得多。这里提到皮特和朱莉可以做两种解释:一是自传的文字都可以用来形容明星了,二是若将自传拍成电影的话得请他俩来出演才够格。

I was just thrilled to be invited to tonight’s event. I showed the White House my jokes about the president, and that’s when Obama decided not to come and started the immigration reform. Take that Stephen Colbert! Obama has been accused of being too soft. But he was conducting two wars and they still gave him the Nobel peace prize, and he accepted it. Y ou can’t get more bad-ass than that! The only way you can be more bad-ass than is that if you took the peace prize money and gave it to the military.奥巴马没到,但也没忘调侃一下他,反衬自己写的那几个笑话的威力。提到Stephen Colbert,因为几年前的记者招待会,他当着bush的面羞辱了bush,那次bush脸色很难看,劳拉甚至骂了粗口,但就是当面很尴尬而已,而我把奥巴马吓得都不敢来了,还开始考虑是否该让这些移民来到美国。take that Stephen Colbert相当于说:怎么样Stephen Colbert,我比你牛X吧。

We have many distinguished journalists here whom I consider as peers. I once wrote for the campus newspaper. Journalism is the last refuge for puns. Only in a newspaper can I say, “I was born in the year of the horse, that’s why I’m a neigh-sayer

(nay-sayer)” ,my point exactly.

马叫声英文是neigh,neigh-sayer就是发出马叫声的人,谐音nay-sayer,后者是总说反对意见,投反对票的人,na这个词y常用在现场口头投票,如果反对,一般说nay,不说no。在座很多记者,我认为是我的同行,还有上面的自炫比奥巴马优越,因为不用健身,都是一种比较难解释很微妙的幽默,可以理解为对那些自我感觉良好的人的一种讽刺。

关于第82届奥斯卡主持人演讲的美式幽默2010-7-3

就是开场的时候,两位主持人都会拿今年大热的明星做话题。。。算是开场语啦。。。。

我想问:

主持人说到《阿凡达》导演詹姆斯·卡梅隆和《拆弹部队》导演凯瑟琳毕格罗一起入选奥斯卡的时候。。。

主持人说了:

她(凯瑟琳毕格罗)送个他(詹姆斯·卡梅隆)一个倒计时闹钟。。

他(詹姆斯·卡梅隆)送给她(凯瑟琳毕格罗)一部丰田汽车。。

我不明白这美式幽默是什么回事。。。

1.为什么是送倒计时闹钟?

2.最不明白为什么是丰田,不能是宝马或者其他吗???

1.凯瑟琳毕格罗拍摄的是《拆弹部队》,倒计时闹钟不就是定时炸弹吗!而且它的原名是The Hurt Locker ,各地的翻译不同,台湾叫《危机倒数》,“送他一个倒计时闹钟”应该也有挑战《阿凡达》的意思。

2.丰田凯美瑞汽车的刹车系统有问题一直是前些日子的热点,美国受害最大,天天投诉,所以送丰田更有讽刺意味。

用幽默赢得听众的掌声

来源:口才大全日期: 2011-04-14

导读:幽默是一门艺术。它就像语言中的润滑剂,能调节人们的情绪,活跃演讲氛围。如同温暖的阳光给人们带来快乐。

幽默一:

台湾的节目主持人凌峰,是人们十分喜爱的“丑星”。他皮肤黝黑,额头上布满条条的皱纹,他在内地第一次亮相,便显露出自己的光头,取笑自己的长相“写着中华民族五千年的沧桑史”“多灾多难”“使人忍无可忍”。这种自嘲式的幽默正是他获得成功的重要秘诀。他自我介绍说:“我是50岁的皱纹,40岁的年龄,30岁的形象,20岁的精神。”他一出台就会含笑说:“很高兴又见到你们,很荣幸你们又见到了我!”“我总会发觉,男人们在我面前都显得很自信……”如

此幽默的语言总是博得听众的热烈掌声。

幽默二:

一次,作家林语堂在台北参加某院校的毕业典礼,很多人发表长篇大论,轮到他讲话时,听众已经疲倦难耐,只见林语堂站起来说演讲要像姑娘的迷你裙,愈短愈好。”话一出口,全场变得鸦雀无声,然后哄堂大笑,演讲者很好的表达了观点,赢得了听众。

作家王蒙说过:“幽默是一种成人的智慧,是一种穿透力,一两句就将那畸形的,冷漠如冰的东西端了出来。它包含着无可奈何,更包含着健康的希冀。幽默也是一种执拗,一种偏偏要把窗户纸捅破,放进阳光和空气的快感。”

可见,幽默的作用是不可估量的。

年轻的朋友在演讲中应该有意识地去培养这一素质。这就要求首先要有渊博的知识和宽阔的胸怀,对生活充满信心和热情;其次,要有高尚的情趣,丰富的想象,开朗乐观的性格。总之,为了做一个生活中和辩论场上的常胜将军,年轻的朋友应该不断的提高自己的才能和素质。

黄西脱口秀台词语录句子

黄西脱口秀台词语录句子: 1、我相信人应该早睡早起,利用早晨的时间多做一些有意义的事情,比如睡个回笼觉 2、我相信健康的心态是快乐的基础,所以我从不体检 () 3、我相信英国是欧洲最美丽的国家,尤其是巴黎 4、我相信女大十八变,越变越随便 5、我相信我太太的英文确实不是很好,又一次她问我,那个英文单词CCTV怎么拼来着 6、我相信我的饭做得不错,因为吃过我的饭并活下来的人都这么说的 7、我非常不喜欢汉语夹杂着英文,说汉语的时候说英文单词是很不合适的,非常不OK 8、我相信上帝是女的因为她永远不会忘记你做错的任何事 9、嗨,大家好啊!嗨!那个……我能表演的时间不多,因为我绿卡马上要过期了。我是在中国的穷乡僻壤长大的。我们初中某年突然决定要修整土路,铺上砖头和水泥,让学生们带砖头到学校来……我们玩命地干了三个礼拜终于把路修好了。多年以后我听说了这个词:童工。我立马就惊讶了,啥?!那些小孩干活还有钱拿? 10、我拿到的只是D-。我看报道,如今的小孩都不会看手表了。他们只能看懂电子表。我心想,等他们长大以后该如何报告辣妹的位置啊?别人说,“辣妹在三点钟方向”。我不能待那么久的。 11、我来美国是读大学,我很喜欢科学,这对我的感情生活也大有裨益。有一次,我约女孩子出去,她说不行。我问,真不行啊?她说,嘿,Joe,NO就是不行的意思。我说,NO也是一氧化氮啊。 () 12、有一年,我去新奥尔良参加狂欢节。对于我,你们要了解一点,我是不赞同公共场合赤身裸体的。不过要是真有人这么干了,那我不能错过啊。 13、我初到美国时,参加了英语培训课程。我们老师特别懒,记不住学生名字。于是他就给了我们一张美国名字表,让我们选名字。等我拿到表时,只剩下俩名字了,所以我就选了Joe。我选了Joe,另一个是Jake。有一天,我把这故事讲给我儿子听,

看美国脱口秀节目 学英语口语

I have a plan to end the war in both Iraq and Afghanistan. Here's what we do. We bring all our soldiers home. We send in our investment bankers. They'll screw up the place in six months. Six months!" --Jay Leno “我有一个计划,可以结束在伊拉克和阿富汗的战争。我们这么做。我们把我们所有的士兵撤回来。我们再送我们的投资银行家去那里。他们一定只需6个月就能把那里搞得一塌糊涂。只要6个月!”-杰·雷诺 "A construction worker from Queens, New York, used Bernard Madoff's prison number to play the lottery and won. The guy won $1,500. Bernard Madoff, of course, is in prison for luring money from rich people in a giant scam that promised to make them richer. But don't confuse him with the state lottery, which lures money away from poor people in a giant scam that promises to make them richer." --Jay Leno “纽约皇后区的一名建筑工人,用伯纳德·麦道夫监狱号码,买彩票中了奖。这个家伙中了1500美元。当然,伯纳德·麦道夫被关在监狱里,是因为他用‘保证赚钱’的巨大骗局,来吸走富人的钱。但是,请不要将他和州政府彩票所混淆。州政府彩票那是用保证赚钱的巨大骗局,来吸走穷人的钱。”——杰·雷诺 "How many watched the President's news conference last night? He got a little testy there, you know. When he was asked why he waited three days to speak out against the AIG bonuses, President Obama said he likes to know what he's talking about before he speaks. So, yet another reversal of the Bush policies." --Jay Leno “这里有多少人观看了昨晚总统的新闻发布会?当他被问到‘为什么等了三天他才大声疾呼表示反对AIG的奖金计划’的时候,你知道,他昨晚有点儿不高兴,奥巴马总统说,他喜欢在说话之前知道自己要说的是什么。所以,这又一是一项与布什的政策完全相反的奥巴马政策。”——杰·雷诺 "No, President Obama also unveiled his new border policy to fight the Mexican drug wars. Interesting. It consists of the feds buying up to 80 percent of all the Mexican cartels. You see, we're going to get all the toxic drugs out of the system. We're going to buy them up. We will be owners of the drug cartels. I'm trying to get something with that joke and it's going nowhere." “不,奥巴马总统还推出了新的边境政策,以打击墨西哥的毒品交易。有趣的是。新的政策是:由联邦政府收购所有墨西哥毒品垄断集团多达百分之八十的股份。看,我们将把所有的有毒资产——毒品从系统中清除掉。我们将把它们全部买进。我们将成为毒品集团的所有者。我试图从中找些笑话,可我实在找不到。”——杰·雷诺 "Many people are complaining, though, that Obama is becoming too scripted. Last night, he was having an intimate moment with Michelle, and she said, 'Wait, are you reading the teleprompter?'" “许多人都在抱怨,说奥巴马正在变得过于照本宣科了。昨晚,他正在和老婆米歇尔亲密的时候,老婆突然说,‘等等,你是不是正在用电子提词机啊?’”-吉米·法伦 "Did you hear about this? Nickelodeon's asking all children to unplug electronic devices for one minute on Earth Day to teach the importance of respecting the environment. I think it's a great idea, unless the kids are visiting their grandmother in a nursing home. Then that one minute is pretty rough. 'SpongeBob killed Nana. What happened?'" --Jimmy Fallon “你听说了吗?Nickelodeon儿童电视频道呼吁,所有的小孩在地球日那天拔掉家里电子设备的电源线一分钟,以教育他们尊重环境的重要性。我认为这是一个很好的主意,除非孩子们那天正在探访疗养院里的祖母。那样的话那断电的一分钟会是相当难受的。海棉宝宝谋杀祖母,怎么回事啊?”——吉米·法伦 "The market rallied yesterday after the Treasury said it was going to help banks sell off their toxic

最新黄西脱口秀文字版

最新黄西脱口秀文字版 1、我非常不喜欢汉语夹杂着英文,说汉语的时候说英文单词是很不合适的,非常不ok。 2、在美国,大家都说人人生而平等。但是出生后,或多或少要取决于父母收入,才能提供你的早期教育和医疗保障。 3、从Rice毕业后,我决定留在美国。因为回中国的话,我有一件事情完全没有办法做的比这里更好,那就是我散发出的异域风情。 4、我现在住在麻省,我们有全面的医疗保险。然后我们选了ScottBrown当州长。哦,有歧义。我想有一部电影是关于他的,那就是《杀死比尔》(bill在英文里有议案的意思,这里讽刺这名州长极力反对obama的医保改革方案。) 5、我相信上帝是女的因为她永远不会忘记,你做错的任何事。 6、我相信英国是欧洲最美丽的国家,尤其是巴黎。 7、“现在我车上贴了‘车内有婴儿’的 非诚勿扰2台词 1、早知道这么冷淡,还不如娶那一年一次的呢!起码一年还有一次!秦奋抱怨梁笑笑 2、谁动感情谁完蛋。秦奋得知梁笑笑对自己仅限于好感,伤心地说。 3、这不是病,这是命,我的命找我来了,我只能从命。李香山得癌之后的感悟 4、这不是病,这是命,我的命找我

来了,我只能从命。李香山得癌之后的感悟。 5、你是没赶上我好的时候……这两年,是有点虚了。秦奋被梁笑笑体力不支,狼狈不堪 6、婚姻怎么选都是错的,长久的婚姻就是将错就错。香山临终前说给笑笑的话 7、你是找感情的,我是找婚姻的!我们俩就走岔道了。秦奋总结和梁笑笑的关系 8、把我种在花盆里,我天天对你们笑。李香山让秦奋把自己的骨灰种在花盆里 9、散买卖不散交情。离婚典礼贺词 10、一辈子很短,我愿意和你将错就错。秦奋向梁笑笑求婚11、死是另一种存在,相对于生,只会生活是一种残缺。香山的女儿在人生告别会上的话。 12、帝王般的享受,就是把脚当脸伺候着。秦奋在足浴中心的感悟。 13、一辈子很短,我愿意和你将错就错。秦奋向梁笑笑求婚14、你能对着钱发誓,无论对方将来多么富有,多么健康,多么爱你,都不在和他在一起吗?离婚典礼上证婚人葛秦奋问芒果的话。 15、居家过日子犯不着肝胆相照,虚着点儿和气。笑笑怪秦奋老撒谎,秦奋如此狡辩。 16、婚姻怎么选都是错的,长久的婚姻就是将错就错。 17、我们就是知心不换命,能托孤不能托妻的朋友。香山如此形容自己和秦奋的关系。

美国脱口秀十大热门话题

美国脱口秀十大热门话题 本文的脱口秀指NBC的Conan、Jay Leno和Jimmy Fallon,CBS的David Letterman和Craig Ferguson,还有ABC的Jimmy Kimmel。 美国晚间脱口秀开场主持人先来Monologue,就是讲时事笑话,以下十个笑点比较常用,特举例说明。 0. 小布什很傻1. 克林顿花心2. 奥巴马爱秀3. 切尼很好 战 4. 拜登很墨迹 5. 佩林很幼稚 6. 拉里金很老 7. 福克斯很右 8. NBC收视差 9. 中国很强大 基本上算是按内容总结一下我翻译过的Monologue 0. 小布什很傻 ―Former Vice President Dick Cheney is working on his memoirs. People say when the book comes out President Bush is not going to be happy. Not because the book is critical of Bush, but because it‘s one of those books that‘s all words.‖ -Conan O‘Brien 前副总统切尼在写回忆录,大家认为布什对这本书不会高兴,不是因为这本书批评了布什,而是因为这是一本全是字的书。

―Anybody here from Minnesota? Congratulations, you have a brand new senator, our old friend, Al Franken. Al is an interesting guy. Went from being a comedian to politician. George Bush — the other way around.‖ – David Letterman 有来自明尼苏达的吗?恭喜,你们有了个新的参议员,我们的老朋友Al Franken,他可是个特搞笑的人,完成了从搞笑家到政治家的转变,布什,恰恰相反。 ―President Obama giving a lot of very important speeches. He gave a speech about healthcare tonight, and yesterday he gave a pep talk to students. He told them that in order to succeed they need to work hard and study hard. Then today, former President George W. Bush presented the rebuttal.‖ –Conan O‘Brien 奥巴马做了很多重要演讲,今晚他讲了医保问题,昨天他给了学生一个演讲,说要想成功就得努力学习努力工作,今天,布什站出来,用自己给了个反例。 The University of Chicago, where President Obama once taught law, they want to house the Barack Obama presidential library. The library will be just like President George W. Bush‘s library, except it will have books.

中国博士黄西再登脱口秀笑翻老外

著名华裔笑星黄西(Joe Wong)当年以一口中国腔英语,在美国脱口秀节目一炮而红。最近,他再次登上美国深夜节目收视率冠军“大卫莱特曼秀”(The Late Show with David Letterman)表演单口相声,观众反应十分热烈。 视频双语文本: Hi, everybody. Hi! So I don't have too much time up here, before my green card expires. See I grew up in a poor neighborhood in China. The middle school that I went to one year decided to pave the dirt roads with bricks and cement. And the students were required to bring bricks to school and ...We worked really hard for 3 weeks and finally we built a road. Years later, I heard about the term: child labor. I was like, what?! Those kids got paid?! 嗨,大家好啊!嗨!那个……我能表演的时间不多,因为我绿卡马上要过期了。我是在中国的穷乡僻壤长大的。我们初中某年突然决定要修整土路,铺上砖头和水泥,让学生们带砖头到学校来……我们玩命地干了三个礼拜终于把路修好了。多年以后我听说了这个词:童工。我立马就惊讶了,啥?!那些小孩干活还有钱拿? I got a D minus. But I read that younger kids nowadays can't even read the analog watches any more. They can only read the digital ones. I was like, how are they gonna report the locations of hot chicks in the future? It's gonna be like, Hot chick, 3 o'clock. I can't stay that long. 我拿到的只是D-。我看报道,如今的小孩都不会看手表了。他们只能看懂电子表。我心想,等他们长大以后该如何报告辣妹的位置啊?别人说,“辣妹在三点钟方向”。我不能待那么久的。 So I came to the US for college and I was really into science, which really helped me in the romance department. Like once I asked this girl out and she said, no. I said, are you sure? And she said to me, hey Joe, NO means NO. I said, well... it also means Nitric Oxide. 我来美国是读大学,我很喜欢科学,这对我的感情生活也大有裨益。有一次,我约女孩子出去,她说不行。我问,真不行啊?她说,嘿,Joe,NO就是不行的意思。我说,NO也是一氧化氮啊。 And one year, I went to New Orleans for Mardi Gras. Here's something you guys should know about me. I don't approve of nudity in public. But when it happens, I want to be there. 有一年,我去新奥尔良参加狂欢节。对于我,你们要了解一点,我是不赞同公共场合赤身裸体的。不过要是真有人这么干了,那我不能错过啊。

科学求证类节目《是真的吗》的创新与探索

科学求证类节目《是真的吗》的创新与探索 【摘要】科学求证类节目《是真的吗》结合“脱口秀”形式进行设计,契合公众对真相诉求的社会背景,开 拓出科学求证节目的新天地。本文旨在分析《是真的吗》 的出品背景以及策划亮点,探究该节目在主持与嘉宾设置、脱口秀主持形式、新媒体互动传播以及科学验证方面的创 新之处,并针对存在问题提出改进策略。 【关键词】《是真的吗》求证类节目节目分析 《是真的吗》是一档由央视财经频道和光线传媒联手 打造的大型互动求证节目。该节目以“互动求真”为己任,旨在对流言进行专业验证与权威实验,为受众探求真相。 根据央视索福瑞媒介研究(CSM)数据显示,《是真的吗》 收视率高达0.525%,在央视财经频道各档节目中名列榜首。作为一个具有创新性的求证电视节目,《是真的吗》值得我们关注与研究。 一、《是真的吗》出品的背景 1、社会背景:求证节目契合公众对真相的诉求 随着微博、博客、社交网站、即时通讯、视频分享等 传播渠道的发展,信息传播便捷自由,人人都是“自媒体”。而基于广泛的渠道,话语表达自由的同时,流言、谣言数

量激增,2012年1月至2013年1月的100件微博热点舆情案例中,出现谣言的比例超过三分之一。网络谣言并不是近年来突然出现的社会现象,谣言的产生与发展的背后,是社会信息随着网络信息技术的革新和自媒体平台的深化发展,逐渐表现出的社会信息去媒体化特征。近些年,如金庸等名人“被去世”的传言、谣言引发疯狂的食盐抢购风潮等时有发生,小则影响认知,大则扰乱社会。加之谣言的传播过程中,一旦不实的信息经传统媒体发酵,极易造成负面效应的累积。 对于公众而言,面对各类传言,真假莫辨,不堪其忧。在此背景下,求证类节目《是真的吗》针对网络传言进行考证,解开众多生活迷局,发挥了纯净信息的媒体责任,满足了公众探寻“真相”的诉求。 2、行业背景:求证节目不同于当下热播节目类型 在唱歌、选秀、相亲类娱乐节目日益泛滥的今天,如《中国好声音》与《中国好歌曲》、《中国达人秀》与《中国梦想秀》、《我们约会吧》与《非诚勿扰》等,高频的节目复制或克隆现象带来节目类型同质化的问题,使得电视观众审美疲劳。求证类节目可分为两类,一类是具有追求事实真相的功能的新闻调查类节目,如《焦点访谈》,节目惯用结构严谨的专题片形式,选题沉重,叙事严肃。一类属于生活服务类的求证节目,如《原来如此》、《新闻大调

黄西脱口秀经典台词

黄西脱口秀经典台词 1、我非常不喜欢汉语夹杂着英文,说汉语的时候说英文单词是很不合适的,非常不ok。 2、在美国,大家都说人人生而平等。但是出生后,或多或少要取决于父母收入,才能提供你的早期教育和医疗保障。 3、从rice毕业后,我决定留在美国。因为回中国的话,我有一件事情完全没有办法做的比这里更好,那就是我散发出的异域风情。 4、我现在住在麻省,我们有全面的医疗保险。然后我们选了scottbrown当州长。哦,有歧义。我想有一部电影是关于他的,那就是《杀死比尔》(killbill)。(bill在英文里有议案的意思,这里讽刺这名州长极力反对obama的医保改革方案。) 5、我相信上帝是女的因为她永远不会忘记,你做错的任何事。 6、我相信英国是欧洲最美丽的国家,尤其是巴黎。 7、“现在我车上贴了‘车内有婴儿’的标语,这可算是一种恐吓,因为有一个大哭的婴儿和唠叨的老婆,我再也不怕死了。”

8、我相信人应该早睡早起,利用早晨的时间多做一些有意义的事情,比如睡个回笼觉。 9、我拿到的只是d-。我看报道,如今的小孩都不会看手表了。他们只能看懂电子表。我心想,等他们长大以后该如何报告辣妹的位置啊别人说,“辣妹在三点钟方向”。我不能待那么久的。 10、然后他问我:“爸爸,为什么我要学两个语言呢”我就跟他说:“儿子,一旦有一天你成了美国总统,你就必须要用英文来签署法案,还要用中文跟讨债的对话。”(中国当前是美国的最大债主。) 11、2008年,我正式成为了美国公民,为此我感到很高兴。谢谢。美国是最牛的。这是真的,因为我们每年会赢世界职业棒球大赛(只有美国、加拿大的球队参加。) 12、我相信健康的心态是快乐的基础,所以我从不体检。 13、坦率的说,我真的非常荣幸今天能应邀来到这里。为了今晚的节目我也准备了好几个月了。我还把关于美国总统的笑话给白宫看,于是美国总统就决定不出席今天的晚会了。他还决定要讨论移民政策改革了。stephencolbert,给他记上。(steve是专攻政治人物的政治评论家、主持人,总统总是拿他没办法) 14、嗨,大家好啊!嗨!那个……我能表演的时间不多,因为我绿卡马上要过期了。我是在中国的穷乡僻壤长大的。

美国排名第一的脱口秀Allen Show 25期:暮光之城大战复仇者联盟

美国排名第一的脱口秀Allen Show 25期: 暮光之城大战复仇者联盟 25th Allen Show-Twilight Slash Avengers So now there are rumors and this is done,right? 我听说暮光之城破晓已经拍完了哈 They keep saying that there's now gonna be more of at least another one. 他们说还会有更多的续集出现或者另外一集 (备注:主持人“套话动作一”) But that's not true,is that true? 但这只是谣言真的吗 It's amazing,when they're all talking about another one before this one not even come out. 大奇怪了现在这部还没拍出来呢他们就在说另一部了 I'm not finish yet. right,yeah.And there is no more book. 我还没拍完这个呐亲是啊而且作者也不再写续集了 Right,but you could kind of make up something after that, 不过在破晓之后你可以再编点什么 it doesn't have to be a book if it makes money and people love you 不一定非得有小说原著如果电影续集能大卖大家有喜欢你们 why wouldn't you make another one?Would you make another one? 为什么不在拍一部呢你们会拍下一部吗 (备注:主持人“套话动作二”,主持人一直在勾引他们说出暮光之城续集的信息,在套话,呵呵,可惜啊,没成功啊,娱乐圈也是不好混啊,说话也要严谨不能“剧透”,哇哈哈) If there was an alien invasion and stuff.I was sort of thinking one day that they kind of...they sort of mixed up with the Avengers or maybe just make it like Twilight slash Avengers. 如果续集有外来物种入侵什么的我想也许可以这么拍某天外来物种入侵他们与复仇联盟的英雄们混在一起或者电影就叫暮光之城与复仇者联盟 (备注:瞧,开始转移话题了,呵呵,) That's actually a good idea. 这可是个好点子 I was also thinking another way of doing it is that make it look like Will grace,where Edward turns gay. 我还想了另一个版本就跟Willgrace差不多不过Eward 变弯了 (备注:开始反击主持人Allen了,Allen is a lesibian,you know,主持人已经出柜了嗯,说话技巧果然很重要,这下主持人“引火烧身”,肯定不再追问了,下

黄西脱口秀台词

黄西脱口秀台词 本文是关于经典台词的,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。 黄西脱口秀台词 1、我非常不喜欢汉语夹杂着英文,说汉语的时候说英文单词是很不合适的,非常不OK。 2、在美国,大家都说人人生而平等。但是出生后,或多或少要取决于父母收入,才能提供你的早期教育和医疗保障。 3、从Rice毕业后,我决定留在美国。因为回中国的话,我有一件事情完全没有办法做的比这里更好,那就是我散发出的异域风情。 4、我现在住在麻省,我们有全面的医疗保险。然后我们选了ScottBrown当州长。哦,有歧义。我想有一部电影是关于他的,那就是《杀死比尔》(KillBill)。(bill在英文里有议案的意思,这里讽刺这名州长极力反对Obama的医保改革方案。) 5、我相信上帝是女的因为她永远不会忘记,你做错的任何事。 6、我相信英国是欧洲最美丽的国家,尤其是巴黎。 7、“现在我车上贴了‘车内有婴儿’的标语,这可算是一种恐吓,因为有一个大哭的婴儿和唠叨的老婆,我再也不怕死了。” 8、我相信人应该早睡早起,利用早晨的时间多做一些有意义的事情,比如睡个回笼觉。 9、我拿到的只是D-。我看报道,如今的小孩都不会看手表了。

他们只能看懂电子表。我心想,等他们长大以后该如何报告辣妹的位置啊?别人说,“辣妹在三点钟方向”。我不能待那么久的。 10、然后他问我:“爸爸,为什么我要学两个语言呢?”我就跟他说:“儿子,一旦有一天你成了美国总统,你就必须要用英文来签署法案,还要用中文跟讨债的对话。”(中国当前是美国的最大债主。) 11、2008年,我正式成为了美国公民,为此我感到很高兴。谢谢。美国是最牛的。这是真的,因为我们每年会赢世界职业棒球大赛(只有美国、加拿大的球队参加。) 12、我相信健康的心态是快乐的基础,所以我从不体检。 13、坦率的说,我真的非常荣幸今天能应邀来到这里。为了今晚的节目我也准备了好几个月了。我还把关于奥巴马总统的笑话给白宫看,于是奥巴马总统就决定不出席今天的晚会了。他还决定要讨论移民政策改革了。StephenColbert,给他记上。(Steve是专攻政治人物的政治评论家、主持人,总统总是拿他没办法) 14、嗨,大家好啊!嗨!那个……我能表演的时间不多,因为我绿卡马上要过期了。我是在中国的穷乡僻壤长大的。我们初中某年突然决定要修整土路,铺上砖头和水泥,让学生们带砖头到学校来……我们玩命地干了三个礼拜终于把路修好了。多年以后我听说了这个词:童工。我立马就惊讶了,啥?!那些小孩干活还有钱拿? 15、奥巴马总统经常被指责为过于软弱。但是他正指挥着两场战争,并且他们还是授予他诺贝尔和平奖。而他也竟然接受了。怎么

中美脱口秀节目幽默文化的比较研究

中、美脱口秀节目幽默文化的比较研究【摘要】:脱口秀,如今已成为人们喜闻乐见的电视娱乐节目。幽默,是脱口秀娱乐节目广泛运用的核心元素。中、美两国的脱口秀都十分注重凸显节目的幽默娱乐效果。那么,中、美两国各自的脱口秀节目中所体现出的幽默文化有什么区别?是否具有各自鲜明突出的幽默精神特征?笔者将按照提出假设——选择样本——分析样本——得出结论——原因推测这一研究思路,对中、美两国脱口秀节目表现出的幽默文化进行比较研究。 【关键词】:脱口秀幽默喜剧效果文化基因全球化 【正文】: 一、研究背景: 脱口秀,是英语词组“talk show”的音译词,诞生于美国。所谓脱口秀节目,通常是指主持人在现场围绕某一个主题即兴表达自己的意见看法,与观众进行即时交流。脱口秀节目发展至今,已有其自身较为成熟的节目形式。一般而言,脱口秀节目分为评论类与访谈类两大类别。 美国的脱口秀节目起步于20 世纪30 年代,80 年代成为主流节目形式,其中不乏长期存在的名牌节目,美国喜剧中心频道播出的《the daily show》和CBS推出的《大卫深夜秀》(Late show with David Letterman)作为美国脱口秀节目的代表,以其犀利的语言表达与美国式幽默成为最具影响力的经典娱乐节目。笔者注意到,在美国脱口秀节目中,幽默文化作为极其重要的因素被广泛运用在节目中,脱口秀节目主持人娴熟地利用幽默的语言表达来营造生动有趣的谈话氛围,传递给观众的不是枯燥繁琐的说教评论,而是一份简单快乐的思想交流。广大观众乐于为这份“快乐”买单的行为,直接铸就了美国脱口秀节目的辉煌成就。相对于美国脱口秀节目的悠久历史,中国的脱口秀则起步较晚。自1996年中国第一档访谈类脱口秀节目《实话实说》推出以来,中国的脱口秀节目在十年发展的浪涛里,已经出现了诸如《快乐大本营》、《天天向上》、《壹周·立波秀》等为广大受众熟知和喜爱的优秀作品。其中,2009年推出的《壹周·立波秀》更是以其独树一帜的幽默风格迅速上位,成为当下最炙手可热的脱口秀娱乐节目。通过宏观对比不难发现,幽默文化因素的运用是中美两国脱口秀节目成功的制胜法宝。那么,中美两国脱口秀节目中的幽默文化各自具有什么特点?两国脱口秀节目中幽默文化的表现形式与精神内核区别在哪里?是笔者将要研究回答的问题。 二、提出假设:(这部分可以融合在结论部分,或者融合在比较分析部分) 本次研究的目的是比较中美脱口秀节目中的幽默文化,笔者从议题出发,提出如下几点研究假设: 1、中、美两国脱口秀节目中的幽默要素有:主持人的面部表情,主持人的肢体动作,主持人的语言表述,节目的话题设置,节目的现场设置五大元素。 2、主持人是脱口秀节目中最为重要的幽默元素。 3、美国脱口秀节目中引发幽默效果的话题可以涉及政治、政策;中国脱口秀节目中引发幽默效果的话题不会涉及政治、政策。 4、美国脱口秀节目中的幽默精神特点为:“外溢型”幽默。主要特点:不拘小节,自由随意,擅长运用肢体语言、夸张的面部表情来表现喜剧效果;语言措词简洁明了,轻松易懂,

黄西脱口秀

黄西在美国记者年会晚宴上的表演 Joe Wong at RTCA Dinner 2010 With Chinese Commentary 黄西是一名从中国大陆到美国的留学生,除了他专业的研究工作外,他还是最近美国新兴的一名脱口秀艺人。2009年,他因参加美国深夜节目收视率冠军的“大卫赖特曼秀”一炮而红。他独特的幽默方式在youtube上广受欢迎。本文是他在美国"电台电视记者协会"白宫年会上的表演片段。 Good evening, everyone. My name is Joe Wong. But to most people, I am known as "Who?" [Laughter] "Hu" is actually my mother's maiden name, [Laughter] and the answer to my credit card security question. [Laughter] 各位晚上好,我是Joe Wong(黄西)。但是对很多人来说,听到我的名字,会问“谁”?,Who(同音“Hu”)恰恰是我妈的娘家姓,也是我信用卡安全问题的答案。(和很多网站注册一样,美国的信用卡也会设置安全问题,比如“你妈妈姓什么”,“你家小狗叫什么”) But joking aside, I just want to reassure everybody that I am invited here tonight. [Laughter] 但是玩笑归玩笑,我想让大家放心我今晚的确是受到邀请来的。(这里是隐指Salah夫妇闯入白宫欢迎晚宴的新闻,大家可以搜索Michaele and Tareq Salahi) I grew up in China. Who wouldn't? [Laughter] 我在中国长大。谁不是呢?(这是用自己的自大讽刺美国人的自大) As my childhood memories are totally ruined by my childhood. [Laughter] When I was in elementary school, as part of the curriculum, I have to worked at a rice paddy, right next to a quarry where they use explosives to break rocks. And that is where I learned that light travels faster than sound, [Laughter] which is almost as slow as a flying rock. [Laughter] 而我童年的所有记忆都被我的童年给毁了。(思路怪异)读小学的时候,作为课程的一部分,我要去稻田里劳动,稻田的旁边是一个采石场,他们用炸药炸石头。也就是在那里,我知道了光的传播速度要比声音快,而声音的速度就和石头飞的速度差不多慢。 My dad was a grumpy guy, but occasionally he would tried to cheer me up with jokes. But he doesn't do it right. When I was seven, one day he said to me, "Hi, son, why is tofu better than centralized socialist economy?" [Laughter] So, five minutes later, I said, "Why?" [Laughter] He said, "Because I said so!" [Laughter] 我爸爸是个脾气很怪的人,但偶尔他也想用笑话来逗我玩儿。可是他又做不好。我七岁的时候,有一天他问我,“嘿,儿子,你说为什么豆腐比社会主义计划经济要好?”(风马牛不相及)我想了五分钟,然后问他“为什么呢?”,他说“因为我说好就是好!”(笑点在于:豆腐,计划经济以及极端的父权。豆腐和经济放在一起本来就没有可比性,就好像这种“我说了算”的父权也根本不可理喻,让人又好气又好笑) I came to the United States when I was 24, to study at Rice University in Texas. [Applause] That wasn't a joke, [Laughter] until now. [Laughter] 我24岁的时候来到美国,在Texas的Rice University求学。这不是个笑话,不过现在是了。 And I was driving that a used car with a lot of bumper stickers that are impossible to peel off. And one of them said, "If you don't speak English, go home!" [Laughter] And I didn't notice it for two years. [Laughter] 我当时开了辆二手车,保险杠上贴了好多贴纸(就类似我们的“熊出没注意”那种),贴的很牢,就根本不可能撕下来。其中一张写着“如果你不说英文,就滚回家去”。(这句话有歧视外来移民的意味)而我两年后才看到它。 And like many other immigrants, we wanted our son to become the president of this country. And we try to make him bilingual, you know, Chinese at home and English in the public. Which is really a tough to do, because many times I had to say to him in public, "Hi, listen, if you don't speak English, go home!" [Laughter] 和很多其他的移民一样,我们都希望自己的儿子能成为这个国家的总统。于是我们努力让他们说两种语言,在家说中文,在外说英文。但操作起来其实挺困难,很多时候我不得不在公共场合对他说:“嘿,听着,如果你不说英文,就滚回家去。”(这里说明了该句子是一种教训儿子的口气)

黄西脱口秀台词_励志

黄西脱口秀台词 黄西脱口秀台词 1、我相信人应该早睡早起,利用早晨的时间多做一些有意义的 事情,比如睡个回笼觉 2、我相信健康的心态是快乐的基础,所以我从不体检 3、我相信英国是欧洲最美丽的国家,尤其是巴黎 4、我相信女大十八变,越变越随便 5、我相信我太太的英文确实不是很好,又一次她问我,那个英 文单词CCTV怎么拼来着 6、我相信我的饭做得不错,因为吃过我的饭并活下来的人都这 么说的 7、我非常不喜欢汉语夹杂着英文,说汉语的时候说英文单词是 很不合适的,非常不OK 8、我相信上帝是女的因为她永远不会忘记你做错的任何事 9、嗨,大家好啊!嗨!那个……我能表演的时间不多,因为我 绿卡马上要过期了。我是在中国的穷乡僻壤长大的。我们初中某年突然决定要修整土路,铺上砖头和水泥,让学生们带砖头到学校来……我们玩命地干了三个礼拜终于把路修好了。多年以后我听说了这个词:童工。我立马就惊讶了,啥?!那些小孩干活还有钱拿? 10、我拿到的只是D-。我看报道,如今的小孩都不会看手表了。他们只能看懂电子表。我心想,等他们长大以后该如何报告辣妹的位

置啊?别人说,“辣妹在三点钟方向”。我不能待那么久的。 11、我来美国是读大学,我很喜欢科学,这对我的感情生活也大有裨益。有一次,我约女孩子出去,她说不行。我问,真不行啊?她说,嘿,Joe,NO就是不行的意思。我说,NO也是一氧化氮啊。 12、有一年,我去新奥尔良参加狂欢节。对于我,你们要了解一点,我是不赞同公共场合赤身裸体的。不过要是真有人这么干了,那我不能错过啊。 13、我初到美国时,参加了英语培训课程。我们老师特别懒,记不住学生名字。于是他就给了我们一张美国名字表,让我们选名字。等我拿到表时,只剩下俩名字了,所以我就选了Joe。我选了Joe,另一个是Jake。有一天,我把这故事讲给我儿子听,他叫Jake。 14、我儿子现在四岁,不过,他还远远不够成熟。有时,我看着儿子心想,哇哦,这小伙子对社会一点贡献都没有。但我还得装作他所作的事都很了不起。我说,哇哦,你自己走了半个街区?太棒了!其实我心想,这算啥啊!老子小时候修了条路! 15、“我是新移民,当年来美国后,我开着一辆旧车,车后保险杆上贴了不少标语贴纸,我都不懂,撕也撕不下来,我开了两年之后,才知道其中一张是‘如果你不懂英语,滚回去’。” 16、“我好不容易才获取公民资格,我得去上美国历史课,去回答谁是本杰明?富兰克林,我都只有啊…的份。去年,我儿子在美国出生,我抱着他,‘哇,你这小子一出生就已经是美国人了,我问你,你知道谁是富兰克林吗?’”

黄西脱口秀大师WIFI跟WIFE段子

黄西脱口秀大师WIFI跟WIFE段子 最近,在优酷的一档节目里面了解到了一位英语脱口秀大师黄西(Joe Wong),他是有“美版周立波”之称,曾应邀在美国白宫讲过脱口秀的人。但是相信有很多人跟我一样不太了解他,尽管在美国,进入过波士顿国际喜剧节的决赛,上过大卫·莱特曼深夜秀(美国CBS 电视台的著名脱口秀节目),这得益于他切合自身经历创作的移民题材和优秀地道的英语口语,但回到国内不少业界人士的评价则是“水土不服”。 黄西还有另外一个身份,生物化学专业的博士,早期黄西其实是通过利用空余时间把脱口秀当做副业来做,一路走来其实遭遇过很多的挫折,能取得今天的成就实属不易。 黄西最近在优酷上提及的近期创作的最新段子中关于WIFI的一段:WIFI跟WIFE两个单词很像啊,很多不事很懂英语的人很容易把WIFI念成WIFE,其实WIFE跟WIFI有很多相同点,当你没有WIFI的时候很想有,当你好不容易有了WIFI连上的时候会觉得隔壁的WIFI 信号比较强。 这便是黄西英语脱口秀的风格,下面再分享一些黄西英语脱口秀台词: Hi, everybody. Hi! So I don't have too much time up here, before my green card expires. See I grew up in a poor neighborhood in China. The middle school that I went to one year decided to pave the dirt roads with bricks and cement. And the students were required to bring bricks to school and ...We worked really hard for 3 weeks and finally we built a road. Years later, I heard about the term: child labor. I was like, what?! Those kids got paid?! 嗨,大家好啊!嗨!那个……我能表演的时间不多,因为我绿卡马上要过期了。我是在中国的穷乡僻壤长大的。我们初中某年突然决定要修整土路,铺上砖头和水泥,让学生们带砖头到学校来……我们玩命地干了三个礼拜终于把路修好了。多年以后我听说了这个词:童工。我立马就惊讶了,啥?!那些小孩干活还有钱拿? I got a D minus. But I read that younger kids nowadays can't even read the analog watches any more. They can only read the digital ones. I was like, how are they gonna report the locations of hot chicks in the future? It's gonna be like, Hot chick, 3 o'clock. I can't stay that long. 我拿到的只是D-。我看报道,如今的小孩都不会看手表了。他们只能看懂电子表。我心想,等他们长大以后该如何报告辣妹的位置啊?别人说,“辣妹在三点钟方向”。我不能待那么久的。 So I came to the US for college and I was really into science, which really helped me in the romance department. Like once I asked this girl out and she said, no. I said, are you sure? And she said to me, hey Joe, NO means NO. I said, well... it also means Nitric Oxide. 我来美国是读大学,我很喜欢科学,这对我的感情生活也大有裨益。有一次,我来美国是读大学,我很喜欢科学,这对我的感情生活也大有裨益。有一次,我约女孩子出去,她说

相关文档
相关文档 最新文档