文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 高级英语1 Unit5Conservatives and Liberals翻译

高级英语1 Unit5Conservatives and Liberals翻译

高级英语1 Unit5Conservatives and Liberals翻译
高级英语1 Unit5Conservatives and Liberals翻译

The two parties which divide the state, the party of Conservative and that of innovation, are very old, and have disputed the possession of the world ever since it was made. This quarrel is the subject of civil history. The conservative party established the reverend hierarchies and monarchies of the most ancient world. The battle of patrician and plebian, of parent state and colony, of old usage and accommodation to new facts, of the rich and, of the poor, reappears in all countries and times. The war rages not only in battlefields, in national councils, and ecclesiastical synods, but agitates every man’s bosom with opposing advantages every hour. On rolls the old world meantime, and now one, now the other gets the day, and still the fight renews itself as if for the first time, under new names and hot personalities.

这个国家存在着两个政党,保守党和革新党。这两个政党长期存在,并且,自从这个世界存在财产后,两个政党就有了争端。这种争端是人民历史发展的主题。保守党建立了这个世界最古老的值得尊敬的等级制度和君主制。两党之间的战争包括贵族和平民, 宗主国和殖民地,旧秩序和新秩序,穷人和富人。这些争端存在于所有国家的每个时刻。战争的范围不仅是在战场,在国家议会和基督教议会,而且每时每刻都以反对性质的优势牵动着每个人的内心。旧世界被推翻的同时建立起新世界。今天新世界发展得很好, 但是他仍然要不断的以新的的名字和时代性个性更新自我。

2. Such an irreconcilable antagonism, of course, must have a correspondent depth of seat in the human constitution. It is the opposition of Past and Future, of Memory and Hope, of the Understanding and Reason. It is the primal antagonism, the appearance in trifles of the two poles of nature.

当然,如此势不两立的敌对势力必须对人类的体制有相似深度的理解。这就是过去和将来,记忆和希望,理解和原因的对立。最基本的敌对势力存在于自然两级中的琐事中。

3. There is a fragment of old fable which seems somehow to have been dropped from the current mythologies, which may deserve attention, as it appears to relate to this subject. 有一个古老预言的片段似乎一定程度上能用来解释现今的神话, 它很值得关注,因为它与这个主题相关。

4. Saturn grew weary of sitting alone, or with none but the great Uranus or Heaven beholding him, and he created an oyster. Then he would act again, but he made nothing more, but went on creating the race of oysters. Then Uranus cried, “a new work, O Saturn! The old is not good again.”

5. Saturn replied, “I fear. There is no t only the alternative of making and not making, but also of unmaking. Seest thou the great sea, how it ebbs and flows? So is it with me; my power ebbs; and if I put forth my hands, I shall not do, but undo. Therefore I do what I have done; I hold what I

h ave got; and so I resist Night and Chaos.”

6. “O Saturn,” replied Uranus. “Thou canst not hold thine own, but by making more. Thy oysters are barnacles and cockles, and with the next flowing of the tide, they will be pebble and sea foam.”

7. “I see,” rejoins Saturn, “thou art in league with Night, thou art become an evil eye: thou spakest from love; now thy words smite me with hatred. I appeal to Fate, must there not be rest?” ---“I appeal to Fate also,” said Uranus, “must there not be motion?” --- But Saturn was silent and went on making oysters for a thousand years.

8. After that the word of Uranus came into his mind like a ray of the sun, and he made Jupiter; and then he feared again; and nature froze, the things that were made went backward, and to save the world, Jupiter slew his father Saturn.

9. This may stand for the earliest account of a conversation on politics between a Conservative

and a Radical, which has come down to us. It is ever thus. It is the counteraction of the centripetal and the centrifugal forces. Innovation is the salient energy; Conservatism the pause on the last movement. “That which is was made by God,” saith Conservatism. “He is leaving that, he is entering this other,” rejoins Innovation.

这个也许是保守党和激进党政见最早描述的代表,它传承下来给我们。他曾经是那样。它是离心力和向心力的对抗。革新党是突起的力量,保守党是最后发展的停滞。保守党坚持那是上帝创造的东西。革新党增加到上帝留下了一些东西,他也将加入其他的东西。

10. There is always a certain meanness in the argument of conservatism, joined with certain superiority in its fact. It affirms because it holds. Its fingers clutch the fact, and it will not open its eyes to see a better fact. The castle, which conservatism set to defend, is the actual state of things. Of course, conservatism always has the worst of the argument, is always apologizing, pleading a necessity, pleading that to change would be to deteriorate; it must saddle itself with the mountainous load of all the violence and vice of society, must deny the possibility of good, deny ideas, and suspect and stone the prophet; whilst innovation is always in the right, triumphant, attacking, and sure of final success. Conservatism stands on man’s incontestable limitations; reform on his indisputable infinitude; conservatism on circumstance; liberalism on power; one goes to make an adroit member of the social frame; the other to postpone all things to the man himself; conservatism is debonair and social; reform is individual and imperious.

保守党总是有一些无意义的争论, 同时也存在一些优点。因为坚持所以确定,她的手指紧握事实,它永不会睁开双眼看更好的事态,保守党保卫他建立的代表现今事态的城堡,无论好坏。当然,保守党总是保有最坏的争议,他总是道歉,恳请必需品,恳请这个世界做恶化的改变; 她用庞大的所有暴力和社会罪恶来武装自己, 否定好的可能性, 否定观点,否定和怀疑先知,与此同时,革新党总是对的,成功的, 进攻性的并确定最终的成功。保守党坚持人类无可否认的极限, 保守党拥有环境,革新党拥有权利。一个要建立社会结构中的灵活成员, 另一个要延迟事物的发展。保守主义是温文尔雅的,交际的;革新主义是独立的专横的。

We are reformers in the spring and summer, in autumn and winter we stand by the old; reformers in the morning, conservers at night. Reform is affirmative, conservatism negative; conservatism goes for comfort, reform for truth. Conservatism is more candid to behold another’s worth; reform more disposed to maintain and increase its own. Conservatism makes no poetry, breathes no prayer, has no invention; it is all memory. Reform has no gratitude, no prudence, no husbandry.

我们是春天和夏天的改良者, 秋天和冬天我们持旧秩序,早上是改良者,晚上是保守者。改革是肯定的,保守主义是否定的,保守主义为了安逸,改革是为了真理。保守主义可以更坦率的看到对方的价值, 改良主义更倾向于维持和提高自身。改良主义否定艺术,禁止祷告,消灭发明,他只是回忆。改良主义没有感激没有慎重也不存在细心的管理。

It makes a great difference to your figure and to your thought, whether your foot is advancing or receding. Conservatism never puts the foot forward; in the hour when it does that, it is not establishment, but reform. Conservatism tends to universal seeming and treachery, believes in a negative fate; believes that men’s temper governs them; that for me, it avails not to trust in principles; they will fail me; I must bend a little; it distrusts nature; it thinks there is a general law without a particular application, law for all that does not include any one. Reform in its antagonism inclines to asinine resistance, to kick with hoofs; it runs to egotism and bloated self-conceit; it runs to a bodiless pretension, to unnatural refining and elevation, which ends in hypocrisy and sensual reaction.

无论你的脚步是前进还是后退, 它让你的形象和你的思想都有很大的不同。保守主义从不前进就算是应该前进也停滞前进,它不存在建设。但是改革主义做到了。保守主义倾向于浅显的世界观并且反复无常, 相信消极命运, 相信人类的态度决定它们自身。对我来说,它是不能信任的原则,他们将会使我失败,我必须通融一点, 他不相信自然, 它相信一种没有特殊用途的普遍法律存在,这个法律适用于所有人,但是并不包括每个人。改革主义反而坚持荒谬的抵抗,用来激烈的反抗,他坚持自我主义和盲目的自信, 它相信无形的虚荣, 用于非自然的改善和晋升。他将与为善和肉体的反应而结束。

11. And so whilst we do not go beyond general statements, it may be safely affirmed of these two metaphysical antagonists, that each is a good half, but an impossible whole. Each exposes the abuses of the other, but in a true society, in a true man, both must combine. Nature does not give the crown of its approbation, namely, beauty, to any action or emblem or actor but to one which combines both these elements; not to the rock which resists the waves from age to age, not to the wave which lashes incessantly the rock, but the superior beauty is with the oak which stands with its hundred arms against the storms of a century and grows every year like a sapling; or the river which ever flowing, yet is found in the same bed from age to age; or, greatest of all, the man who has subsisted for years amid the changes of the nature, yet has distanced himself, so that when you remember what he was, and see what he is, you say, what strides! What a disparity is there!

与此同时我们并不坚持普遍的描述,这种描述能够安全的证明这两种抽象的敌对势力每一方都有一半是好的,但是整体是不可行的。每一个都不适用于对方, 但是两者结合起来适用于真实的社会和人类。自然并没有给它加冕他积极的一面,对所有的行为和标志或演员, 但是适用于两者联合起来的因素, 并不是年复一年抵抗海浪侵蚀的岩石,也不是持续不断猛击岩石的海浪, 但是至美就像是经历一个世纪风吹雨打仍然像幼苗一样生长枝繁叶茂挺立着的乐木, 或者是曾经流淌仍然年复一年流经相同河床的河流。当中最伟大的是在经历自然的改变仍然挣扎存活的保持自我的人类。然而, 以至于当你激起他是什么并看到他时你会说, 这就是进步,这就是差异。

初中英语语法精讲全(教师版)

初中英语语法 一、词类、句子成分和构词法: 1、词类:英语词类分十种: 名词、形容词、代词、数词、冠词、动词、副词、介词、连词、感叹词。 1、名词(n.):表示人、事物、地点或抽象概念的名称。如:boy, morning, bag, ball, class, orange. 2、代词(pron.):主要用来代替名词。如:who, she, you, it . 3、形容词(adj..):表示人或事物的性质或特征。如:good, right, white, orange . 4、数词(num.):表示数目或事物的顺序。如:one, two, three, first, second, third, fourth. 5、动词(v.):表示动作或状态。如:am, is,are,have,see . 6、副词(adv.):修饰动词、形容词或其他副词,说明时间、地点、程度等。如:now, very, here, often, quietly, slowly. 7、冠词(art..):用在名词前,帮助说明名词。如:a, an, the. 8、介词(prep.):表示它后面的名词或代词与其他句子成分的关系。如in, on, from, above, behind. 9、连词(conj.):用来连接词、短语或句子。如and, but, before . 10、感叹词(interj..)表示喜、怒、哀、乐等感情。如:oh, well, hi, hello. 2、句子成分:英语句子成分分为七种:主语、谓语、宾语、定语、状语、表语、宾语补足 语。 1、主语是句子所要说的人或事物,回答是“谁”或者“什么”。通常用名词或代词担任。如: I’m Miss Green.(我是格林小姐) 2、谓语动词说明主语的动作或状态,回答“做(什么)”。主要由动词担任。如:Jack cleans the room every day. (杰克每天打扫房间) 3、表语在系动词之后,说明主语的身份或特征,回答是“什么”或者“怎么样”。通常由名 词、代词或形容词担任。如:My name is Ping ping .(我的名字叫萍萍) 4、宾语表示及物动词的对象或结果,回答做的是“什么”。通常由名词或代词担任。如:He can spell the word.(他能拼这个词) 有些及物动词带有两个宾语,一个指物,一个指人。指物的叫直接宾语,指人的叫间 接宾语。间接宾语一般放在直接宾语的前面。如:He wrote me a letter . (他 给我写了一封信) 有时可把介词to或for加在间接宾语前构成短语,放在直接宾语后面,来强调间接 宾语。如:He wrote a letter to me . (他给我写了一封信)

高级英语课文翻译

青年人的四种选择 Lesson 2: Four Choices for Young People 在毕业前不久,斯坦福大学四年级主席吉姆?宾司给我写了一封信,信中谈及他的一些不安。 Shortly before his graduation, Jim Binns, president of the senior class at Stanford University, wrote me about some of his misgivings. 他写道:“与其他任何一代人相比,我们这一代人在看待成人世界时抱有更大的疑虑 ,, 同时越 来越倾向于全盘否定成人世界。” “More than any other generation, ” he said, “ our generation views the adult world with great skepticism, there is also an increased tendency to reject completely that world. ”很 明显,他的话代表了许多同龄人的看法。 Apparently he speaks for a lot of his contemporaries. 在过去的几年里,我倾听过许多年轻人的谈话,他们有的还在大学读书,有的已经毕业,他 们对于成人的世界同样感到不安。 During the last few years, I have listened to scores of young people, in college and out, who were just as nervous about the grown world. 大致来说,他们的态度可归纳如下:“这个世界乱糟糟的,到处充满了不平等、贫困和战争。 对此该负责的大概应是那些管理这个世界的成年人吧。如果他们不能做得比这些更好,他们又能拿 什么来教育我们呢?这样的教导,我们根本不需要。” Roughly, their attitude might be summed up about like this:“ The world is in pretty much of a mess, full of injustice, poverty, and war. The people responsible are, presumably, the adults who have been running thing. If they can’ t do better than that, what have they got to teach our generation? That kind of lesson we can do without. ” 我觉得这些结论合情合理,至少从他们的角度来看是这样的。 There conclusions strike me as reasonable, at least from their point of view. 对成长中的一代人来说,相关的问题不是我们的社会是否完美(我们可以想当然地认为是这 样),而是应该如何去应付它。 The relevant question for the arriving generation is not whether our society is imperfect (we can take that for granted), but how to deal with it. 尽管这个社会严酷而不合情理,但它毕竟是我们惟一拥有的世界。 For all its harshness and irrationality, it is the only world we’ ve got. 因此,选择一个办法去应付这个社会是刚刚步入成年的年轻人必须作出的第一个决定,这通 常是他们一生中最重要的决定。 Choosing a strategy to cope with it, then, is the first decision young adults have to make, and usually the most important decision of their lifetime. 根据我的发现,他们的基本选择只有四种: So far as I have been able to discover, there are only four basic alternatives: 1)脱离传统社会

高级英语写作黄金句型和新词

1) With the rapid improvement in.../growing awareness of..., more and more.../sth.... 1 随着…的飞速发展/越来越多的关注,越来越… (e.g. With the considerable improvement in building industry, more and more structures are being erected to set the people's minds at ease.) 例:随着建筑业的大力推进,人们对建立越来越多的房屋建筑感到宽心。 2) Recently, sth./the problem of...has been brought to popular attention/ has become the focus of public concern. 2 近来,某事/某问题引起了人们的普遍关注/成了公众关注的焦点。 (e.g. Recently, the problem of unemployment has been brought to such popular attention that governments at all levels place it on the agenda as the first matter.) 例:近来失业问题引起了人们的普遍关注,各级政府已把它列为首要议程。 3) One of the universal issues we are faced with/that cause increasing concern is that... 3 我们面临的一个普遍问题是… /一个越来越引人关注的普遍问题 是… (e.g. One of the universal issues that draw (cause) growing concern is whether it is wise of man to have invented the automobile.) 例:一个越来越引人关注的普遍问题是,发明汽车是否为人 4) In the past few years, there has been a boom/sharp growth/decline in.. . 4 在过去的几年里,…经历了突飞猛进/迅猛增长/下降。 (e.g. In the past ten years, there has been a sharp decline in the number of species.) 例:在过去的几年里,物种数量骤然下降。 5) Nowadays, more/most important/dangerous for our society is... 5 如今对我们社会更(最)为重要的(危险的)事情是… (e.g. Nowadays, most dangerous for our society is the tendency to take advantage of each other in political circles.) 例:对我们社会最为危险的事情是政界倾向于互相利用。 6) According to the information given in the table/graph, we can find that... 6 根据图表资料,我们可以发现… 7) As can be seen from the table/graph/figure, there is a marked increase /decline/favorable (an unfavorable) change in... 7 根据图表(数字)显示,…明显增长(下降)/发生了有利(不利)变化。 8) As we can see from the table/graph/figure above, drastic/considerable/ great changes have taken place in...over the period of time from...(年份)to...( 年份) 8 据上面图表(数字)所示,从某年到某年某方面发生了剧烈的(相当大的;巨大的)变化。

高级英语第一册第一课中文翻译

第一课中东的集市 中东的集市仿佛把你带回到了几百年、甚至几千年前的时代。此时此刻显现在我脑海中的这个中东集市,其入口处是一座古老的砖石结构的哥特式拱门。你首先要穿过一个赤日耀眼、灼热逼人的大型露天广场,然后走进一个凉爽、幽暗的洞穴。这市场一直向前延伸,一眼望不到尽头,消失在远处的阴影里。赶集的人们络绎不绝地进出市场,一些挂着铃铛的小毛驴穿行于这熙熙攘攘的人群中,边走边发出和谐悦耳的叮当叮当的响声。市场的路面约有十二英尺宽,但每隔几码远就会因为设在路边的小货摊的挤占而变窄;那儿出售的货物各种各样,应有尽有。你一走进市场,就可以听到摊贩们的叫卖声,赶毛驴的小伙计和脚夫们大着嗓门叫人让道的吆喝声,还有那些想买东西的人们与摊主讨价还价的争吵声。各种各样的噪声此伏彼起,不绝于耳,简直叫人头晕。 随后,当往市场深处走去时,人口处的喧闹声渐渐消失,眼前便是清静的布市了。这里的泥土地面,被无数双脚板踩踏得硬邦邦的,人走在上面几乎听不到脚步声了,而拱形的泥砖屋顶和墙壁也难得产生什么回音效果。布店的店主们一个个都是轻声轻气、慢条斯理的样子;买布的顾客们在这种沉闷压抑的气氛感染下,自然而然地也学着店主们的榜样,变得低声细语起来。 中东集市的特点之一是经销同类商品的店家,为避免相互间的竞争,不是分散在集市各处,而是都集中在一块儿,这样既便于让买主知道上哪儿找他们,同时他们自己也可以紧密地联合起来,结成同盟,以便保护自己不受欺侮和刁难。例如,在布市上,所有那1些卖衣料、窗帘布、椅套布等的商贩都把货摊一个接一个地排设在马路两边,每一个店铺门面前都摆有一列商品的搁板桌和一些存放货物的货架。讨价还价是人们习以为常的事。头戴面纱的妇女们迈着悠闲的步子从一个店铺逛到另一个店铺,一边挑选一边问价;在她们缩小选择围并开始正儿八经杀价之前,往往总要先同店主谈论几句,探探价底。 对于顾客来说,至关重要的一点是,不到最后一刻是不能让店主猜到她心里究竟中意哪样东西、想买哪样东西的。假如让店主猜中了她所要买的商品的话,他便会漫天要价,而且在还价过程中也很难作出让步。而在卖主那一方来说,他必须竭尽全力地声称,他开出的价钱使他根本无利可图,而他之所以愿意这样做完全是出于他本人对顾客的敬重。顾客有时来了又去,去了又来,因此,像这样讨价还价的情形有可能持续一整天,甚至好几天。 集市上最引人注目、给人印象最深刻的地方之一是铜器市场。你一走近这里,耳朵里便只听得见金属器皿互相碰击时所发出的一阵阵砰砰啪啪、丁丁当当的响声;走得越近,响声便越来越大,越来越清晰。直待你走到拐角处一转弯,眼前便出现了锃亮的铜器,它们映照着无数盏明灯和火盆,流光飞舞,有如仙境。每个铜匠铺子里都有几个徒工——他们都是一些男性青少年,其中有的年龄小得让人难以置信——在那里不停地锤打着一些形状各异、大小不一的铜器,而铺子的老板则在一旁指点着,有时也亲自操锤敲打几下。铺子的后边,还有一个小不点儿的徒工在那里用一根拴在大脚趾上的绳子鼓动着一个巨大的皮风箱,煽着一大炉炭火——燃烧着的木炭随着风箱的鼓动而有节奏地变得忽明忽暗。 在这里,你会看到许多精美的锅碗瓢盆,上面雕刻着各种精细复杂的传统图案,也能看到一些当地人日常使用的质朴无华的厨房用具,虽无花纹图案,但造形美观,经济实用。再走一处便是地毯市场。这儿有各种质地的地毯,它们色彩斑炯,花纹图案富有地方特色—

高中英语八大时态全套精讲

基础课程教学资料祝福您及家人身体健康、万事如意、阖家欢乐!祝福同学们快乐成长,能够取得好成绩,为祖国奉献力量 高中英语八大时态全套精讲 英语共有十六种时态,其表现形式如下(以study为例): 祝福您及家人身体健康、万事如意、阖家欢乐!祝福同学们快乐成长,能够取得好成绩,为祖国奉献力量祝福您及家人身体健康、万事如意、阖家欢乐!祝福同学们快乐成长,能够取得好成绩,为祖国奉献力量 时态 一般时进行时完成时完成进行时 现在祝福您及家人身体健康、万事如意、阖家欢乐!祝福同学们快乐成长, 能够取得好成绩,为祖国奉献力量祝福您及家人身体健康、万事如意、阖家欢乐!祝福同学们快乐成长,能够取得好成 绩,为祖国奉献力量 study be studying have studied have been studying 过去祝福您及家人身体健康、万事如意、阖家欢乐!祝福同学们快乐成长, 能够取得好成绩,为祖国奉献力量祝福您及家人身体健康、万事如意、阖家欢乐!祝福同学们快乐成长,能够取得好成 绩,为祖国奉献力量 studied be studying had studied had been studying 将来will study will be studying will have studied will have been studying 过去将来would study would be studying would have studied would have been studying .1 一般现在时的用法 1) 经常性或习惯性的动作,常与表示频腮度的时间状语连用。时间状语:every…, sometimes, at…, on Sunday I leave home for school at 7 every morning.

高级英语1 第二课课文翻译

第二课 广岛——日本“最有活力”的城市 (节选) 雅各?丹瓦“广岛到了!大家请下车!”当世界上最快的高速列车减速驶进广岛车站并渐渐停稳时,那位身着日本火车站站长制服的男人口中喊出的一定是这样的话。我其实并没有听懂他在说些什么,一是因为他是用日语喊的,其次,则是因为我当时心情沉重,喉咙哽噎,忧思万缕,几乎顾不上去管那日本铁路官员说些什么。踏上这块土地,呼吸着广岛的空气,对我来说这行动本身已是一个令人激动的经历,其意义远远超过我以往所进行的任何一次旅行或采访活动。难道我不就是在犯罪现场吗? 这儿的日本人看来倒没有我这样的忧伤情绪。从车站外的人行道上看去,这儿的一切似乎都与日本其他城市没什么两样。身着和服的小姑娘和上了年纪的太太与西装打扮的少年和妇女摩肩接踵;神情严肃的男人们对周围的人群似乎视而不见,只顾着相互交淡,并不停地点头弯腰,互致问候:“多么阿里伽多戈扎伊马嘶。”还有人在使用杂货铺和烟草店门前挂着的小巧的红色电话通话。 “嗨!嗨!”出租汽车司机一看见旅客,就砰地打开车门,这样打着招呼。“嗨”,或者某个发音近似“嗨”的什么词,意思是“对”或“是”。“能送我到市政厅吗?”司机对着后视镜冲我一笑,又连声“嗨!”“嗨!”出租车穿过广岛市区狭窄的街巷全速奔驰,我们的身子随着司机手中方向盘的一次次急转而前俯后仰,东倒西歪。与此同时,这

座曾惨遭劫难的城市的高楼大厦则一座座地从我们身边飞掠而过。 正当我开始觉得路程太长时,汽车嘎地一声停了下来,司机下车去向警察问路。就像东京的情形一样,广岛的出租车司机对他们所在的城市往往不太熟悉,但因为怕在外国人面前丢脸,却又从不肯承认这一点。无论乘客指定的目的地在哪里,他们都毫不犹豫地应承下来,根本不考虑自己要花多长时间才能找到目的地。 这段小插曲后来终于结束了,我也就不知不觉地突然来到了宏伟的市政厅大楼前。当我出示了市长应我的采访要求而发送的请柬后,市政厅接待人员向我深深地鞠了一躬,然后声调悠扬地长叹了一口气。 “不是这儿,先生,”他用英语说道。“市长邀请您今天晚上同其他外宾一起在水上餐厅赴宴。您看,就是这儿。”他边说边为我在请柬背面勾划出了一张简略的示意图。 幸亏有了他画的图,我才找到一辆出租车把我直接送到了运河堤岸,那儿停泊着一艘顶篷颇像一般日本房屋屋顶的大游艇。由于地价过于昂贵,日本人便把传统日本式房屋建到了船上。漂浮在水面上的旧式日本小屋夹在一座座灰黄色摩天大楼之间,这一引人注目的景观正象征着和服与超短裙之间持续不断的斗争。 在水上餐厅的门口,一位身着和服、面色如玉、风姿绰约的迎宾女郎告诉我要脱鞋进屋。于是我便脱下鞋子,走进这座水上小屋里的一个低矮的房间,蹑手蹑脚地踏在柔软的榻榻米地席上,因想到要这样穿着袜子去见广岛市长而感到十分困窘不安。

高中英语语法惯用法:如何用英语表示“身体”

高中英语语法惯用法:如何用英语表示“身体” 一、表示相对于精神(mind, spirit, soul)的“身体”,可用 body 来表示。如: You can imprison my body but not my mind. 你可以禁锢我的身体但不能禁锢我的精神。 His body is old but his mind is young. 他身体虽然老了,但心还很年轻。 注:要表示汉语中的“身心”,英语通常说成body and mind,其词序可以颠倒,即也可说成mind and body。如: The girl is pure in body and mind. 这姑娘身心纯洁。 He feels weary in body and mind. 他感到身心疲劳。 She is sound in body and mind [mind and body]. 她身心健康。 另外注意,body and soul也可连用构成习语,不过其意不是“身心”,而是“全心全意地”“完完全全地”,在句中用作副词。如: He loves her body and soul. 他真心实意爱她。 He does his work body and soul. 他全心全意地工作。 二、侧重指躯体、躯干等的“身体”,也可用 body 表示。如: My body was all aches and pains. 我浑身疼痛。 He wore clothes to keep his body warm. 他穿衣服以暖和身子。 He was badly burned on the face and body. 他的脸部和身上都严重烧伤。 Aspirin is quickly absorbed by [into] the body. 阿司匹林很快被身体吸收了。 The body quickly adjusts (itself) to changes in temperature. 身体迅速(自行)调节以适应气温的变化。 三、表示健康状况的“身体”,一般不能直接用 body, 可改用其他说法(如用 health, healthy, fit, well 等)。如: He is in good health. / He is healthy. 他身体健康。 Keep healthy, study well and work well. 身体好,学习好,工作好。 What matters most is good health. 最要紧的是有个好的身体。 You should pay more attention to your health. 你要更注意身体。 If you took more exercise, you might feel healthier. 如果你多锻炼,你可能会感到身体更好。 I do a lot of walking, which keeps me fit. 我经常走很多路,这使我保持身体健康。 If you were in better health, we’d have let you go with us. 你要是身体好一点,我们就让你和我们一道去了。 注:有些汉语中的“身体”,在英语中无需用特定的词来表达,可考虑将其隐在一定的上下文中。如: Take care of yourselves. 希望你们注意身体。

(完整版)高级英语2第三版_张汉熙_课文翻译

Unit 1 Pub Talk and the King’s English 人类的一切活动中,只有闲谈最宜于增进友谊,而且是人类特有的一种活动。动物之间的信息交流,不论其方式何等复杂,也是称不上交谈的。 闲谈的引人人胜之处就在于它没有一个事先定好的话题。它时而迂回流淌,时而奔腾起伏,时而火花四射,时而热情洋溢,话题最终会扯到什么地方去谁也拿不准。要是有人觉得“有些话要说”,那定会大煞风景,使闲聊无趣。闲聊不是为了进行争论。闲聊中常常会有争论,不过其目的并不是为了说服对方。闲聊之中是不存在什么输赢胜负的。事实上,真正善于闲聊的人往往是随时准备让步的。也许他们偶然间会觉得该把自己最得意的奇闻轶事选出一件插进来讲一讲,但一转眼大家已谈到别处去了,插话的机会随之而失,他们也就听之任之。 或许是由于我从小混迹于英国小酒馆的缘故吧,我觉得酒瞎里的闲聊别有韵味。酒馆里的朋友对别人的生活毫无了解,他们只是临时凑到一起来的,彼此并无深交。他们之中也许有人面临婚因破裂,或恋爱失败,或碰到别的什么不顺心的事儿,但别人根本不管这些。他们就像大仲马笔下的三个火枪手一样,虽然日夕相处,却从不过问彼此的私事,也不去揣摸别人内心的秘密。 有一天晚上的情形正是这样。人们正漫无边际地东扯西拉,从最普通的凡人俗事谈到有关木星的科学趣闻。谈了半天也没有一个中心话题,事实上也不需要有一个中心话题。可突然间大伙儿的话题都集中到了一处,中心话题奇迹般地出现了。我记不起她那句话是在什么情况下说出来的——她显然不是预先想好把那句话带到酒馆里来说的,那也不是什么非说不可的要紧话——我只知道她那句话是随着大伙儿的话题十分自然地脱口而出的。 “几天前,我听到一个人说‘标准英语’这个词语是带贬义的批评用语,指的是人们应该尽量避免使用的英语。” 此语一出,谈话立即热烈起来。有人赞成,也有人怒斥,还有人则不以为然。最后,当然少不了要像处理所有这种场合下的意见分歧一样,由大家说定次日一早去查证一下。于是,问题便解决了。不过,酒馆闲聊并不需要解决什么问题,大伙儿仍旧可以糊里糊涂地继续闲扯下去。 告诉她“标准英语”应作那种解释的原来是个澳大利亚人。得悉此情,有些人便说起刻薄话来了,说什么囚犯的子孙这样说倒也不足为怪。这样,在五分钟内,大家便像到澳大利亚游览了一趟。在那样的社会里,“标准英语”自然是不受欢迎的。每当上流社会想给“规范英语”制订一些条条框框时,总会遭到下层人民的抵制。 看看撒克逊农民与征服他们的诺曼底统治者之间的语言隔阂吧。于是话题又从19世纪的澳大利亚囚犯转到12世纪的英国农民。谁对谁错,并没有关系。闲聊依旧热火朝天。 有人举出了一个人所共知,但仍值得提出来发人深思的例子。我们谈到饭桌上的肉食时用法语词,而谈到提供这些肉食的牲畜时则用盎格鲁一撒克逊词。猪圈里的活猪叫pig,饭桌上吃的猪肉便成了pork(来自法语pore);地里放牧着的牛叫cattle,席上吃的牛肉则叫beef(来自法语boeuf);Chicken用作肉食时变成poultry(来自法语poulet);calf加工成肉则变成veal(来自法语vcau)。即便我们的菜单没有为了装洋耍派头而写成法语,我们所用的英语仍然是诺曼底式的英语。这一切向我们昭示了诺曼底人征服之后英国文化上所存在的深刻的阶级裂痕。 撒克逊农民种地养畜,自己出产的肉自己却吃不起,全都送上了诺曼底人的餐桌。农民们只能吃到在地里乱窜的兔子。兔子肉因为便宜,诺曼底贵族自然不屑去吃它。因此,活兔子和吃的兔子肉共用rabbit 这个词表示,而没有换成由法语lapin转化而来的某个词。 当我们今天听着有关双语教育问题的争论时,我们应该设身处地替当时的撒克逊农民想一想,新的统治阶级把法语用来对抗撒克逊农民自己的语言,从而在农民周围筑起一道文化障碍。当英国人在像觉醒者赫里沃德这样的撒克逊领袖领导下起来造反时,他们一定深深地感受到了文化上的屈辱。“标准英语”——如果那时候有这个名词的话——已经变成法语。而九百年后我们在美国这儿仍然继承了这种影响。 那晚闲聊过后,第二天一早便有人去查阅了资料。这个名词在16世纪已有人使用过。纳什作于1593年的《截获信函奇闻》中就有过“标准英语”(Queen’s English)的提法。1602年德克写到某人时有句话说:

高级英语一

北语14秋《高级英语I》导学资料一 Unit1, Unit2& Unit3 一、本阶段学习内容概述 各位同学,大家好,本课程第一阶段学习的主要内容为Unit1:Party Politics, Unit2:The New Singles, Unit3:教材课文:Doctor’s Dilemma: Treat or Let Die? 网络课件课文:Computer Violence中包括课前练习(Warm-up)、单词和词组(New words and phrases)、课文(Text)、课后练习(Exercises)及补充阅读(Supplementary readings)中的指定内容。 课前练习:大家应先了解课前练习的要求,根据已有的知识思考其中问题,或者利用网络与同学开展一些讨论,争取在阅读课文前了解文章主要论述的问题,有利于更好的了解作者的思想观点和思维过程,从而了解文章所反映的思想文化,这样既能提高阅读理解能力又能获取知识和信息。 单词和词组:名词、动词和形容词是词汇练习和记忆中的重要部分。Unit 1、2、3中所列出的新单词绝大部分都是这三类,因此,大家一定要掌握好新单词。要开发利用多种方法记单词,如联想法、音节法、构词法等。单词和词组基本上给出了英语直接释义,可以培养大家英语思维的习惯。如果在阅读释义后还有疑问,一定要查阅英语词典,寻找一些相关的解释来加深对单词的理解和记忆。许多词的释义中给出了若干同义词或近义词,能帮助大家迅速扩大词汇量,同时,课后练习的词汇(Vocabulary Study)部分又给出了一些相关的练习,大家可以在学习完单词和词组后,乘热打铁,立即做词汇练习的第一小题(选择填空)和第二小题(找出意义相近的替代词)这样可以及时巩固所学单词,大概了解这些词的用法,为正确阅读课文打下基础,也能使得练习题做起来不是那么难。 (特别说明:高级英语阶段的学习,提高词汇量和词汇运用能力是一个很大,并且很重要,同时又是比较难的问题,这是我们必须面对的问题,所以,请大家务必花时间多熟悉单词。所谓的磨刀不误砍材功,先熟悉单词和短语,才能流畅的阅读文章。更关键的是,单词和短语在考试中所占比例不少!) 课文:每单元有一篇课文(Unit1:Party Politics, Unit2:The New Singles, Unit3:教材课文:Doctor’s Dilemma: Treat or Let Die? 网络课件课文:Computer Violence)。在掌握单词和词组之后,阅读课后注释,学习课文的背景资料、作者介绍和相关内容,如人物、事件、地点等的解释,这能帮助大家准确快速的理解文章的内容。在课件资源的帮助下,认真学习课文,包括课文中常用词语和句型的用法。文章比较长,大家一定要有耐心和毅力,坚持就是胜利。在学习完整篇文章后,及时完成课文理解(Comprehension Check)的练习。其中第一小题是根据课文内容选择最佳答案,第二小题是将部分文中的句子用英语注释。只要认真学习了课件资料,相信能很快准确地完成。同时也考察大家对课文理解的程度,督促大家很好的阅读课文。 课后练习:共有四个大题。 1.课文理解(Comprehension Check):有两个题型。在借助课件学习完课文之后,大家可以先自己做这一部分的练习,然后再看课件,对正答案的同时,再重温课文的大意。 2.词汇(Vocabulary Study):有两个题型。在学完课文和单词后,大家可以自己先做这一部分的词汇练习,不会做得可以看课件,并牢固掌握,对于补充的单词也要掌握。这样有利于快速扩充词汇量。 3.翻译(Translation):有的单元是汉译英,有的单元是英译汉。都是一段与课文内容相近的短文。先认真思考,仔细看文章,如果有一定的难度,可以参考课件的解说,然后再组织语言完成翻译练习。

高级英语(一)第一课作文

0901班 俸翠红 A Rural Market The rural market did not disappear like the most feudalism background markets which were famous for realm characters until now. Because of a revolution policy which was revolved the interests of the hosts even the neighbors the market was injured in youth, and it had already been a charismatic old man, persistent and dignified. Truthfully, whoever you were, you would be attracted by the marvelous scenic, and the market wasn’t violated that was to a vast expanse of the land. Deserve to be mentioned, the sun sometimes shines brightly, but suddenly a period of rain comes upon the market, you couldn’t know and without any resistant. At the moment the people in the rural market did not know what to do, however, it was a great gospel to the timely rain from which the dry and dusty market benefited the glowing. The rural market didn’t surround much different buildings, looking far and wide in a two-storey building, So it was no doubt that the centre market got together large numbers of buyers and sellers about three or four hours at forenoon. Y ou passed crowds from the shouting vigorously by sellers, and of would be purchasers

精心整理英语作文常用的高级词汇讲解学习

精心整理英语作文常用的高级词汇

高考英语作文中常用的替换词 1.individuals, characters, folks 替换(people, persons) 2.positive, favorable, rosy (美好的),promising(有希望的),perfect, pleasurable , excellent, outstanding, superior 替换good 3.dreadful, unfavorable, poor, adverse, ill (有害的)替换bad 如果bad做表语,可以有be less impressive替换 eg.An army of college students indulge themselves in playing games, enjoying romance with girls/boys or killing time passively in their dorms. When it approaches to graduation , as a result, they find their academic records are less impressive. 4.(an army of, an ocean of, a sea of, a multitude of, a host of, many, if not most)替换many. 注:用many, if not most 一定要小心,many后一定要有词。 Eg. Many individuals, if not most,harbor the idea that…. 同理用most, if not all,替换most. 5.a slice of, quiet a few, several替换some 6.harbor the idea that, take the attitude that, hold the view that, it is widely shared that, it is universally acknowledged that)替think(因为是书面语,所以要加that) 7.affair, business, matter替换thing 8.shared 替换 common 9.reap huge fruits 替换 get many benefits 10.for my part, from my own perspective替换in my opinion 11.Increasing(ly), growing替换more and more(注意没有growingly这种形式。所以当修饰名词时用increasing/growing。修饰形容词,副词用increasingly. Eg.sth has gained growing popularity. Sth is increasingly popular with the advancement of sth. 12.little if anything, 或little or nothing替换hardly 13.……beneficial, rewarding替换helpful 14.shopper,client, consumer, purchaser替换customer 15.exceedingly, extremely, intensely替换very 16.hardly necessary, hardly inevitable……替换 unnecessary, avoidable

高级英语1 Unit4 Oxford翻译

Unit4 牛津 There are certain things in the world that are so praiseworthy that it seems a needless, indeed an almost laughable thing to praise them; such things are love and friendship, food and sleep, spring and summer; such things, too, are the wisest books, the greatest pictures, the noblest cities. But for all that I mean to try and make a little hymn in prose in honour of Oxford, a city I have seen but seldom, and which yet appears to me one of the most beautiful things in the world. 此世间确有诸多凡物,它们本身便是值得人们去品味和赞誉的,譬如说爱情和友谊、美食和睡梦、春色和夏日,还有如那些注满了智慧的书卷、注满了心血的画作和注满了圣意的城邦。也许对于这些凡物而言,再多的赞誉已无非是陈词滥调,荒唐可笑的,但我之所以还是想要对上述这些事物品味、赞誉一番,都是为了向牛津城表示我的敬意。牛津城对我来说,就是这世间极其罕见,又最为美丽的地方之一。 I do not wish to single out particular buildings, but to praise the whole effect of the place, such as it seemed to me on a day of bright sun and cool air, when I wandered hour after hour among the streets, bewildered and almost intoxicated with beauty, feeling as a poor man might who has pinched all his life, and made the most of single coins, and who is brought into the presence of a heap of piled-up gold, and told that it is all his own. 我并不想单独从牛津城里遴选出一些建筑来赞誉;我想要赞誉的是这块土地上所映射出的一种整体效果。这种效果在我看来,就好比是在一个阳光明媚、天气清爽的日子里,一连花上几个小时,徜徉在牛津城的街道上,痴迷、甚至是沉醉于这番美景之中。这感觉就犹如是把一位穷得一辈子衣衫褴褛、靠一角一分过日子的人带到一堆金矿旁,然后告诉他,这些财富都已归他所有。 I have seen it said in foolish books that it is a misfortune to Oxford that so many of the buildings have been built out of so perishable a vein of stone. It is indeed a misfortune in one respect, that it tempts men of dull and precise minds to restore and replace buildings of incomparable grace, because their outline is so exquisitely blurred by time and decay. I remember myself, as a child, visiting Oxford, and thinking that some of the buildings were almost shamefully ruinous of aspect; now that I am wiser I know that we have in these battered and fretted palace-fronts a kind of beauty that fills the mind with almost despairing sense of loveliness, till the heart aches with gratitude, and thrills with the desire to proclaim the glory of the sight aloud. 我曾在一些荒谬、无理的书里读到说,牛津城里如此之多的建筑都用易被腐蚀、布满裂纹的砖石砌成,这简直就是一场灾难。从某种角度来说,这倒确实是一场灾难,因为随着时间的流逝,用这种砖石砌成的建筑会渐渐破败,建筑的轮廓会很明显地变得七零八落,这便会惹得那些脑袋不灵活的笨家伙们想着整修或重建这些与牛津城魅力格格不入的“破玩意儿”。记得在我儿时游访牛津城时,我也曾这么想——这些建筑如此破旧不堪,几乎都是见不得人了;可现在,随着我年数和阅历的增益,我才知道在那些破旧不堪、磨坏受损的殿堂式房子里,蕴藏着一种别样的魅力。这种魅力乍看上去真是令人几近绝望,直到人们对这壮观之景开始心生感激时,才会猛地萌发出一种要高声赞誉这股魅力的念头。 These black-fronted blistered facades, so threatening, so sombre, yet screening so bright and clear a current of life; with the tender green of budding spring trees, chestnuts full of silvery spires, glossy-leaved creepers clinging, with tiny hands, to cornice and parapet, give surely the sharpest and most delicate sense that it is possible to conceive of the contrast on which the essence of so much beauty depends. To pass through one of these dark and smoke-stained courts,

相关文档
相关文档 最新文档