文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 英美文学术语,中英对照简洁版

英美文学术语,中英对照简洁版

英美文学术语,中英对照简洁版
英美文学术语,中英对照简洁版

1.Allegory (寓言)

A tale in verse or prose in which characters, actions, or settings represent abstract ideas or moral qualities.

寓言,讽喻:一种文学、戏剧或绘画的艺术手法,其中人物和事件代表抽象的观点、原则或支配力。

2.Alliteration (头韵)

Alliteration is the repetition of the same initial consonant sound within a line or a group of words.

头韵:在一组词的开头或重读音节中对相同辅音或不同元音的重复。

3.Allusion (典故)

A reference to a person, a place, an event, or a literary work that a writer expects the reader to recognize and respond to.

典故:作者对某些读者熟悉并能够作出反映的特定人物,地点,事件,文学作品的引用。

4.Analogy (类比)

A comparison made between two things to show the similarities between them.

类比:为了在两个事物之间找出差别而进行的比较。

5. Antagonist (反面主角)

The principal character in opposition to the protagonist or hero or heroine of a narrative or drama.

反面主角:叙事文学或戏剧中与男女主人公或英雄相对立的主要人物。

6. Antithesis (对仗)

The balancing of two contrasting ideas, words, or sentences.

对仗:两组相对的思想,言辞,词句的平衡。

7. Aphorism (警句)

A concise, pointed statement expressing a wise or clever observation about life.

警句:蕴含关于人生真理的明智的看法的精练的语句。

8. Aside (旁白)

A piece of dialogue intended for the audience and supposedly not heard by other actors on stage.

旁白:只说给观众而认为不会让台上其他演员听到的一段对话。

9.Apostrophe (呼语)

The direct address of an absent or imaginary person or of a personified abstraction, especially as a digression in the course of a speech or composition.

呼语:直接称呼不在场或虚构的人物或称呼拟人的事物,尤指作为演讲或作文过程中的离题话。

10.Assonance (类韵)

The repetition of similar vowel sounds, especially in poetry.

类音,类韵:相同或相似元音的重复,尤其指在诗歌中的重复。

11.Atmosphere (氛围)

The prevailing mood or feeling of a literary work.

12. Autobiography (自传)

A person‘s account of his or her own life.

13. Ballad (民谣)

A narrative poem, often of folk origin and intended to be sung.

14. Ballad Stanza (民谣诗节)

A type of four-line stanza, the first and the third lines have four stressed words or syllables; the second and fourth lines have three stresses.

15. Biography (传记)

A detailed account of a person‘s life written by another person.

传记:由他人篆写的关于某人生平的详细记录。

16.Blank Verse (无韵体诗)

Verse written in unrhymed iambic pentameter.

17. Caesura (休止)

A break or pause in a line of poetry.

18. Canto (章)

One of the principal divisions of a long poem..

诗章:一首长诗的主要部分之一。

19. Caricature (夸张讽刺)

The use of exaggeration or distortion to make a figure appear comic or ridiculous.

夸张讽刺:为了使文中的人物显得可笑而使用的夸张或扭曲人物形象的手法。

20. Characterization (人物刻画)

The means by which a writer reveals the personality of a character.

人物刻画:作者表现作品中人物性格的方法。

21. Classicism (古典主义)

A movement or tendency in art, literature, or music that reflects the principles manifested in the art of ancient Greece and Rome.

古典主义:一种在文学,艺术,音乐领域体现古代希腊,罗马风格的运动。

22. Climax (高潮)

The point of greatest intensity, interest, or suspense in a narrative.

23. Comedy (喜剧)

A dramatic work that is often humorous or satirical in tone and usually contains a happy resolution of the thematic conflict.

喜剧:轻松的和常有幽默感的或在调子上是讽刺的戏剧作品,常包括主题冲突的愉快解决

24. Conceit (奇想)

A kind of metaphor that makes a comparison between two startlingly different things.

奇想:一种在截然不同的事物之间建立起的比喻。

25. Conflict (冲突)

A struggle between two opposing forces or characters in a short story, novel, play, or narrative poem.

冲突:故事,小说,戏剧中相对的力量和人物之间的对立。

26. Connotation (外延)

All the emotions and associations that a word or phrase may arouse.

外延:包括单词字面意思之外的或被该词汇唤起的全部内涵的意义。

27. Consonance (辅音韵)

The repetition of consonants or a consonant pattern, especially at the ends of words.

辅音韵:辅音或辅音模式的重复,尤指位于词尾的。

28. Couplet (双韵体)

A unit of verse consisting of two successive lines, usually rhyming and having the same meter and often forming a complete thought or syntactic unit.

双韵体:包括两个相连的诗行的一种诗的单位,通常压韵并具有同样的格律,经常组成一个完整的意思和句法单位

29. Heroic couplet (英雄双韵体)

A couplet written in iambic pentameter is called a heroic couplet.

英雄双韵体:五步抑扬格的双韵体称英雄双韵体。

30. Denotation (内涵)

The literal or dictionary meaning of a word.

直接意义:一个词的字面意义或词典意义。

31. Denouement (结局)

The final resolution or clarification of a dramatic or narrative plot.

结局:戏剧或叙事场景的最后结果。

32. Diction (措辞)

A writer‘s choice and use of words in speech or writing, particularly for clarity, effectiveness, and precision.措词:讲话或书写中,出于表述清晰,言简意赅对词语的使用或选择。

33. Dissonance (不协和)

A harsh or disagreeable combination of sounds; discord.

34. Dramatic monologue (戏剧独白)

A kind of narrative poem in which one character speaks to one or more listeners whose replies are not given in the poem.

35. Elegy (挽歌)

A poem or song composed especially as a lament for a deceased person.

挽歌,挽诗:专门为悼念某一死者所写的诗或歌.

36. Emblematic Image (象征)

A verbal picture of figure with a long tradition of moral or religious meaning attached to it.

37. Epic (史诗)

An extended narrative poem in elevated or dignified language, celebrating the feats of a legendary or traditional hero.

史诗:用严肃或庄重的语言写成的叙事长诗,歌颂传奇中或历史上英雄的丰功伟绩

38. Epigram (隽语)

A concise, clever, often paradoxical statement, susally in the form of a poem.

隽语:一个简明,机智,常常似是而非的陈述,经常以诗的形式出现

39. Epigraph (引语/开场白)

A motto or quotation at the beginning of a literary composition, setting forth a theme.

引语:在一部文学作品开头的引言,警句,阐明主题

40. Epilogue (结语/收场白)

A short addition or concluding section at the end of a literary work, often dealing with the future of its characters. Also called In this sense, also called afterword

结语:文学作品结束时简短的附加或总结性章节,常常关于作品人物的未来也作在此意义上也可称作afterword.

41. Epiphany(顿悟)

A moment of illumination, usually occurrs at or near the end of a work.

顿悟:对现实真谛的顿悟或洞察,通常出现在作品的结尾.

42. Epitaph(墓志铭)

An inscription on a tombstone or in a short poem in memory of someone who has been dead.

墓志铭:刻于墓碑上用以怀念死者的碑铭.

43. Epithet (表述词语)

A term used to characterize a person or thing。

表述词语:用来表示某人某物特性的一个表达。

44. Essay (散文)

A short literary composition on a single subject, usually presenting the personal view of the author.

散文:内容通常论及一个主题的短小文章,通常表达作者个人的观点

45. Exemplum (说教故事)

A tale, usually inserted into the text of a sermon, that illustrates a moral principle.

说教故事:一种短小的体现某种道德原则的故事性文章,通常出现在布道文中。

46. Fable (寓言)

A brief story that is told to present a moral, or practical lesson.

寓言:一种体现某种道德观念或实用价值的说教性文章。

47. Farce (轻喜剧)

A kind of comedy based on a ridiculous situation, often with stereotyped characters.

轻喜剧: 一种以可笑的情节的为基础的喜剧,通常包含固定的角色。

48. Figurative Language (象征性语言)

Language that is not intended to be interpreted in a literal sense.

象征性语言:不能直接用字面意义来理解的语言。

49. Figure of Speech (比喻)

A word or an expression that is not meant to be interpreted in literal sense.

比喻:不能直接按照字面意义理解的词语或表述方法。

50. Flashback(倒叙)

A literary device in which an earlier event is inserted into a narrative.

倒叙,闪回镜头:一种文学或电影的表现手法,往往在一段按正常时间顺序记叙的叙事中插入一件以前发生过的事情

51. Foil (陪衬)

A character who sets off another character by contrast.

陪衬:用来反衬其他人物的人物。

52. Foreshadowing (铺垫)

The use of hints or clues in a narrative to suggest what will happen later.

铺垫:用来预示将要发生的事情的线索或暗示。

53. Free verse (自由诗体)

Verses that has neither a metrical pattern or an regular pattern.

自由诗体:既不具格式韵律又不具常规格律的诗体。

54. hyperbole (夸张法)

A figure of speech in which exaggeration is used for emphasis or effect

夸张法:一种比喻,使用夸张来强调或产生某种效果。

55. Iambic pentameter (五步抑扬格)

A poetic line consisting of five verse feet, with each foot an iamb--that is, an unstressed syllable followed

by a stressed syllable.

五步抑扬格:一种诗句形式,每行诗句包含五个抑扬格音步。

56. Imagery(意象)

Words or phrases that create pictures, or images, in readers‘ mind.

意象:用来在读者的思维中唤起某种图示或形象的词汇。

57. Incremental repetition (递进重复)

The repetition of a previous line or lines, but with a slight variation each time that advances the narrative stanza by stanza.

递进重复:诗歌中对上文中一行或几行的重复,但每次重复都有一定的变化,而且每一节的重复中的叙述都有所强化。

58. Inversion (倒装句)

The technique of reversing, or inverting the normal word order of a sentence.

倒装句:一种将句子正常的表达方法倒置的技巧。

59. Invocation (开篇祷告)

A call to a muse, god or spirit for inspiration at the beginning of an epic or other poem.

开篇祷告:在史诗或诗歌的开篇企求神灵给予启示的文字。

60. Irony (反语)

A contrast between what is stated and what is really meant, or between what is expected to happen and what actually happened.

反语:一种建立在字面表述和真实意义上或期待产生的结果和真实的结果之间的对比。

61.Kenning (隐喻语)

A figurative, usually compound expression used in place of a name or noun, especially in Old English and Old Norse poetry. for example, storm of swords is a kenning for battle.

隐喻语:尤指古英语和古斯堪的纳维亚语诗中,一种比喻性的,在表名字或名词时常用的复合表达方式,如“剑的风暴” 是“战争” 的隐喻语

62. Lyric (抒情诗)

A poem, usually a short one, that expresses a speaker‘s personal thoughts or feelings.

抒情诗:一种用来抒发作者感情或思想的短诗。

63. Masque (假面剧)

A dramatic entertainment, usually performed by masked players representing mythological or allegorical figures, that was popular in England in the 16th and early 17th centuries.

假面剧:一种戏剧性娱乐,由代表神话或寓言中人物的佩戴面具者表演,该娱乐形式在16世纪和17世纪早期的英国很流行.

64. Melodrama (情节剧)

A drama that has stereotyped characters, exaggerated emotions, and a conflict that pits an all-good hero

or heroine against an all-evil villain.

65. Metaphor (隐喻)

A figure of speech in which a word or phrase that ordinarily designates one thing is used to designate another, thus making an implicit comparison.

隐喻:一种语言表达手法,通常用指某物的词或词组来指代他物,从而暗示它们之间的相似之处.

66.Metaphysical Poetry (玄学派诗歌)

The poems of 17th-century English poets, whose verse is characterized by an intellectually challenging style and extended metaphors comparing very dissimilar things.

玄学派诗歌:17世纪英国诗人的诗歌,这种诗歌的特点是风格极具智慧,引人深思,善用引申的暗喻来对比极其不同的事物.

67. Meter (格律)

A generally regular pattern of stressed and unstressed syllables in poetry.

格律:诗歌中通常的重读音节和非重读音节的排列模式。

68. Metonymy (转喻)

A figure of speech in which one word or phrase is substituted for another with which it is closely associated.

转喻:一种一个词或词组被另一个与之有紧密联系的词或词组替换的修辞方法.

69. Mock epic (讽刺史诗)

A comic literary from that treats a trivial subject in the grand, heroic style of the epic.

讽刺史诗:一种用史诗的宏大风格来描写微不足道的事情的喜剧形式。

70. Motif (主旨)

A recurrent thematic element in an artistic or literary work.

主题:艺术品或文学作品中反复体现的、揭示主题的部分。

71. Motivation (动机)

The reasons, either stated or implied, for a character‘s behavior.

动机: 引发作品中人物行为的理由。

72. Myth (神话)

A story, often about immortals and sometimes connected with religious rituals, that is intended to give meaning to the mysteries of the world.

神话:一种解释世界上的神秘现象的关于神灵或同宗教仪式有联系的故事。

73. Narrative Poem (叙事诗)

A poem that tells a story.

叙事诗:讲述一个故事的诗歌。

74. Narrator (叙述者)

One who narrates or tells a story.

叙述者:讲述或叙述一个故事的人。

75. Naturalism (自然主义)

The practice of describing precisely the actual circumstances of human life in literature, it is the extreme form of realism.

自然主义:在文学中精确地描述人类现实环境的实践,现实主义的最高表现形式。

76. Neoclassicism (新古典主义)

A revival in literature in the late 17th and 18th centuries, characterized by a regard for the classical ideals of reason, form, and restraint styles.

新古典主义:17、18世纪晚期的文学复兴,以尊重古代典型的推理形式和严谨文体为特征

77. Novel (小说)

A book length fictional prose narrative, having many characters and often a complex plot.

小说:虚构的叙述性文章,有一定长度,较多的人物,和思想复杂的情节。

78. Octave (八行诗)

An eight-line poem or stanza.

79. Ode (颂)

A complex and often lengthy lyric poem, written in a dignified formal style on some lofty or serious subject. 颂:一种复杂的,具有一定长度的诗歌,通常以高贵的风格写成,用来表述一些高尚或严肃的主题。

80. Onomatopoeia (拟声)

The formation or use of words by imitating the sounds associated with the objects or actions they refer to. 拟声:通过模仿事物或行动的声音构词的方法。

81. Oxymoron (矛盾修饰法)

A rhetorical figure in which combines or contradictory terms are combined, as in a deafening silence and a mournful optimist.

矛盾修饰法:一种把互相矛盾或不调和的词合在一起的修辞手法,如在"震耳欲聋的沉默"和"悲伤的乐观"

82. Paradox (似非而是)

A statement that reveals a kind of truth, although it seems at first to be self-contradictory and untrue.

似非而是:一种在字面上看起来自相矛盾,却体现着一定的真理的说法。

83. Parallelism (并行)

The use of phrases, clauses, or sentences that are similar or complementary in structure or in meaning. 并行:结构或意义相近的词汇,子句,句子的并用。

84.Parody (模仿诗文)

A humorous imitation of a work of art for comic effect or ridicule.

模仿诗文:一种为取得喜剧或嘲讽效果,而对某一艺术作品进行的滑稽模仿。

85. Pastoral (田园诗)

A kind of poem, that deals in an idealized way with shepherds and rustic life.

田园诗:一种用理想的手法来体现牧羊人的乡村生活的诗歌。

86. Pathos (悲怅)

The quality in a work of literature or art that arouses the reader‘s feelings of pity, sorrow, or compassion for a character.

悲怅:文学艺术作品的一种引发读者怜悯,同情或伤感的特质。

87. Personification (拟人)

A figure of speech in which inanimate objects or abstractions are endowed with human qualities or are represented as possessing human form.

拟人:给无生命的东西或者抽象的东西赋予人的个性或绘以人的形象.

88. Plot (情节)

The plan of events or main story in a novel, narrative or drama.

情节:在小说,故事,或戏剧中事件的概要或主要故事.

89. Point of view (视角)

A point from which an author presents a story.

视角:作者阐述故事的角度。

90. protagonist (主角)

The main character in a drama or other literary work.

主角:戏剧或其他文学作品中的主要人物.

91. Psalm (赞美诗)

A song or lyric poem in praise of God.

赞美诗:用来颂扬上帝的诗歌或抒情诗。

92. Pun (双关语)

The use of a word or phrase to suggest two or more meanings at the same time.

双关语:用一个词来同时表示两个内涵。

93. Quatrain (四行诗)

A stanza or poem of four lines.

94. Realism (现实主义)

The representation in art or literature of objects, actions, or social conditions as they actually are, without idealization or presentation in abstract form.

现实主义:在艺术或文学中将事物,行为或社会状况按其起初情况进行的表现,而不用模糊的形式来表现或理想化

95. Refrain (副句)

A phrase, verse, or group of verses repeated at intervals throughout a song or poem, especially at the end of each stanza.

副句,副歌:一个短语、一句诗或一组诗句在一首歌或诗中每隔一段重复一次,尤其在每个诗节的结尾处

96. Rhyme (压韵)

The repetition of sounds in two or more words or phrases that appear close to each other in a poem.

压韵:音在两个或两个以上的词汇或短语中的重复。

97. Rhythm (格律)

The arrangement of stressed and unstressed syllables into a pattern.

重读音节和非重读音节的固定排列模式。

98. Romance (传奇故事)

An imaginative literature that is set in an idealized world and that deals with heroic adventures and battles between good and devil.

传奇故事:设定在想象世界中的以英雄冒险和善恶之间的斗争为题材的文学作品。

99. Romanticism (浪漫主义)

An artistic and intellectual movement originating in Europe in the late 18th century which emphasis on the individual‘s expression of emotion and imagination, departure from the attitude s and forms of classicism. 浪漫主义:起源于18世纪末期欧洲的一种注重个人情感和想象力的表达的艺术和知识上的运动,它与古典主义的观点和形式相悖.

100. Satire (讽刺文)

A kind of writing that holds up to ridicule or contempt the weakness and wrongdoings of individuals, institutions or humanity in general.

讽刺:一种讽刺个人,习俗或人性中的缺点或错误的文体。

101. Scansion(韵律分析)

The analysis of verse into meter patterns.

韵律分析:将诗划分成音步的分析方法。

102.Sestet (六行诗)

A six-line poem or stanza.

103. Setting (背景)

The time, place, and circumstances in which a narrative, drama, or novel takes place.

背景:记叙文、戏剧或小说发生的时间、地点和环境.

104. Simile (明喻)

A comparison made between two things through the use of a specific word of comparison.

明喻:两种事物之间借助于比喻词汇进行的比较。

105. Soliloquy (独白)

A dramatic or literary form of discourse in which a character reveals a character‘s thought s when alone or unaware of the presence of other characters.

独白:一种戏剧或文学的说话形式,其中某角色在独自一人或不知道其他角色存在的情况下展示角色的思想。

106. Song (歌)

A short lyric poem with distinct musical qualities, normally written to be set to music.

歌:一种具有典型的音乐特征的抒情诗体,通常为谱曲而作。

107. Sonnet (十四行诗)

A 14-line verse form usually written in iambic pentameter.

十四行诗:一种由十四行组成的诗歌形式,通常以五步抑扬格为押韵形式。

108. Spenserian Stanza (斯宾塞诗体)

A nine line stanza with the following rhyme scheme ababbcbcc.

109. Stream of consciousness (意识流)

The style of writing that a ttempts to imitate the natural flow of a character‘s thoughts, feelings reflections, and mental images as the character experiences them.

意识流:一种模仿作品中人物思想,思维,精神活动的自然过程的写作技巧。

110.Style(风格)

An author‘s characteristic way of writing ,determined by the choice of words, the arrangement of words in sentences, and the relationship of sentences to one and another.

风格:由词汇的选择,句子中词汇的安排,句子之间的关系形成的某一作家的特定的写作方式。

111. Suspense (悬念)

The quality of a story, novel, or drama that makes readers uncertain or tense about the outcome of events.

悬念:小说,故事,戏剧所具有的使读者对结局产生不安或紧张的感觉的特质。

112. Symbol (象征)

Any object, person, place, or action that has a meaning in itself and also stands for something larger than itself, such as a quality, attitude, or belief.

象征:本身具有意义,用来体现高于自身意义的思想的,观点的人,物,行为,地点。

113. Symbolism (象征主义)

A literary movement in the late19th century, characterized by the use of symbols to represent things.

象征主义:十九世纪的一种文学潮流,运用象征来体现事物。

114. Synecdoche (提喻法)

A figure of speech in which a part is used for the whole.

提喻法:一种以局部代表整体的修辞方法。

115. Terza rima (三行体)

An Italian verse form consisting of a series of three line stanzas in which the middle line of each stanza rhymes with the first and the third lines of the following stanza.(aba bcb cde, ect.)

116. Theme (主题)

The general idea or insight about life that a writer wishes to express in a literary work.

作者在作品中表现的对于生活的总的观点或看法。

117.Tone (调子)

The attitude a writer takes toward his or her subject, characters, or audience.

调子:作者对于作品的主题,人物和读者所持的态度。

118. Tragedy (悲剧)

In general, a literary work in which the protagonist meets an unhappy or disastrous end.

悲剧:以主人公可悲的或灾难性的结局结束的故事。

119.Wit (睿智)

A brilliance and quickness of perception combined with a cleverness of expression.

睿智:巧妙的思维和睿智的表达的结合。

120.Exposition (评注)

The part of a narrative or drama, in which important background information is revealed.

评注:记叙文章或戏剧中向读者介绍主要的背景情况的部分。

国际海运术语

国际海运术语 B.A. C. bunker adjustment charge 燃油附加费 B.A.F. bunker adjustment factor 燃油附系数 B.C. bulk cargo 散装货 b.d.i. both dates (days) inclusive 包括始末两天 B.RGDSBEST REGARDS 致敬,致意 B.T. BERTH TERMS 班轮条款 B.W. bonded warehouse 保仓库 B/D bank(ers) draft 银行汇票 B/G bonded goods 保税货物 B/L BILL OF LADING 提单 BA BALE CAPACITY 包装容积 BAF Bunker Adjustment Factor 燃油附加费 BAL BALANCE 平衡 BDL BUNDLE 捆 bdth breadth 宽度,型宽 Bdy boundary 边境,界线 BEAM BREADTH OF THE VESSEL (船舶)型宽 BENDS BOTH ENDS 装卸港 BIMCO BALTIC INTERNATIONAL MARITIME CONFERENCE 波罗的海国际航运公会BIZ BUSINESS 业务 Bk. bank 银行 BKC/BC Bunker Charge 燃油附加费 Bkge brokerage 佣金,经纪费 BLBALE 包(装) BLADING BILL OF LADING 提单 BLFT BALE FEET 包装尺码(容积) BLK BULK 散装 BLKR BULKER 散装船 BP Base Port 基本港 brl. barrel 桶,分英制美制两种 BS/L BILLS OF LADING 提单(复) bxs. boxes 盒,箱

城市规划基本术语标准中英文对照七

城市规划基本术语标准中英文对照七 城市规划基本术语标准(中英文对照) 根据原国家计委计综合[1992]490号文的要求由我部组织制订的《城市规划基本术语标准》已经有关部门会审。现批准《城市规划基本术语标准》GB/T 50280—98为推荐性国家标准自1999年2月1日起施行。 本标准由我部负责管理其具体解释等工作由中国中国城市规划设计研究院负责。出版发行由建设部标准定额研究所负责组织。 中华人民共和国建设部 1998年8月13日 1 总则 1.0.1 为了科学地统一和规范城市规划术语制定本标准。 1.0.2 本标准适用于城市规划的设计、管理、教学、科研及其他相关领域。 1.0.3 城市规划使用的术语除应符合本标准的规定外尚应符合国家有关强制性标准、规范的规定。 2 城市和城市化 2.0.1 居民点settlement 人类按照生产和生活需要而形成的集聚定居地点。按性质和人口规模居民点分为城市和乡村两大类。 2.0.2 城市(城镇)city 以非农业和非农业人口聚集为主要特征的居民点。包括按国家行政建制设立的市和镇。 2.0.3 市municiality;city 经国家批准设市建制的行政地域。 2.0.4 镇town 经国家批准设镇建的行政地域。 2.0.5 市域administrative region of a city 城市行政管辖的全部地域。 2.0.6 城市化urbanization 人类生产和生活方式由乡村型向城市型转化的历史过程表现为乡村人口向城市人口转化以及城市不断发展和完善的过程。又称城镇化、都市化。 2.0.7 城市化水平urbanization level 衡量城市化发展程度的数量指标一般用一定地域内城市人口占总人口比例来表示。 2.0.8 城市群agglomeration 一定地域内城市分布较为密集的地区。

音响专业术语中英对照

专业音频术语中英文对照 A AAC automatic ampltiude control 自动幅度控制 AB AB制立体声录音法?Abeyancd 暂停,潜态 A-B repeat A-B重复?ABS absolute 绝对得,完全得,绝对时间 ABSamerican bureau ofstanda rd 美国标准局?ABSS autoblank secrion scanning 自动磁带空白部分扫描Absti me绝对运行时间?A、DEF audio defeat音频降噪,噪声抑制,伴音静噪 ADJ adj ective 附属得,附件?ADJ Adjust 调节 ADJ acousticdelay line声延迟线 Admission 允许进入,供给 ADP acousticdata processor音响数据处理机 ADP(T) adapter 延配器,转接器ADRES automaticdynamic range expansion system?动态范围扩展系统 A DRM analog todigital remaster 模拟录音、数字处理数码唱盘 ADS audio distribution system 音频分配系统 A、DUB audio dubbing配音,音频复制,后期录音 ADV advance 送入,提升,前置量?ADV adversum对抗 ADV advance r 相位超前补偿器?Adventure惊险效果 AE audio erasing 音频(声音)擦除 AE auxiliary equipment 辅助设备Aerial天线 AESaudio engineering society美国声频工程协会AF audio fidelity 音频保真度?AF audio frequency音频频率 AFC active field control自动频率控制?AFC automaticfrequency control 声场控制 Affricate 塞擦音?AFL aside fade listen 衰减后(推子后)监听 A-fader 音频衰减 AFM advance frequency modulation 高级调频 AFS acoustic feedback spea ker 声反馈扬声器 AFT automatic fine tuning 自动微调 AFTAAS advancedfast time acousti canalysis system?高级快速音响分析系统 After 转移部分文件 Afterglow余辉,夕照时分音响效果 Again st 以……为背景 AGC automatic gain control 自动增益控制AHDaudiohigh density音频高密度唱片系统 AI advanced integrated预汇流AI amplifier input 放大器输入 AI artificial intelligence 人工智能AI azimuth indi cator 方位指示器 A-IN 音频输入 A-INSEL audio input selection 音频输入选择 Alarm 警报器 ALC automatic level control自动电平控制?ALC automatic load control自动负载控制

港口费用明细 中英对照

港口费用明细中英对照 简称英文中文注释船公司 ABD ARBITRARIES AT DESTINATION 目的地为非基本港附加 ABL ARBITRARIES AT ORIGIN 启运地为非基本港附加 ABY ARBITRARY 转运费 ACC 加拿大安全附加费 ACC ALAMEDA CORRIDOR CHARGE ALAMEDA CORRIDOR C HARGE 阿拉巴马走廊附加 费从LBH(Long Beach)、LAX(Los Angeles)中转至加州(California)亚利桑那州(Arizona)内华达州(Nevada)的货收 ACS ALAMEDA CORRIDOR SURCHARGE 林荫道铁路通道附加费 ADD ADDITIONAL CHARGES 附加费 AEV ANTI-EPIDEMIC AND VETERINARY FEES 防疫兽医费 ALM MEAS UREMENT/WEIGHT ALLOWANCE ON PALLETIZED CARGO 平舱费 AMA ADVANCE MANIFEST AMENDMENT FEE 美海关更正费 AMS Automatic Manifest System 自动舱单系统录入费用于美加航线 APD CHARGES FOR ALLTERATION OF DESTINATION 变更卸货港附加费 ARB Arbitrary Outport Charge at Load 中转费 ARC ARRIMO CHARGE 圣多明各的附加费 ARD ARBITRARY OUTPORT CHARGE AT DISCHARGE 内陆转运费 BAF Bunker Surcharge or Bunker Adjustment Factor 燃油附加费大多数航线都有,但标准不一 BFTS Benin Freight Tax Surchage 贝宁运费税收附加费 BUC BUNKER CHARGEBUF 备案费 CAF Devaluation Surcharge or Currency Adjustment Factor 货币贬值附加费海运费的?%,也适用于直达运费或含附加费运费 CBM cubic metre 立方米 CCF CFS CHARGE OFT COLLECTED 集拼费 CCT CHARGES FOR CLEANING TANK 液体舱清洗费 CCY CONTAINER CY CHARGER 场站费 CDC CONTAINER DEVANNING CHARGES 集装箱拆装费 CFC CUSTOMS FORMALITIES CHARGES 海关手续费 CFD CFS CHARGE AT DESTINATION 目的地货运站交货费 CFS CFS CHARGE AT ORIGIN 装港拼箱服务费 CHC CONTAINER HANDLING CHARGES 集装箱操作费 CHD CUSTOM HANDLING/DELIVERY CHARGES 海关操作/交接费 CHS CHASSIS CHARGE 底盘车使用费 CISS COMPREHENSIVE IMPORT SUPER-VIS ION SCHEME 装船前全面监管计划 CLB CLEANING BOX CHARGE 集装箱清洁费 CMC CONTAINER MANAGEMENT CHARGES 集装箱管理费 COD Change Original Destionation Fee 改港费 CRC CURRENCY RECOVERY CHARGES 币制换算费 CRF CLEAN REPORT OF FINDING 清洁报告书 CRS PORT CRANE SURCHARGE 租用港口吊机费 CSC CONTAINER STUFFING CHARGES 装箱费

海运英语专业术语

缩写全称中文意思 AWB air waybill 空运提单 /W All Water 全水路 ANER Asia NorthAmerica Eastbound Rate 亚洲北美东行运费协定B/L Bill of Lading 海运提单 B/R Buying Rate 买价 CIP Carriage and Insurance Paid To 运费、保险费付至目的地CPT Carriage Paid To 运费付至目的地 C.O. D. Cash On Delivery 货到付款 C/O Certificate of Origin 产地证(原产地证明) CFS/CFS CFS to CFS 散装交货(起点/终点) C.C. Collect 运费到付 COMM Commodity 商品 C/(CNEE) Consignee 收货人 CTNR Container 柜子 CFS Container Freight Station 散货仓库 C/T Container Terminal 集装箱码头 C.Y. Container Yard 货柜场 C&F Cost and Freight 成本加海运费 CFR Cost and Freight 成本加海运费 (同C&F) CIF Cost, Insurance, and Freight 成本,保险加海运费 CHB Customs House Broker 报关行 CY/CY CY to CY 整柜交货(起点/终点)

DAF Delivered At Frontier 边境交货 DDP Delivered Duty Paid 完税后交货 DDU Delivered Duty Unpaid 未完税交货 DEQ Delivered Ex Quay 目的港码头交货 DES Delivered Ex Ship 目的港船上交货 D/O Delivery Order 到港通知 DDC Destination Delivery Charge 目的港码头费 D/A Document Against Acceptance 承兑交单 D/P Document Against Payment 付款交单 Doc# Document Number 文件号码 DPV duty-paid value 完税价格 EDI Electronic Data Interchange 电子数据交换 ETA estimated time of arrival 预计到达日期 ETD estimated time of departure 预计出发日期 EXW Ex Work 工厂交货 FAQ fair average quality 良好平均品质 FMC Federal Maritime Commission 联邦海事委员会Feeder Vessel 驳船航次 Form A Form A 产地证(用于出口美国的货物) FEU Forty-Foot Equivalent Unit 40’ 40‘柜型 FAS Free Alongside Ship 装运港船边交货 FCA Free Carrier 货交承运人 FOB Free On Board 船上交货 FAK Freight All Kind 各种货品

景观设计要素专业术语英文大全

景观设计要素专业术语 英文大全 (喜欢请转 ) 来邓卓迪的日志 2.0001 园林学 landscape architecture, garden ar-chitecture 2.0002 造园学 garden making, landscape garden-ing 2.0003 环境园艺学 environmental horticulture 2.0004 观赏园 艺学 ornamental horticulture 2.0005 园林艺术 garden art 2.0006 园林美学 garden aesthetics 2.0007 园林建筑学 garden architecture 2.0012 盆景 miniature landscape, penjing 2.0013 园林 garden and park 2.0014 园林学史 history of garden architecture 2.0015 园林规划 garden planning, landscaping planning 2.0016 园林设计 garden design 2.0017 园林机具设备 gardening machine 2.0018 园林管理 garden management 2.0019 园林生态 landscape ecology 2.0020 绿化 greening, planting 2.0021 环境绿化 environmental greening 2.0022 绿地面积 green area 2.0023 绿地率 ratio of green space 2.0024 城市绿化覆盖率 urban green coverage 2.0025 工厂绿化 factory greening, factory garden-ing 2.0026 街道绿化 street greening, street planting 2.0027 车行道绿化 driveway greening 2.0028 分车带绿化 dividing stripe greening 2.0029 人行道绿化 sidewalk greening 2.0031 郊区绿化 suburban greening 2.0032 公路绿化 highway greening railway greening, railway planting bank planting balcony greening 2.0036 窗台绿化 window-sill greening 2.0037 屋顶绿化 roof greening vertical greening climber greening bridgehead greening 2.0041 花园 garden 2.0042 专类花园 specified flower garden 2.0030 群众绿化 mass planting movement 2.0008 园林建筑 2.0009 园林工程 2.0010 园林植物 2.0011 观赏植物 garden building garden engineering landscape plant ornamental plant 2.0033 铁路绿化 2.0034 堤岸种植 2.0035 阳台绿化 2.0038 垂直绿化 2.0039 攀缘绿化 2.0040 桥头绿化

飞机专业术语(英汉对照)

1、the airframe 机身,结构 2、The front (fore) part 前部 3、The rear (aft) part 后部 4、port 左旋(舵) 5、starboard 右旋(舵) 6、the inboard engine or inboards 内侧发动机 7、the outboard engine or outboards 外侧发动机 8、the nose 机头 9、the belly 腹部 10、the skin 蒙皮 11、the windscreen or windshield 风挡 12、the wing 机翼 13、the trailing edge 机翼后缘 14、the leading edge 机翼前缘 15、the wing tip 翼尖 16、the control surface 操纵面 17、ailerons 副翼 18、flaps (inboard flap,outboard flap,leading edge flaps) 襟翼(内侧襟翼,外侧襟翼,前缘缝翼) 19、spoilers (inboard\outboard spoiler)(spoiler down\up) 阻力板,扰流板(内、外侧扰流板)(扰流板放下、打开) 20、slats 缝翼 21、elevators (elevator control tab) 升降舵(升降舵操纵片) 22、rudder (rudder control tab) 方向舵(方向舵操纵片)

23、flap angle 襟翼角 24、flap setting 襟翼调整 25、the full flap position 全襟翼位置 26、a flapless landing 无襟翼着陆 27、the landing gear 起落架 28、stabilizer 安定面 29、the nose wheel 前轮 30、gear locked 起落架锁定 31、the wheel well 起落架舱 32、the wheel door 起落架舱门 33、a tyre 轮胎 34、to burst 爆破 35、a deflated tyre 放了气的轮胎 36、a flat tyre 走了气的轮胎 37、a puncture 轮胎被扎破 38、to extend the flaps (to retract the flaps) 放下襟翼(收上襟翼) 39、gear extention (gear retraction) 起落架放下(起落架收上) 40、The gear is jammed. 起落架被卡死。 41、The flaps are jammed. 襟翼被卡死。 42、the emergency extention system 应急放下系统 43、to crank the gear down 摆动放下起落架 44、the brakes 刹车

海运港口费用中英文对照

1、BAF 燃油附加费,大多数航线都有,但标准不一 2、SPS 上海港口附加费(船挂上港九区、十区) 3、FAF 燃油价调整附加费(日本航线专用) 4、YAS 日元升值附加费(日本航线专用) 5、GRI 综合费率上涨附加费,一般是南美航线、美国航线使用 6、DDC、IAC 直航附加费,美加航线使用. 请求帮忙写出,所有英语字母的全拼,我想增加知识.谢谢! 7、IFA 临时燃油附加费,某些航线临时使用 8、PTF 巴拿马运河附加费,美国航线、中南美航线使用 9、ORC 本地出口附加费,和SPS类似,一般在华南地区使用 10、EBS、EBA 部分航线燃油附加费的表示方式,EBS一般是澳洲航线使用,EBA一般是非洲航线、中南美航线使用 11、PCS 港口拥挤附加费,一般是以色列、印度某些港口及中南美航线使用 12、PSS 旺季附加费 BAF: Bunker Adjustment Factor SPS: Shanghai Port Surcharge FAF: Fuel Adjustment Factor YAS: Yen Adjustment Surcharge GRI: General Rate Increase DDC: Destination Delivery Charge IAC: Intermodel Administrative Charge IFA: 这个不清楚,大概是什么fuel adjustor吧 PTF: Panama Canal Transit Fee ORC: Origen Recevie Charges EBS: Emergency Bunker Surcharge EBA: Emergency Bunker Adjustor PCS: Port Congestion Surcharge PSS: Peak Season Surcharges

常用的海运外贸术语

海运业务常用缩略语 A/W 全水路All Water ANER 亚洲北美东行运费协定Asia NorthAmerica EastboundRate B/L 海运提单Bill of Lading B/R 买价Buying Rate BAF 燃油附加费Bunker AdjustmentFactor C&F 成本加海运费COST AND FREIGHT C.C 运费到付Collect C.S.C 货柜服务费Container Service Charge C.Y. 货柜场Container Yard C/(CNEE) 收货人Consignee C/O 产地证Certificate of Origin CAF 货币汇率附加费Currency Adjustment Factor CFS 散货仓库Container Freight Station CFS/CFS 散装交货(起点/终点) CHB 报关行Customs House Broker CIF 成本,保险加海运费COST,INSURANCE,FRIGHT CIP 运费、保险费付至目的地Carriage and Insurance Paid To COMM 商品Commodity CPT 运费付至目的地Carriage Paid To CTNR 柜子Container CY/CY 整柜交货(起点/终点) D/A 承兑交单Document Against Acceptance D/O 到港通知Delivery Order D/P 付款交单Document Against Payment DAF 边境交货Delivered At Frontier DDC 目的港码头费Destination Delivery Charge DDP 完税后交货Delivered Duty Paid DDU 未完税交货Delivered Duty Unpaid DEQ 目的港码头交货Delivered Ex Quay DES 目的港船上交货Delivered Ex Ship Doc# 文件号码Document Number EPS 设备位置附加费Equipment Position Surcharges Ex 工厂交货Work/ExFactory F/F 货运代理Freight Forwarder FAF 燃料附加费Fuel AdjustmentFactor FAK 各种货品Freight All Kind FAS 装运港船边交货Free Alongside Ship FCA 货交承运人Free Carrier FCL 整柜Full Container Load Feeder Vessel/Lighter 驳船航次 FEU 40‘柜型Forty-Foot Equivalent Unit 40’

环境艺术设计常用的术语中英文对照

Content目录- Design Explanation设计说明- Master Plan总平面- Space Sequence Analysis景观空间分析- Function Analysis功能分析- Landscape Theme Analysis景观景点主题分析图- Traffic Analysis交通分析- Vertical Plan竖向平面布置图- Lighting Furniture Layout灯光平面布置示意图- Marker/Background Music/Garbage Bin标识牌/背景音乐/垃圾桶布置图-Plan平面图- Hand Drawing手绘效果图- Section剖面图- Detail详图- Central Axis中心公共主轴- Reference Picture参考图片- Planting Reference Picture植物选样- 材料类:- aluminum铝- asphalt沥青- alpine rock轻质岗石- boasted ashlars粗凿- ceramic陶瓷、陶瓷制品- cobble小圆石、小鹅卵石- clay粘土-

crushed gravel碎砾石- crushed stone concrete碎石混凝土- crushed stone碎石- cement石灰- enamel陶瓷、瓷釉- frosted glass磨砂玻璃- grit stone/sand stone砂岩- glazed colored glass/colored glazed glass彩釉玻璃-granite花岗石、花岗岩- gravel卵石- galleting碎石片- ground pavement material墙面地砖材料- light-gauge steel section/hollow steel section薄壁型钢-light slates轻质板岩- lime earth灰土- masonry砝石结构- membrane张拉膜、膜结构- membrane waterproofing薄膜防水- mosaic马赛克- quarry stone masonry/quarrystone bond粗石体- plaster灰浆- polished plate glass/polished plate磨光平板玻璃- panel面板、嵌板- rusticated ashlars粗琢方石- rough rubble粗毛石-

房务部专业术语中英文对照

房务部:Rooms Division 前厅部:Front Office 客房部:Housekeeping 大堂副理:Assistant Manager 宾客关系主任:Guest Relation Officer 前台:Front Desk 接待处:Reception/Check-in 收银处:Cashier/Check-out 领班:Captain 主管:Supervisor 班次负责人:Shift Leader 商务中心:Business Center 客房服务代表:Guest service agent(接待和收银合并之后的前台人员的称呼)简称GSA 电话总机:Switch Board 接线员:Operator 预订处:Room Reservation 礼宾服务处:Concierge 大厅服务处:Bell Service 金钥匙:Golden Key 行政楼层:Executive Floor 行政酒廊:Executive Lounge 行李生:Bellman 迎宾员:Doorman 夜审:End of Day /Night auditor 2.前厅服务项目专业术语介绍 入住:Check-in 退房:Check-out 外币兑换:Foreign Currency Exchange 问询:Information 接送机服务:Pick up service 叫醒服务:Wake up call 请勿打扰服务:DND Do not disturbed 失物招领:Lost and Found 国内直拨和国际直拨电话:DDD and IDD Domestic Direct Dial and International Direct Dial对方付费电话:Collect Call 3.前厅常用物品术语介绍: 住宿登记单:Registration card 欢迎卡:Welcome card 订房凭证:Voucher 交接本:log book 信封:Envelope 房卡钥匙:Room key 安全保管箱:Safe Deposit Box 客房统计和出售率统计的术语 预离房:Expected Departure 预抵房:Expected Arrival

国际物流各种费用中英文表达法

国际物流各种费用中英文表达法海运费ocean freight 集卡运费、短驳费Drayage 订舱费booking charge 报关费customs clearance fee 操作劳务费labour fee or handling charge 商检换单费exchange fee for CIP 换单费D/O fee 拆箱费De-vanning charge 港杂费port sur-charge 电放费B/L surrender fee 冲关费emergent declaration charge 海关查验费customs inspection fee 待时费waiting charge 仓储费storage fee 改单费amendment charge 拼箱服务费LCL service charge 动、植检疫费animal & plant quarantine fee 移动式起重机费mobile crane charge 进出库费warehouse in/out charge 提箱费container stuffing charge 滞期费demurrage charge 滞箱费container detention charge 卡车运费cartage fee 商检费commodity inspection fee 转运费transportation charge 污箱费container dirtyness charge 坏箱费用container damage charge 清洁箱费container clearance charge 分拨费dispatch charge 车上交货FOT ( free on track ) 电汇手续费T/T fee 转境费/过境费I/E bonded charge 空运方面的专用术语 空运费air freight 机场费air terminal charge 空运提单费airway bill fee FSC (燃油附加费) fuel surcharge SCC(安全附加费)security sur-charge 抽单费D/O fee 上海港常用术语

船运术语

船运术语 Booking number:订舱号码 Vessel:船名 Voyage:航次 CY Closing DATE:截柜日期,截关日 closing Date/Time:截柜日期 SI CUT OFF date/time:截提单补料日期/时间 Expiry date:有效期限,到期日期 Sailing date:航行日期/船离开港口的日期 ETA(ESTIMATED TIME OF ARRIVAL):预计到达时间,到港日ETD(ESTIMATED TIME OF DELIVERY):开船日 ETC(ESTIMATED TIME OF CLOSING):截关日 Port of loading(POL):装货港 Loading port:装货港 From City:起运地 EXP(export):出口 Final destination:目的港,最终目的地 Place of Delivery(POD)或To City:目的地,交货地 Port of discharge:卸货港 Discharge port:卸货港 Load Port:卸货港

Dry:干的/不含液体或湿气 Quantity:数量 cargo type:货物种类 container number:集装箱号码 container:集装箱 specific cargo container:特种货物集装箱 Number of container:货柜数量 container Size:货柜尺寸 CU.FT:立方英尺 Cont Status:货柜状况 seal number:封条号码 seal No:封条号码 seal type:封条类型 weight:重量 Gross weight:总重(一般是含柜重和货重) Net Weight:净重 Actual weight:实际重量,货车,集装箱等运输工具装载后的总重量Laden:重柜 remarks:备注 remarks for Terminal:堆场/码头备注 piace of receipt:收货地

园林术语中英文对照

园林术语中英文对照 园林设计术语 1.主入口大门/岗亭(车行 & 人行) MAIN ENTRANCE GATE/GUARD HOUSE (FOR VEHICLE& PEDESTRIAN ) 2.次入口/岗亭(车行 & 人行 ) 2ND ENTRANCE GATE/GUARD HOUSE (FOR VEHICLE& PEDESTRIAN ) 3.商业中心入口 ENTRANCE TO SHOPPING CTR. 4.水景 WATER FEATURE 5.小型露天剧场 MINI AMPHI-THEATRE 6.迎宾景观-1 WELCOMING FEATURE-1 7.观景木台 TIMBER DECK (VIEWING) 8.竹园 BAMBOO GARDEN 9.漫步广场 WALKWAY PLAZA 10.露天咖啡廊 OUT DOOR CAFE 11.巨大迎宾水景-2 GRAND WELCOMING FEATURE-2 12.木桥 TIMBER BRIDGE 13.石景、水瀑、洞穴、观景台 ROCK'SCAPE / WATERFALL'S / GROTTO / VIEWING TERRACE 14.吊桥 HANGING BRIDGE

15.休憩台地(低处) LOUNGING TERRACE (LOWER ) 16.休憩台地(高处) LOUNGING TERRACE (UPPER ) 17.特色踏步 FEATURE STEPPING STONE 18.野趣小溪 RIVER WILD 19.儿童乐园 CHILDREN'S PLAYGROUND 20.旱冰道 SLIDE 21.羽毛球场 BADMINTON COURT 22.旱景 DRY LANDSCAPE 23.日艺园 JAPANESE GARDEN 24.旱喷泉 DRY FOUNTAIN 25.观景台 VIEWING DECK 26.游泳池 SWIMMING POOL 27.极可意 JACUZZI 28.嬉水池 WADING POOL 29.儿童泳池 CHILDREN'S POOL

电气专业术语中英文对照

一.电气名词 Electric items 二.线路(母线、回路)Lines (Bus , circuits) 三.设备 Equipments 四.保护、继电器 Protection , relays 五.电气仪表 Electric instruments 六.防雷 Lightning protection 七.接地 Grounding , earthing 八.室、所 Room , Substation 九.电修车间设备 Equipments of electric repair 十.材料 Material 十一.图名 Drawings , diagrams 十二.表头 Tables 十三.标准图词汇 Terms from standard DWG 一.电气名词 Electric items 交(直)流 Alternating (direct) current 短路电流 Short-circuit current 起始次暂态短路电流 Initial subtransient short-circuit current 冲击电流 Impulse current 稳态短路电流 Steady state short-circuit current 临界电流 Critical current 切断电流 Rupturing current 熔断电流 Blow-out current 故障电流 Fault current 计算电流 Calculating current 极限有限电流 Limit effective current 过电流 Over current 逆电流 Inverse current 整定电流 Setting current 额定电流 Rated current 电流密度 Current density 短路电流最大有效值 Maximum effective value of short-circuit current 高压 High-voltage , High-tension 低压 Low-voltage , Low-tension 计算电压 Calculating voltage 激磁电压 Exciting voltage 冲击电压 Impulse voltage 临界电压 Critical voltage 残留电压 Residual voltage 击穿电压 Puncture voltage 脉动电压 Pulsating voltage 供电电压 Supply voltage 电力电压 Power voltage

海运业务常用费用中英文对照

读书破万卷,下笔如有神 海运业务常用费用中英文对照 ARB Arbitariec 中转费 BAF Bunker Adjustment Factor 燃油附加费 CAF Crecy Adjustment Factor 币值附加费 CDS Calcutta Draft Srucharge 加尔各达附加费 CFS Container Feright Station 集装箱中转站 CFS Container Freight Station 集装箱货运站 CGS Contingency Surcharge 拥挤附加费 CUC Chassis Usage Charge 底盘使用费 CY Container Yard 集装箱堆场 DDC Delivevry Charges at Destination 目的港交货费 DOC Document Fee 文件费 EBA Emergency Bunker Additional 应急燃油费 EBS Emergency Bunker Srucharge 紧急燃油附加费 ERC Equipency Repositioning Charge 集装箱返回费 ETS Emergency Truking Surcharge 应急卡车附加费 FAF Fuel Additional Fee 燃油附加费 FRC Fnel Recovery Charge 燃油恢复费 GRI General Rate Increase 正常费率增加 IFA Interim Fnel Assessment 暂时燃油费 IFP Interim Fuel Participation 暂时燃油附加费 MCS Metal Coil Surcharge 卷钢附加费 MSC BAF\\CAF\\PSS\\STF\\RPF\\RPS\\PCS\\NPS\\WRS 好记性不如烂笔头

海运常用术语简写

海运常用术语 ABD ARBITRARIES AT DESTINATION 目的地为非基本港附加 ABL ARBITRARIES AT ORIGIN 启运地为非基本港附加 ABY ARBITRARY 转运费 ACC 加拿大安全附加费 ACC ALAMEDA CORRIDOR CHARGE ALAMEDA CORRIDOR CHARGE 阿拉巴马走廊 附加费从LBH(Long Beach)、LAX(Los Angeles)中转至加州(California)亚利桑那州(Arizona)内华达州(Nevada)的货收 ACS ALAMEDA CORRIDOR SURCHARGE 林荫道铁路通道附加费 ADD ADDITIONAL CHARGES 附加费 AEV ANTI-EPIDEMIC AND VETERINARY FEES 防疫兽医费 ALM MEASUREMENT/WEIGHT ALLOWANCE ON PALLETIZED CARGO 平舱费 AMA ADVANCE MANIFEST AMENDMENT FEE 美海关更正费 AMS Automatic Manifest System 自动舱单系统录入费用于美加航线 APD CHARGES FOR ALLTERATION OF DESTINATION 变更卸货港附加费 ARB Arbitrary Outport Charge at Load 中转费 ARC ARRIMO CHARGE 圣多明各的附加费 ARD ARBITRARY OUTPORT CHARGE AT DISCHARGE 内陆转运费 BAF Bunker Surcharge or Bunker Adjustment Factor 燃油附加费大多数航线都有,但标准不一 BFTS Benin Freight Tax Surchage 贝宁运费税收附加费 BUC BUNKER CHARGEBUF 备案费 CAF Devaluation Surcharge or Currency Adjustment Factor 货币贬值附加费海运费的?%,也适用于直达运费或含附加费运费 CBM cubic metre 立方米 CCF CFS CHARGE OFT COLLECTED 集拼费 CCT CHARGES FOR CLEANING TANK 液体舱清洗费 CCY CONTAINER CY CHARGER 场站费 CDC CONTAINER DEVANNING CHARGES 集装箱拆装费 CFC CUSTOMS FORMALITIES CHARGES 海关手续费 CFD CFS CHARGE AT DESTINATION 目的地货运站交货费 CFS CFS CHARGE AT ORIGIN 装港拼箱服务费 CHC CONTAINER HANDLING CHARGES 集装箱操作费 CHD CUSTOM HANDLING/DELIVERY CHARGES 海关操作/交接费 CHS CHASSIS CHARGE 底盘车使用费 CISS COMPREHENSIVE IMPORT SUPER-VISION SCHEME 装船前全面监管计划 CLB CLEANING BOX CHARGE 集装箱清洁费 CMC CONTAINER MANAGEMENT CHARGES 集装箱管理费 COD Change Original Destionation Fee 改港费 CRC CURRENCY RECOVERY CHARGES 币制换算费 CRF CLEAN REPORT OF FINDING 清洁报告书 CRS PORT CRANE SURCHARGE 租用港口吊机费

相关文档
相关文档 最新文档