Informatie voor EU-burgers die gaan verhuizen naar Duitsland Inhoudsopgave
Inleiding
1. Inschrijving (1)
1.1 I nschrijving in de gemeentelijke basisadministratie persoonsgegevens
1.2 Verblijfsvergunning
2. Inkomen (2)
3. Sociale verzekeringen (3)
3.1 De status “Grensarbeider”
3.2 Gevolgen voor de Volksverzekeringen
3.3 Ziekengeld/ziektekosten
4. Overige verzekeringen (4)
5. Belastingen (4)
5.1 Belastingplicht
5.2 Aftrekmogelijkheid hypotheekrente
6. Kinderen (5)
6.1 Leerplicht
6.2 Kinderbijslag
6.3 Studiefinanciering in Nederland
6.4 Studeren in Duitsland
6.5 Consultatiebureau/periodieke onderzoeken
7. Erfrecht (6)
8. Auto (7)
9. (Europees) rijbewijs (8)
10. Paspoort (8)
10.1 Procedure aanvraag
10.2 Verlengen Nederlands paspoort
11. Nationaliteit (9)
12. Trouwen in Duitsland (10)
13. Bankzaken (10)
14. Huisdieren (10)
15. Het kopen van een huis in Duitsland (10)
16. Het huren van een huis in Duitsland (11)
17. Wie moet weten dat u gaat verhuizen (11)
18. Adressenlijst (12)
Colofon
Uitgave van:
EURES Rhein Waddenzee / EUREGIO
Postbus 6008
7503 GA Enschede
NL tel. 053 – 460 51 51
NL fax 053 – 460 51 59
Postfach 1164 48572 Gronau D tel. 02562 – 702 0 D fax 02562 – 702 59
Internet:
www.euregio.nl
https://www.wendangku.net/doc/9d8783283.html,
Redactie:
A.M. Schoolkate, EURES Rhein Waddenzee / EUREGIO
M. Richter, Rechtsanwalt, Von Rosenstiel & Richter Duits-Nederlands Advocatenkantoor
Deze uitgave is met financi?le ondersteuning van de Europese Commissie gerealiseerd.
De informatie in deze brochure is met de grootste zorg samengesteld. Door veranderingen kunnen gepubliceerde gegevens niet meer juist zijn. De EUREGIO kan niet aansprakelijk gesteld worden voor het gestelde in deze uitgave.
Overname van gegevens uit deze uitgave is alleen toegestaan met bronvermelding en met
schriftelijke toestemming van EUREGIO.
Enschede/Gronau, februari 2008
Inleiding
Voordat u het besluit neemt naar Duitsland te gaan verhuizen, doet u er goed aan te informeren wat de gevolgen zijn van deze EMIGRATIE.
Bij emigratie denkt men vaak aan het verhuizen naar Canada, Nieuw Zeeland of Australi?. Maar ook de Nederlander die besluit om te gaan wonen in Duitsland (al is het maar een paar meter over de grens) emigreert.
Hebt u een geschikt huis gevonden, is het aan te raden betreffende onderstaande thema's informatie in te winnen. In deze brochure wordt alleen enige basisinformatie verstrekt.
Voor alle punten geldt: laat u, met in achtneming van uw persoonlijke situatie, vooraf informeren.
Duitsland
In het Duitse federale stelsel hebben de 16 deelstaten precies omschreven bevoegdheden overgedragen aan een Bond. Deelstaten kennen regeringen en parlementen, evenals de Bond zelf. Op Bondsniveau is Bondspresident het staatshoofd, en staat de bondskanselier aan het hoofd van de regering. De Bondsdag (het parlement) wordt via een zodanig kiesstelsel verkozen dat de regionale verschillen en belangen er in tot uitdrukking kunnen komen. Dit geldt nog sterker voor de Bondsraad, een orgaan waarin de deelstaten via een verdeelsleutel vertegenwoordigd zijn, en dat betrokken is bij alle wetgeving waarin de bevoegdheden of de belangen van de deelstaten in het geding zijn.
Door de federale structuur van Duitsland hebben de regeringen van de 16 deelstaten bevoegdheden op beleidsterreinen zoals de belastinginning, onderwijs, vreemdelingenbeleid en vraagstukken van de openbare orde. Bij de uitvoering van het regeringsbeleid is de Bondsregering dan ook vaak afhankelijk van de medewerking (en bij het wetgevende proces soms de instemming) van de deelstaten. Niedersachsen
Niedersachsen is wat betreft oppervlakte de één na grootste deelstaat van Duitsland (47.618 km2) en is groter dan Nederland. De economische sterke kernen bevinden zich in het zuidelijke gedeelte van de deelstaat, rond de grote steden Hannover en Braunschweig. Ook in de regio rond Osnabrück ligt een industrieel zwaartepunt. Niedersachsen had in 2002 een aandeel van 8,7% van het totale bruto binnenlands product van Duitsland.
Nordrhein-Westfalen
Nordrhein-Westfalen (NRW) is één van de belangrijkste deelstaten van Duitsland. NRW is de deelstaat met de meeste inwoners (18 miljoen). NRW heeft een aandeel van ongeveer 22% van het bruto binnenlands product. NRW is even groot als Belgi? en Luxemburg samen (34.079 km2) en heeft meer inwoners dan heel Nederland. Ook voor Nederland is dit een belangrijke deelstaat. Van de totale Nederlandse export naar Duitsland gaat er ruim 30% naar deze Duitse deelstaat.
Websites met algemene informatie over Duitsland zijn:
www.deutschland.de www.tatsachen-ueber-deutschland.de
www.duitse-ambassade.nl www.dutchembassy.de
www.duitslandweb.nl www.duitsland.pagina.nl
Zie ook de website van de Nederlandse overheid:
www.vertreknaarhetbuitenland.overheid.nl
1. INSCHRIJVING
1.1 Inschrijving in de gemeentelijke basisadministratie persoonsgegevens
Wanneer men naar Duitsland verhuist, dient men de auto, radio, tv aan te melden.
Voor de aanmelding in Duitsland bij de "Stadt-" of "Gemeindeverwaltung" (Rathaus, afdeling "Meldewesen" of "Bürgerbüro") dient men de volgende documenten mee te nemen:
?De schriftelijke afmeldingsverklaring van de Nederlandse gemeente
?Een geldig paspoort
?Een uittreksel uit het geboorteregister
1.2 Verblijfsvergunning
Voor een rechtmatig verblijf, langer dan 3 maanden, heeft men een verblijfsvergunning nodig.
De verblijfsvergunning dient eveneens bij de "Stadt-" of "Gemeindeverwaltung" (Rathaus) in de toekomstige woonplaats te worden aangevraagd bij de "Ausl?nderbeh?rde" (Vreemdelingendienst), waarbij een geldig paspoort meegenomen moet worden.
Een verblijfsvergunning wordt afgegeven door afdeling “Meldewesen" van de Duitse gemeente waar u gaat wonen. De verblijfsvergunning wordt afgegeven indien u aan de volgende criteria te voldoet:
?u heeft een geldig paspoort of identiteitsbewijs, en de schriftelijke afmeldingsverklaring van de Nederlandse gemeente,
?de aanmelding van de nieuwe gemeente
?u moet in uw eigen onderhoud kunnen voorzien (een inkomen (uit arbeid) hebben),
?u moet een ziektekostenverzekering hebben welke voor u en eventuele familieleden alle risico’s in Duitsland dekt.
?is maximaal 5 jaar geldig (wordt bij eerste aanvraag meestal voor een kortere periode afgegeven)?details hierover kan men lezen in www.handbuch-deutschland.de.
2. INKOMEN
Waaruit bestaat uw inkomen?
Geniet u inkomen uit arbeid:
Geef bij uw werkgever, voor de overboeking van uw salaris, eventueel een Duits banknummer met de BIC- en IBAN-codes door, plus vermelding van de code SHA (shared). Overleg dit met uw bank. Vraag bij uw belastingadviseur informatie over de eventuele fiscale gevolgen van uw voorgenomen emigratie.
Geniet u inkomen uit zelfstandigheid:
Ga voor informatie te rade bij uw belastingadviseur
Ontvangt u een uitkering (zie ook 3.2):
?AOW/AnW
Voor de AOW en de AnW kunt u voor informatie terecht bij de Sociale Verzekeringsbank van wie u uw uitkering ontvangt.
?WAO/WIA
Voor de WAO of WIA kunt u voor informatie terecht bij UWV. (zie adressenlijst).
?WW
Bij UWV kunt u informatie inwinnen over de WW-aanspraken.
?Prepensioen
Voor het prepensioen is het juiste aanspreekpunt de uitkeringsinstantie én de belastingadviseur.
?Bedrijfspensioen
Voor informatie betreffende uw pensioen kunt u terecht bij uw bedrijfspensioenfonds en belastingadviseur.
Uw inkomsten uit een prepensioen en/of bedrijfspensioen worden belastingplichtig in het woonland (Duitsland)!
?WWB / WVG
Als u een uitkering via Wet Werk en Bijstand of de Wet Voorziening Gehandicapten van de Nederlandse gemeente ontvangt dan vervalt deze bij een verhuizing naar Duitsland!
U bent wettelijk verplicht alle feiten en wijzigingen die van invloed kunnen zijn op het recht op of de hoogte van uw uitkering terstond te melden aan de uitkeringsinstantie.
3. SOCIALE VERZEKERINGEN
In de EG-verordening is vastgelegd welke sociale verzekeringswetten van toepassing zijn. Hoofdregel is, dat men slechts aan de wetgeving van één lidstaat onderworpen kan zijn. Werkt men uitsluitend in één lidstaat in loondienst of als zelfstandige, dan is de sociale verzekeringswetgeving van de lidstaat waarin het werk wordt uitgevoerd van toepassing. Hierop bestaan diverse uitzonderingen. Wij adviseren u vóór de emigratie hierover informatie in te winnen bij het Bureau voor Duitse Zaken of bij EUREGIO (zie adressenlijst).
3.1 De status “grensarbeider” bij wonen in D en werken in NL
Als u naar Duitsland verhuist en u in Nederland blijft werken, krijgt u de status “grensarbeider”.
U blijft dan in NL sociaal verzekeringsplichtig en belastingplichtig.
Onder het begrip "grensarbeider" wordt verstaan: iedere werknemer die zijn werkzaamheden uitoefent op het gebied van de ene lidstaat en woont op het grondgebied van een andere lidstaat, waarheen hij dagelijks of minstens eens per week terugkeert.
Deze status bepaalt, dat op deze werknemer het Europees recht van toepassing wordt.
Dit kan gevolgen hebben, vraag hier naar.
3.2 Gevolgen voor de volksverzekeringen
Verzekerd voor de Volksverzekeringen zijn alle ingezetenen in Nederland die nog geen 65 jaar zijn. Verder zijn ook verzekerd die niet-ingezetenen, die in Nederland arbeid in loondienst verrichten en op grond daarvan loonbelastingplichtig zijn.
Als u na de emigratie géén belastingplichtig werk (meer) verricht in Nederland, dan bent u uitgesloten van de volksverzekeringen.
Dit is meestal het geval bij de niet werkende partners en personen die gebruikmaken van een WAO-uitkering, VUT, pré-pensioen of bij 65-plussers.
Dit kan gevolgen hebben voor alle rechten uit de volksverzekering (AOW, AWBZ, AnW en AKW). Vraag hierover (schriftelijke) informatie bij de Sociale Verzekeringsbank, het Bureau voor Duitse Zaken, EUREGIO of de ziektekostenverzekeraar (zie adreslijst).
Indien men op grond van het inkomen uit Nederland zorgverzekerd is, blijft de verzekerde en meeverzekerde echtgeno(o)t(e) daardoor tevens AWBZ verzekerd.
3.3 Ziekengeld/Ziektekosten
Informatie betreffende de nieuwe zorgverzekeringswet die per 1 januari 2006 is ingegaan, is zeer persoonsgebonden en kan voor iedereen verschillend zijn. Vraag hierover altijd details
bij uw zorgverzekeraar en/of EUREGIO.
Werknemers die in Duitsland wonen maar in NL werken, blijven in het werkland verplicht verzekerd voor de zorgverzekering. Zij kunnen bij een Zorgverzekeraar in NL een polis afsluiten. Van de zorgverzekeraar ontvangt de verzekerde een formulier E 106; dit wordt afgegeven bij een “Krankenkasse” in het woonland. De “Krankenkasse” bepaalt of er eventueel meeverzekerden zijn. Dit kunnen gehuwde partners en kinderen(zgn. verdragsverzekerden) zijn. De “Krankenkasse” meldt deze verdragsverzekerden aan het CVZ, Postbus 320, 1110 AH Diemen.
Meeverzekerden die gebruik willen maken van de zorg in Nederland kunnen contact opnemen met Zorgverzekeraar Agis.
Adres: Agis, afdeling buitenland, Postbus 1725, 3800 BS Amersfoort.
De verdragsverzekerden zijn in NL bijdrageplichtig (kinderen tot 18 jaar gratis).
De grensarbeider kan in NL én D gebruik maken van de zorg. De verdragsverzekerden moeten, indien zij gebruik willen maken van de zorg in Nederland, dit vooraf aanvragen bij
Agis. Zij ontvangen dan een verklaring "mvg 111".
De grensarbeider kan overwegen in NL alléén een basisverzekering af te sluiten aangezien een aanvullende verzekering op de basisverzekering alléén rechten geeft in NL.
Vraag hierover details bij de zorgverzekeraar en/of EUREGIO !!!
Postactieven (Gepensioneerd AOW; VUT/ Prepensioen; AnW en WAO/WIA) die in D wonen, moeten zich melden bij het CVZ. Zij kunnen niet meer bij de bestaande zorgverzekeraar verzekerd blijven.
Van het CVZ ontvangt de verzekerde een formulier E 121. Dit wordt afgegeven bij een “Krankenkasse” in het woonland. De “Krankenkasse” bepaalt of er eventueel meeverzekerden zijn. Dit kunnen alleen gehuwde partners en kinderen onder de 18 jaar zonder eigen inkomen zijn (zgn. verdragsverzekerden) zijn. Kinderen boven de 18 jaar zijn zelfstandig verzekerd.
De “Krankenkasse” meldt deze verdragsverzekerden aan het CVZ, Postbus 320, 1110 AH Diemen. De Postactieven én verdragsverzekerden kunnen alléén in het woonland (= Duitsland) gebruikmaken van de zorg!!
4. OVERIGE VERZEKERINGEN
Ga, voordat u besluit te emigreren, bij uw verzekeraar langs om de gevolgen en de eventuele mogelijkheden tot voortzetting van de door u afgesloten verzekeringen vast te stellen.
Hierbij moet men denken aan bijvoorbeeld: WA-verzekering particulieren, autoverzekeringen, begrafenisverzekeringen, levensverzekeringen, diverse risicoverzekeringen alsmede de voordelen van lijfrenten en kapitaalverzekeringen.
Evenals in Nederland is het afsluiten van een aansprakelijkheidsverzekering voor particulieren, "Privathaftpflichtversicherung", ook in Duitsland noodzakelijk.
Veroorzaakte schade aan derden waar u volgens de wet voor aansprakelijk bent, wordt door deze verzekering gedekt.
De Duitse wet kent, net als de Nederlandse wet, voor de auto een verplichte WA-verzekering, de "Kfz-Haftpflichtversicherung".
Inwoners van Duitsland zijn verplicht voor hun auto een Kfz-Haftpflichtversicherung af te sluiten overeenkomstig de Duitse algemene voorwaarden voor autoverzekeringen.
De dekking van de Duitse verzekeraar ligt in het algemeen hoger dan de dekking van buitenlandse verzekeraars.
Zo zijn Duitse autoverzekeraars wettelijk verplicht elke auto tot een voorgeschreven minimum bedrag te verzekeren.
Weigert een Duitse verzekeraar u te verzekeren, dan kunt u een klacht indienen bij het "Bundesaufsichtsamt für das Versicherungswesen" in Berlijn.
Ook in Duitsland is het mogelijk de auto WA-plus ("Teilkasko") of all risk ("Vollkasko") te verzekeren. Belangrijk is het afsluiten van een opstalverzekering ("Wohngeb?udeversicherung") en een inboedelverzekering ("Hausratversicherung").
Het afsluiten van een rechtsbijstandsverzekering in Duitsland dient overwogen te worden. Daarbij moet u bedenken dat de afwikkeling van een rechtsprocedure in Duitsland anders verloopt dan in Nederland.
Loop vooraf al uw bestaande verzekeringen door. Voorkom dat u dubbel verzekerd bent en dus dubbele premie betaalt.
5. BELASTINGEN
5.1 Belastingplicht
Wie in Duitsland woont, betaalt er alleen belasting als hij of zij er bepaalde inkomsten heeft.
Wie inkomsten uit arbeid in Nederland geniet, blijft hierover in Nederland belastingplichtig. Mensen, die in Nederland inkomen hebben anders dan uit arbeid (b.v. pensioen), moet informatie opvragen bij de belastingdienst en het Finanzamt.
Voor de inkomstenbelasting geldt:
?wie in Nederland zijn inkomen heeft en woont, is 'binnenlands belastingplichtig'
?wie niet in Nederland woont, maar wel inkomsten in Nederland heeft, is 'buitenlands belastingplichtig'.
De buitenlands belastingplichtige (de in Duitsland wonende maar in Nederland werkende belastingplichtige, welke geen fiscale voordelen heeft) kan met de nieuwe wetgeving opteren om als binnenlands belastingplichtige te worden behandeld en daardoor wel aanspraak maken op de gebruikelijke fiscale voordelen.
Wanneer een belastingplichtige in Duitsland woont is hij in beginsel in Duitsland onbeperkt belastingplichtig.
Dit betekent, dat hij voor zijn totale wereldinkomen aan de Duitse belastingplicht onderworpen is. Wanneer de in Duitsland wonende belastingplichtige in Duitsland geen belastbare inkomsten heeft, zal hij per definitie geen belasting in Duitsland verschuldigd zijn.
Ook als u tijdelijk in het buitenland gaat wonen, kan er sprake zijn van emigratie.
Uitzondering: Keert u binnen een jaar na uw vertrek terug, beschouwt de Belastingdienst u voor de tussenliggende periode als inwoner van Nederland. Dit geldt niet als u kunt aantonen dat u in die periode daadwerkelijk in het buitenland heeft gewoond.
Neem vóór uw vertrek contact op met de Belastingdienst!
Vraag bij de belastingdienst de folder 'Als u gaat emigreren' aan. Deze is ook te downloaden op www.belastingdienst.nl. Hierin staat voor u waardevolle informatie.
5.2 Aftrekmogelijkheid hypotheekrente
Voor wat betreft het eventuele fiscale voordeel i.v.m. het bezitten van een onroerend goed in Duitsland het volgende:
M.i.v. 01.01.2001 werd de belastingwetgeving in Nederland aangepast.
Bij een verhuizing naar Duitsland, bestaat onder voorwaarden de mogelijkheid de hypotheekrente (ook van een in Duitsland gevestigd onroerend goed) in mindering te brengen op het in Nederland belastbare inkomen.
De Duitse fiscus heeft hiervoor in de plaats een z.g. “Wohnungsbauf?rderung/Eigenheimzulage”. Vraag hierover de details bij het “Finanzamt”.
U doet er goed aan de interpretatie van de nieuwe belastingwetgeving uit te laten leggen door de belastingdienst of een erkende accountant / belastingadviseur!!!!!
6. KINDEREN
6.1 Leerplicht
Bij emigratie wordt u onderworpen aan de wetgeving van de nieuwe staat.
Dit houdt in dat uw kinderen onderworpen zijn aan de leerplicht van de Duitse wetgeving.
Dit betekent niet dat uw kinderen in het Duitse schoolsysteem moeten worden opgenomen.
Als uw kind(eren) in NL aan het onderwijs wilt laten deelnemen dient u dit vooraf met het “Schulamt” in uw woongemeente te bespreken. Hiervoor dient de Nederlandse school een schriftelijke verklaring af te geven waaruit blijkt dat het kind in Nederland aan de leerplicht (in Duitsland van 6 tot 18 jaar) voldoet.
Houdt rekening met zaken als: hoe oud zijn de kinderen, leren ze gemakkelijk/moeilijk, spreken ze reeds Duits, heeft de school extra faciliteiten voor de nieuwe “instromers” , etc.
Informatie over het duitse schoolsysteem vindt u op
www.digischool.nl/du/lexikon/abc/onderwijs.php
6.2 Kinderbijslag
Voor de kinderbijslag (AKW) is het van belang contact op te nemen met de Sociale Verzekeringsbank en het Bureau voor Duitse Zaken (zie adressenlijst), omdat u in bepaalde gevallen aanspraak kunt
hebben op zowel kinderbijslag van de instanties in het woonland als ook in het werkland of zelfs van beide instanties.
6.3 Studiefinanciering in Nederland
Voor kinderen die in Duitsland wonen en in Nederland studeren, de Nederlandse nationaliteit hebben, blijft het recht op de Nederlandse studiefinanciering bestaan. Tevens kan voor deze in Nederland studerende kinderen recht (tot 27 jaar) op “Kindergeld” bestaan.
Vraag hierover informatie bij het Bureau Duitse Zaken en EUREGIO.
Verdere informatie is in te winnen bij de Informatie Beheer Groep Groningen (zie adressenlijst).
6.4 Studeren in Duitsland
Informatie over studeren in Duitsland vindt u op www.campus-germany.de
6.5 Consultatiebureau/periodieke onderzoeken
Voor vragen rondom het consultatiebureau en de periodieke onderzoeken kunt u terecht bij het Ziekenfonds in Nederland en de Krankenkasse in Duitsland.
7. ERFRECHT
Ieder land heeft zijn eigen regels van erfrecht. Over het algemeen is bij overlijden wel duidelijk welk erfrecht geldt. In de meeste gevallen woonde de erflater op het moment van overlijden in het land waarvan hij ook de nationaliteit had. In zo'n geval is er niets aan de hand: het recht van het land van zijn nationaliteit - tevens het land van zijn woonplaats - is van toepassing. Dit geldt zowel voor Nederland als voor Duitsland.
Het wordt gecompliceerder indien een Nederlander op het moment van overlijden in Duitsland woont en in Duitsland vermogen heeft. Naar Duits recht is het recht van de nationaliteit van toepassing. Ook naar Nederlands recht geldt in beginsel het recht van de nationaliteit. Echter, indien de erflater nauwere banden met een ander land had, geldt het recht van dat land. Het Nederlandse recht gaat ervan uit dat indien een Nederlander meer dan vijf jaar in een ander land woont er nauwere banden met het woonland bestaan. Na afloop van vijf jaren wijst het Nederlandse recht derhalve terug naar het Duitse recht dat deze terugverwijzing aanvaardt.
In de praktijk betekent dit dat voor een Nederlander die naar Duitsland verhuist voor de eerste vijf jaar het Nederlandse erfrecht van toepassing blijft en na afloop van vijf jaar geldt dan het Duitse erfrecht. Het Nederlandse recht biedt de Nederlander de mogelijkheid om een rechtskeuze te doen. Hij kan kiezen tussen het recht van het woonland en het recht van het land van zijn nationaliteit. Deze rechtskeuze moet echter wel in een testament worden vastgelegd.
Inhoudelijke verschillen tussen het Nederlandse en Duitse recht maken het interessant en soms noodzakelijk een erfrechtelijke regeling te treffen, in het bijzonder indien de erflater in Duitsland onroerend goed bezit. Het Duitse erfrecht kent bijvoorbeeld een recht op een legitieme portie voor ouders. De legitieme portie is in Duitsland 50% van het wettelijk erfdeel, in Nederland slechts 1/3 en er bestaat geen aanspraak op een legitieme portie voor ouders. De gevolgen kunnen aanzienlijk zijn.
Een voorbeeld:
De Nederlandse erflater X koopt een huis in Duitsland waarin hij met zijn vriendin Y zes jaar woont voordat hij overlijdt. In een testament bepaalt hij dat Y enige erfgenaam wordt. Zijn ouders leven nog.
Heeft X in zijn testament geen keuze voor het Nederlandse recht gemaakt, geldt het Duitse erfrecht. Wettelijke erfgenamen zijn dan de ouders van X, ieder voor de helft. Door het testament worden de ouders volledig onterfd. Zij blijven een aanspraak houden op de legitieme portie, ieder voor de helft van het wettelijk erfdeel, ieder dus voor 25%. In deze situatie dient Y derhalve in totaal 50% van de waarde van het huis aan de ouders van X te betalen.
Heeft X in zijn testament een keuze voor het Nederlandse recht gemaakt, worden de ouders geheel onterfd en krijgen zij niets aangezien het Nederlandse recht geen aanspraak op een legitieme portie voor ouders kent. Y is erfgenaam van het huis.
Wilt u hierover nadere informatie, dan kunt u advies vragen aan een notaris of een advocaat die bij u in de buurt is gevestigd. Adressen en telefoonnummers vindt u in het telefoonboek.
Successierecht
Over alles wat verkregen wordt krachtens erfrecht is belasting verschuldigd. Deze belasting heet successierecht.
Het successierecht is onafhankelijk van het toepasselijke materi?le erfrecht, d.w.z. onafhankelijk of men de goederen erft overeenkomstig Duits of Nederlands recht. Voor in Duitsland aanwezig vermogen (onroerend goed, bankrekening enz.) is successierecht aan de Duitse fiscus verschuldigd. De hoogte van het te betalen successierecht is afhankelijk van de relatie tussen erfgenaam en erflater.
Het voornoemde geldt ook voor schenkingen. Ter voorkoming van een hogere belastingdruk is het derhalve aan te bevelen tijdig een zinvolle regeling te treffen.
Voor meer informatie kunt u terecht bij de belastingtelefoon van de Belastingdienst Heerlen (zie adressenlijst).
Samenleving
Het samenleven van ongehuwden is in Duitsland wettelijk slechts geregeld voor homoseksuele paren. Samenlevingsvormen van heteroseksuelen worden in Duitsland derhalve niet erkend. Samenlevenden hebben derhalve geen aanspraak op een legitieme portie. Worden zij tot erfgenamen benoemd dienen zij echter een legitieme portie aan ouders of kinderen te betalen.
Samenlevenden genieten geen belastingvoordelen. Zij hebben geen aanspraak op onderhoud. Onderhoudsbijdragen worden wettelijk niet erkend. Het is derhalve aan te bevelen dat samenlevenden contractueel regelingen treffen in het bijzonder indien onroerend goed wordt gekocht of indien de kosten voor het dagelijkse leven niet door beiden in gelijke omvang worden betaald.
Wilt u hierover nadere informatie, dan kunt u advies vragen aan een notaris of een advocaat die bij u in de buurt is gevestigd. Adressen en telefoonnummers vindt u in het telefoonboek.
8. AUTO
Bij een verhuizing naar Duitsland bent u verplicht uw auto z.s.m. aan te melden in Duitsland, u dient echter vóóraf bij uw NL-verzekering na te vragen of deze uw auto ná de emigratie blijft verzekeren, is dit niet het geval dan moet de aanmelding direct plaatsvinden. Een in Nederland geregistreerde auto wordt door een Duitse verzekeraar niet geaccepteerd.
Laat door de Nederlandse verzekeraar, in de Duitse taal, uw schadevrije periode (no-claim), t.b.v. de Duitse verzekeraar declareren!
De aanmelding van auto's
De aanmelding van uw auto in Duitsland dient direct na de verhuizing bij het "Stra?enverkehrsamt (SVA)", afdeling "Kraftfahrzeugzulassungsstelle" (bureau voor de afgifte van kentekenbewijzen) in het desbetreffende district, plaats te vinden. Hier ontvangt u ook de aanmelding voor de “Kraftfahrzeugsteuer” welke wordt afgehandeld door het “Finanzamt” in uw regio. De hoogte wordt bepaald door de inhoud van de motor en het verbruik (benzine, diesel of gas).
Voordat u uw auto kunt aanmelden, is het noodzakelijk zich eerst tot het
"Kraftfahrzeugbundesamt (KBA)" in Flensburg (zie adressenlijst) te wenden.
Nadat u hen een kopie van uw Nederlandse autopapieren hebt toegezonden, ontvangt u van het KBA een schriftelijke verklaring of uw auto al dan niet eerder in Duitsland aangemeld is geweest.
De "Unbedenklichkeitsbescheinigung" die u dan ontvangt, heeft u absoluut nodig voor de aanmelding van de auto.
Voor de aanmelding van de auto is nodig:
?de "Unbedenklichkeitsbescheinigung";
?bewijs van de "Abgas-Untersuchung";
?de Nederlandse autopapieren en kentekenbewijs;
?uw paspoort;
?een bewijs van verzekering/Groene kaart (verkrijgbaar bij een verzekeringsmaatschappij).
De SVA wijst een Duits kenteken toe en geeft een blanco "Fahrzeugbrief" af en verzoekt de auto door de Technische überwachungs Verein (TüV) te laten keuren.
Wanneer het voertuig is goedgekeurd, kunnen bij het SVA de Duitse autopapieren worden afgehaald. De Nederlandse papieren en kenteken worden door het SVA in beslag genomen.
De kentekenplaten worden vernietigd en de papieren naar het KBA gezonden; deze zorgt er eventueel voor dat het voertuig in Nederland wordt uitgeschreven.
In Duitsland wordt op auto's “Kraftfahrzeugsteuer” geheven. De hoogte van de Steuer wordt bepaald door het verbruik en het vermogen van de motor van de auto. Hiervoor moet u de auto melden bij het “Finanzamt” in uw regio.
9. (EUROPEES) RIJBEWIJS
Het beste kunt u uw geldig Nederlands rijbewijs direct ná de verhuizing omwisselen voor een Duits rijbewijs; dit hoeft daarna niet meer verlengd te worden.
Uw Nederlandse rijbewijs blijft geldig tot de vervaldatum (maximaal 10 jaar na afgifte). Daarna moet u het rijbewijs binnen een half jaar na (Nederlandse)vervaldatum omwisselen voor een Duits rijbewijs.
Uitzonderingen hierop zijn de rijbewijzen die bij de verhuizing naar Duitsland nog geen 2 jaar oud zijn, deze moeten binnen 3 maanden in de Duitse woongemeente bij de "Stra?enverkehrsbeh?rde" geregisteerd worden. (In Duitsland wordt bij het behalen van een rijbewijs een proeftijd van 2 jaar gehanteerd het z.g. “Probeführerschein”).
Het is van belang bij het geldige NL rijbewijs een inschrijvingsbewijs van de nieuwe woonstaat te bewaren, omdat op het rijbewijs geen adreswijziging wordt aangebracht.
Voor rijbewijzen voor autobussen en vrachtauto's gelden andere regels, informatie hierover is te verkrijgen bij de "Stra?enverkehrsbeh?rde" en bij de EUREGIO.
Bij emigratie naar Duitsland kan het rijexamen alléén in Duitsland afgelegd worden!!
In Duitsland kunnen andere verkeersregels gelden dan in Nederland, b.v. gebruik bromfiets en het bromfietsrijbewijs.
Vraag bij twijfel bij de plaatselijke politie naar de voor in Duitsland geldende verkeersregels. Informatie over de verkeerswetgeving vindt u op:
http://www.bmvbw.de/Anlage19893/Strassenverkehrs-Ordnung.pdf
10. PASPOORT
10.1 Procedure aanvraag
Vanaf 2 januari 2008 kunnen Nederlanders die in de Duitse grensstreek wonen ook in Enschede hun reisdocumenten aanvragen. Hierover is het nodig een afspraak te maken via telefoonnummer
0031-53-4818181. Enschede wordt naast Den Haag de tweede gemeente in Nederland waar
ge?migreerde Nederlanders een reisdocument kunnen aanvragen. Het blijft ook mogelijk het paspoort te verlengen bij de consulaten generaal in de deelstaten Niedersachsen en Nordrhein-Westfalen. Vraag het paspoort tijdig aan, de aanvraag kan twee maanden in beslag nemen!!
10.2 Verlengen Nederlands paspoort
Adres
Stadskantoor Hengelosestraat 51 7514 AD Enschede Postbus 20
7500 AA Enschede tel. 053 - 4818181 fax 053 - 4317474 www.enschede.nl
voor inwoners van Niedersachsen
Inwoners van de deelstaat Nordrhein-Westfalen kunnen hun paspoort verlengen bij het Consulaat Generaal in Hamburg. Het is ook mogelijk de paspoortaanvraag in te dienen bij het honorair consulaat te Emden.
Het consulaat neemt aanvragen in ontvangst van personen woonachtig in:
de kreisen Aurich, Friesland, Wittmund, Ammerland, Leer, Vechta, Cloppenburg en Oldenburg, alsmede de gemeenten Emden, Wilhelmshaven, Oldenburg, Leer en Aurich en de kreisen Grafschaft Bentheim, Emsland, Osnabrück alsmede de gemeenten Lingen, Osnabrück, Georgsmarienhütte, Melle en Nordhorn
Adressen
Consulaat-Generaal Alsterufer 10
Hamburg-Rotherbaum Postfach 302066
20307 Hamburg tel. 040 - 450338-0
(ma t/m do 9.00 - 12.00 uur en 14.00 - 15.00 uur; vr 9.00 - 12.00 uur)
fax 040 - 45035073
e-mail: info@hollandinhamburg.de
internet: www.niederlandeweb.de
Honorair Consulaat Klunderburgstra?e 15 26721 Emden tel. bereikbaar (ma - vr 9.00 - 12.00 uur) 04921 - 21404
fax 04921 - 34492
e-mail: nlkonsemd@freenet.de
voor inwoners van Nordrhein Westfalen
Inwoners van de deelstaat Nordrhein-Westfalen kunnen hun paspoort laten verlengen bij het Consulaat Generaal in Düsseldorf. Het is ook mogelijk de paspoortaanvraag in te dienen bij het consulaat te Kleve of Aachen.
De consulaten nemen uitsluitend aanvragen in ontvangst van personen woonachtig in hun ambtsgebied, te weten:
Kleve
de Kreisen Kleve en Wesel alsmede de gemeenten Kleve, Hamminkeln, Wesel, Xanten, Alpen, Hünxe, Schermbeck en Sonsbeck
Aachen
de Kreisen Aachen, Düren en Heinsberg alsmede de stad Aachen
Adressen
Consulaat Generaal der Nederlanden Oststra?e 10, 40211 Düsseldorf Postfach 103943
40030 Düsseldorf tel. 0211 - 179301-0
(ma t/m vr 8.30 - 12.00 uur) fax 0211 - 359040
e-mail: dus@minbuza.nl
Aachen
Honorair Consulaat
Industrie- und Handelskammer zu Aachen Theaterstra?e 6-8
52062 Aachen
tel. 0241 - 33253
fax 0241 - 4460259
e-mail:nl-konsulat@aachen.ihk.de Kleve
Honorair Consulaat
Gro?e Stra?e 47
47533 Kleve
tel. 02821 - 24006
fax 02821 - 50757
e-mail:
hermann-vonameln@https://www.wendangku.net/doc/9d8783283.html,
11. NATIONALITEIT
De Duitse nationaliteit kan op verschillende wijzen worden verkregen: ?Het hebben van een wettelijke aanspraak op naturalisatie, ?Het verkrijgen van de Duitse nationaliteit door geboorte
?Naturalisatie door de wet
?Naturalisatie op beoordeling
?Bij emigratie naar Duitsland wijzigt uw nationaliteit alleen indien u hiertoe een verzoek indient bij de Duitse overheid
Naturalisatieaanvragen zijn in te dienen bij de gemeente in de woonplaats. U kunt daar eveneens informatie verkrijgen over de voorwaarden voor naturalisatie.
12. TROUWEN IN DUITSLAND
Wanneer u in Duitsland wilt trouwen en één van de partners of beide partners hebben de Nederlandse nationaliteit, dan kunnen er verschillende situaties optreden waarvoor diverse documenten nodig zijn. Vraag bij de gemeente in Duitsland, waar u het huwelijk wilt sluiten na, welke documenten in uw situatie nodig zijn.
Regel de formaliteiten vroegtijdig, omdat sommige documenten rechtsgeldig gemaakt moeten worden en dit enige tijd in beslag kan nemen.
13. BANKZAKEN
Vraag bij uw bank naar de eventuele gevolgen van de voorgenomen emigratie. Denk bijvoorbeeld aan de volgende zaken:
Wordt uw loon/salaris overgemaakt op een Nederlandse bankrekening en blijft dat zo?
Zijn er overboekingkosten bij periodieke afboekingen naar een Duitse bankrekening ?
Geef uw IBAN- en BIC-codes van uw Duitse bankrekening door aan de werkgever/uitkeringsinstantie! Hoe gaat het met de lopende (spaar)rekeningen en de berichtgeving hiervan?
Worden de afschriften zonder extra kosten naar een Duits adres verstuurd etc.?
14. HUISDIEREN
Heeft u huisdieren die met u meeverhuizen? Sinds 1 oktober 2004 is er een Europees dierenpaspoort ingevoerd. Het nieuwe document vervangt alle in Europa gebruikte paspoorten en soortgelijke documenten die worden gebruikt voor het vervoer van dieren naar het buitenland. Vraag bij uw dierenarts naar de voorschriften en begeleidende documenten, bijv. verplichtingen m.b.t. inentingen.
Meer informatie hierover kunt u vinden op www.knmvd.nl en www.minlnv.nl.
Voor huisdieren moet u bij veel verzekeringsmaatschappijen een aanvullende aansprakelijkheidsverzekering afsluiten. Vraag dit na!
15. HET KOPEN VAN EEN HUIS IN DUITSLAND
Het kopen van een woning in een ander land van de Europese Unie is in het Europese recht niet vastgelegd.
De aankoop van een onroerende zaak blijft daarmee een zaak van de lidstaten en richt zich naar het nationale rechtssysteem van het land, waar het stuk grond of de woning zich bevindt.
Dit geldt zowel voor de voorwaarden van de aankoop als ook voor de aan het eigendom verbonden rechten en plichten.
De koop van een woning in Duitsland is dus gebonden aan de Duitse wet- en regelgeving.
In de brochure "Een huis kopen in Duitsland" van EUREGIO wordt een overzicht gegeven van de rechten en plichten rondom de koop van een woning in Duitsland.
De brochure is gratis verkrijgbaar of te downloaden onder
http://www.eures.euregio.de/publikationen/pdf/huiskopeninD2006.pdf
De makelaars alsmede de banken in de grensstreek hebben ook uitgebreid informatiemateriaal ter beschikking.
16. HET HUREN VAN EEN HUIS IN DUITSLAND
In plaats van een huis kopen kunt u ook een huis gaan huren in Duitsland.
Om inzicht te krijgen in het aanbod kunt u het beste de weekend-edities van de kranten er op naslaan. U kunt zich echter ook wenden tot een makelaar. Deze brengt echter voor de bemiddeling provisie (2 maanden huur) in rekening.
Voor juridische ondersteuning en advisering rondom een huurovereenkomst kunt u ook terecht bij een Mieterverein.
In Duitsland bevinden zich ongeveer 350 Mietervereine. Deze Mietervereine worden in de overkoepelende Deutscher Mieterbund (zie adressenlijst) vertegenwoordigd.
Om echter een beroep op deze verenigingen te kunnen doen, moet u lid zijn.
Bij de Deutscher Mieterbund kunt u het adres opvragen van de in uw woonplaats verantwoordelijke Mieterverein.
17 WIE MOET WETEN DAT U GAAT VERHUIZEN ?
Zorg ervoor dat u uw plichten nakomt om uw rechten niet te verliezen.
?Gemeente
?Nutsbedrijven
?Sociale Verzekeringsbank (kinderbijslag)
?Ziekenfonds
?Belastingdienst
?Verzekeringsmaatschappij(en)
?Uitkeringsinstantie(s)
?Nederlandse instanties met wie men, als men in Duitsland woont, contact wil blijven houden (bijv.
abonnementen op tijdschriften, lidmaatschappen)
18. ADRESSENLIJST
EUREGIO
Bezoekadres:
Enscheder Stra?e 362, 48599 Gronau
D Postadres:
Postfach 1164, 48572 Gronau
NL Postadres:
Postbus 6008, 7503 GA Enschede
www.euregio.nl
D Tel. 02562 - 702-0
D Fax 02562 - 702-59
NL Tel. 053 - 4605151
NL Fax 053 - 4605159 Kraftfahrzeugbundesamt (KBA)
F?rdestra?e 16
D - 24944 Flensburg
Tel. 0461 - 316-0
www.kba.de
Consulaten Generaal:
Düsseldor f: Tel.0211 - 1793010
Fax 0211 - 359040
e-mail: dus@minbuza.nl
Frankfurt: Tel. 069 - 971201-0
Fax 069 - 971201-55
email: fra@minbuza.nl
Hamburg: Tel. 040 - 4503380
Fax 040 - 45035073
e-mail: info@hollandinhamburg.de
München: Tel. 089 - 206026710
Fax 089 - 206026730
e-mail: mun@minbuza.nl
Belastingdienst/Limburg/kantoor buitenland Postbus 2865
6401 DJ Heerlen
Informatiecentrum Belastingdienst Buitenland (IBB) Tel. vanuit NL: 0800 - 0241212
Tel. vanuit buitenland: 0031 555 385 385
www.belastingdienst.nl
Advocatenkantoor von Rosenstiel & Richter (Duits-Nederlands Advocatenkantoor) Gronausestraat 1193
7534 AH Enschede
Tel. 053 - 4619190
Fax 053 - 4619188
e-mail: Dirk@rosenstiel.nl
www.rosenstiel.nl
Advocatenkantoor von Rosenstiel & Richter (Duits-Nederlands Advocatenkantoor)
Schützenstra?e 73
48429 Rheine
Tel. 05971 - 985729
Fax 05971 - 985730
e-mail: richter@anwaltrichter.de
www.anwaltrichter.de
Advocatenkantoor Dijks & Leijssen
(gespecialiseerd in Duits/Nederlandse zaken)
Boddenkampsingel 76
Postbus 76
7500 AB Enschede
Tel. 053 - 4335466
Fax 053 - 4331001
e-mail: info@dijksleijssen.nl
www.dijksleijssen.nl
Deutscher Mieterbund e.V.
Littenstra?e 10
10179 Berlin
Tel. 030 - 22323-0
Fax. 030 - 22323-100
e-mail: info@mieterbund.de
www.mieterbund.de
UITVOERINGSINSTANTIES:
Sociale Verzekeringsbank/Bureau voor Duitse Zaken
Postbus 10505
6500 MB NIJMEGEN
Tel. 024 - 3431900
Fax 024 - 3431009
www.bdznijmegen.nl
UWV
UWV – telefoon: 0900 - 9294 (lokaal tarief)
Buitenlandafdeling: 0031 113 - 750350
www.uwv.nl
Postbus 51
Tel. 0800 - 8051
op werkdagen van 09.00-21.00 (gratis)
www.postbus51.nl
Informatie Beheer Groep
Servicekantoor Groningen: Kempkensberg 4
9722 TB Groningen
IB-Groep infolijn 050 - 599 7755
Fax 050 - 599 9850
www.ib-groep.nl
Menzis Zorgverzekeraar
Postbus 75000
7500 KC Enschede
Tel. 053 - 4853100
Fax 053 - 4853299
www.menzis.nl en www.demenz.nl
Ministerie Sociale Zaken en Werkgelegenheid
Tel. 0800 - 9051 (gratis)
Tel. +31 70 - 333 4444
www.minszw.nl
F:\DATA\836.12 EURES\MEDEWERKERS\SCHOOLKA\Brochures\verhuizen naar Duitsland\verhuizen naar D.april 2008.doc
一、选择题 1.I’d like to________the mall because it’s crowded and noisy. A.visit B.hang out C.walk D.go off 2.That path ________ directly to my house.You won't miss it. A.leads B.forms C.repairs D.controls 3.I don’t want to go. __________, I am too tired. A.However B.And C.Besides D.But 4.Some animals carry seeds from one place to another, ________ plants can spread to new places. A.so B.or C.but D.for 5.When I as well as my cousins __________ as a volunteer in Beijing, I saw the Water Cube twice. A.were treated B.treated C.was served D.served 6.He is wearing his sunglasses to himself from the strong sunlight. A.prevent B.stop C.keep D.protect 7.When you are________, you should listen to music to cheer you up. A.shy B.afraid C.strict D.down 8.Mr. Smith gave us some________on how to improve our speaking skills. A.advice B.news C.knowledge D.information 9.World Book Day takes place ________ April 23rd every year. A.at B.in C.on 10.More and more people have realized that clear waters and green mountains are as ________ as mountain of gold and silver. A.central B.harmful C.valuable D.careful 11.We loved the food so much, ________the fish dishes. A.special B.especial C.specially D.especially 12.—Oh, my God! I have ________ five pounds after the Spring Festival. —All of the girls want to lose weight, but easier said than done. A.given up B.put on C.got on D.grown up 13.—What do you think of the performance today? —Great! ________ but a musical genius could perform so successfully. A.All B.None C.Anybody D.Everybody 14.He ________ his homework________the morning of Sunday. A.doesn’t do; on B.doesn’t do; in C.doesn’t; on 15.Maria ________ speaks Chinese because she doesn’t know much Chinese. A.seldom B.always C.often D.usually 16.In 2018, trade between China and Hungary rose by 7.5 percent, and recently on Friday companies from China and Hungary________ several cooperation (合作) agreements under the
英语词汇正误辨析arouse正误用法 ■这本书引起了我对政治的兴趣。 误:The book aroused at my interest in politics. 正:The book aroused my interest in politics. 析:arouse(引起,激起,唤起)是及物动词,其后接宾语时,无需用任何介词。顺便说一句:arouse 的宾语通常兴趣、怀疑、愤怒、同情、批评、讨论等较抽象的东西。 ■演讲者激起了听众的愤怒。 误:The speaker aroused the audience with anger. 正:The speaker aroused the audience to anger. 析:表示激励或唤起某人做某事,通常用arouse sb to sth,注意通常用介词to,其实此句也可说成:The speaker arousedthe anger of the audience.又如:He tried to arouse her to action.(他试图要使她采取行动)。 ■能再次收到你的来信, 我们将十分感激。 误:We shall appreciate to hear from you again. 正:We shall appreciate hearing from you again. 析:appreciate(感激)后接动词时,要用动名词,不用不定式。 ■谢谢你的好意。 误:I appreciate you for your kindness.
正:I appreciate your kindness. 正:Thank you for your kindness. 析:其后只能接“事”作宾语,而不能接“人”作宾语,此用法与thank 的用法恰恰相反。 ■如果你能帮助我做这事,我将十分感激。 误:I would appreciate very much if you would help me with it. 正:I would appreciate it very much if you would help me with it. 析:appreciate(感激)是及物动词,其后不能没有宾语。另外也有的词书(如《朗文当代英语词典》)将I would appreciate it if...视为一个固定句型。另外有时其中的if从句也可能换成when从句。如:We really appreciate it when she offered to help.(她来帮忙了,我们十分感激)。
boring 令人厌烦的,乏味的,无聊的 tedious 乏味的,单调的,冗长的 flat 单调的,沉闷的 dull 乏味的,单调的 troublesome 令人烦恼的,讨厌的,麻烦的 tired 疲劳的,累的 bored 无聊的,无趣的,烦人的 exhausted 极其疲倦的 weary 疲劳的 bright 聪敏的,机灵的 apt 聪明的,反应敏捷的 intelligent 聪明的,有才智的 shrewd 机灵的,敏锐的,精明的(表示生意上的精明) ingenious (人,头脑)灵巧的 alert 警觉的,留神的 cute 聪明伶俐的,精明的 acute/cute acute 指的是视力,感觉的敏锐 dull 愚钝的,笨的 awkward 笨拙的,不灵巧的 absurd 荒谬的 ridiculous 可笑的,荒谬的 idiotic 白痴般的 blunt 率直的,直言不讳的 clumsy 笨拙的,粗陋的 happy 快乐的,幸福的 cheerful 欢乐的,高兴的 content 满意的,满足的 merry 欢乐的,愉快的,快乐的 pleasure 高兴,愉快,满足 enjoyment 享乐,快乐,乐趣 cheer 喝彩 applause 鼓掌,掌声 optimism 乐观,乐观主义 delight 快乐,高兴 kick 极大的乐趣 paradise 天堂,乐园 instant 立即的,即刻的 instantaneous 瞬间的,即刻的 immediate 立即的,即刻的 simultaneous 同时发生的,同时存在的,同步的punctual 严守时刻的,准时的,正点的 pick 挑选,选择 select 选择,挑选 single 选出,挑出 elect 选举,推举 vote 投票,选举 appoint 任命,委派 nominate 提名,任命 propose 提名,推荐 recommend 推荐,举荐 designate 指派,委任 delegate 委派(或选举)…为代表 install(l) 使就职,任命 ballot 使投票表决 dub 把…称为 choice 选择(权) option 选择 selection 选择,挑选 alternative 取舍,供选择的东西 favorite 特别喜爱的人(或物) inclination 爱好 preference 喜爱,偏爱,优先 observe 注意到,察觉到 perceive 认识到,意识到,理解 detect 察觉,发现 appreciate (充分)意识到,领会,体会 alert 使认识到,使意识到 awake 意识到,醒,觉醒 scent 察觉 ancient 古代的,古老的 primitive 原始的 preliminary 预备的,初步的 preliminary trial初审 primary 最初的,初级的 initial 开始的,最初的 original 起初的 former 在前的,以前的 previous 先,前 prior 在前的,优先的 beforehand 预先,事先 medieval 中世纪的,中古(时代)的preceding 在先的,在前的,前面的 senior 资格较老的,地位较高的 following 接着的,下述的 attendant 伴随的 subsequent 随后的,后来的 succeeding 以后的,随后的 consequent 作为结果(或后果)的,随之发生的 resultant 作为结果的,因而发生的therefore 因此,所以 consequently 所以,因此 then 那么,因而 thus 因此,从而 hence 因此,所以 accordingly 因此,所以,于是 thereby 因此,从而
一、故事引入 杜牧的《清明》一诗“清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有,牧童遥指杏花村。”大家都很熟悉,但如果把标点符号改动一下,就成了另一作品。有人巧妙短句将其改成了一首词:“清明时节雨,纷纷路上,行人欲断魂。借问酒家何处?有牧童遥指,杏花村。”还有人改成了一首优美隽永的散文:“清明时节,雨纷纷。路上,行人欲断魂。借问酒家:“何处有牧童?”遥指杏花村。 又如,常有人在一路边大小便,有人就在那立了块牌子:过路人等不得在此大小便。立牌人的本意是:“过路人等,不得在此大小便。”可没有点标点符号,于是被人认为是:“过路人,等不得,在此大小便。” 类似的故事不胜枚举,诸如一客栈“下雨天留客天留我不留”的对联,祝枝山写给一财主的对联“今年正好晦气全无财富进门”。可见,标点符号的作用举足轻重。语文课程标准对小学各阶段学生应该掌握的标点符号作了明确的规定和说明。因此,作为小学语文教师,不但要咬文嚼字,教会学生正确使用标点符号也不容忽视。下面,我就简单谈谈一些易错的标点符号的用法。 二、易错标点符号的用法例谈 (一)问号 1、非疑问句误用问号 如:他问你明天去不去公园。虽然“明天去不去公园”是一个疑问,但这个问句在整个句子中已经作了“问”的宾语,而整个句
子是陈述的语气,句尾应该用句号。又如:“我不晓得经理的心里到底在想什么。”句尾也应该用句号。 2、选择问句,中间的停顿误用问号 比如:宴会上我是穿旗袍,还是穿晚礼服?这是个选择问句,中间“旗袍”的后面应该用逗号,而不用问号。再有:他是为剥削人民的人去死的,还是为人民的利益而死的?这个句中的停顿也应该用逗号。 3、倒装句中误把问号前置 像这样一个句子:到底该怎么办啊,这件事?原来的语序是:这件事到底该怎么办啊? 倒装之后,主语放到了句末,像这种情况,一般问号还是要放在句末,表示全句的语气。 4、介于疑问和感叹语气之间的句子该如何使用标点符号 有的句子既有感叹语气,又有疑问的语气,这样的情况下,哪种语气强烈,就用哪个标点,如果确定两种语气的所占比重差不多,也可以同时使用问号和叹号。 (二)分号 1、句中未用逗号直接用分号 从标点符号的层次关系来看,应该是逗号之间的句子联系比较紧密,分号之间的句子则要差一个层次,这样看来,在一个句中,如果没有逗号径直用分号是错误的。比如:漓江的水真静啊,漓江的水真清啊,漓江的水真绿啊。这里句中的两处停顿就不能使用分号。再
广东小健康管理有限公司 晨 * 会 * 制 * 度 一年之际在于春,一日之际在于晨,小健康公司为进一步增加各位家人的工作激情,将执行严格的晨会制度,各部门及中心均应该严格按照制度实施并执行! 一、晨会纪律 1、对主持人的要求 1)严格按照晨会流程和晨会内容进行主持; 2)精神必须饱满、声音必须洪亮,主持必须严谨有序; 3)不得无故缺席,不迟到、不拖延时间等; 4)主持人在主持过程中,有对影响团队氛围的人员给予批评处罚的权力。 2、对员工的要求 1)不迟到、不无故缺席,精神饱满,严格听从主持人安排,不影响团队 氛围。晨会过程中手机保持静音或者振动状态,不随便打接电话,不做 有影响氛围的事情。 2)保持良好的精神面貌,不得东倒西歪、勾肩搭背、窃窃私语,散漫走 动。 二、晨会流程话术: 1、主持人自我介绍:小家好,现在晨会开始,首先做一下自我介绍,我是XX 事业部的XXX,今天由我来为小家主持晨会;(要求声音洪亮,精神饱满) 2、问好:小健康的家人们小家早上好---统一回复:好,很好,非常好! 3、整队:以排头为基准向左向右看齐-向前看-稍息-立正-跨立!
4、仪容仪表检查:相邻同事握手问好-早上好!并互相检查仪容仪表是否得体; 5、企业文化宣贯:下面请小家举起我们尊贵的右手进行企业文化宣贯-暂未执行 6、部门工作汇报;首先有请第一事业部进行汇报---第二事业部---(以此类推)汇报内容为昨日工作总结和今日工作计划;(要求提前准备,条理清晰) 7、领导工作分享:(一、二、三、四、五、六事业部轮流分享,因六事业部暂时空缺,所以每周一到五依次为第一到第五事业部分享,分享人可以是总经理,可以是储备领导,也可以是优秀员工,部门自行商定,提前一天报到人事行政部,如遗忘或者未安排分享人则事业部罚款20元/次);(分享内容积极向上,充满正能量,语句简明扼要,分享时间掌握在5-10分钟) 8、总裁工作指示:每个周一晨会最后环节由总裁进行本周工作指示; 广东小健康管理有限公司 人事行政中心 2020-9-9
一、选择题 1.Amy makes fewer mistakes than Frank. She does her homework . A.more careless B.more carelessly C.more careful D.more carefully 2.People who always do sports are in spirits than those who don't. A.high B.higher C.tall D.taller 3.—Help yourselves! The drinks are ________ me. —Thank you. You’re always so generous. A.above B.in C.on D.over 4.—The 30 firefighters’ brave action ________ their lives in the forest fire on March30, 2019.—The people of Muli County will never forget them. A.took B.cost C.save D.solve 5.Her only problem, ________ you can call it a problem, is that she expects to be successful all the time. A.if B.because C.though D.since 6.He can’t wait to get a ticket to the movie, so he________ for it yesterday. A.spent B.paid C.took D.cost 7.The song Where Is Time Gone sung by Diamond(张碧晨)________the yearly general champion of China’s Voice. A.lost B.won C.beat D.got 8.Wang Dong didn't go to school yesterday ________ he was ill. A.so B.if C.because 9.I didn't know which dictionary was better, so I took ________. A.none B.neither C.each 10.—Look! It’s raining________ outside. —Yes, it is. It has been dry for many days, and the rain is good for crops. A.heavily B.hardly C.quietly D.badly 11.—What do you think of the performance today? —Great! ________ but a musical genius could perform so successfully. A.All B.None C.Anybody D.Everybody 12.一Where is Mr. Brown? 一I think he's _____________ the music hall. A.on B.in C.over D.from 13.hard work, I'm sure you can turn yourself into a more successful man. A.By B.Through C.From D.Without 14.—Mum, I don’t want the trousers. They’re too long. —Sorry. I’ll buy a ________ pair for you. A.big B.small C.short 15.There are too many people in the street so that he had to________his way through the
不能片面说人做主语用ed,物做主语ing ing形式是修饰引起这种感觉的人或物;ed形式是描写人或物的感受。(当然物一般是动物) 翻译的话 ing形式的词译为“令人……的”;ed形式译为“……的” boring是令人感到厌烦的;bored是厌烦的。 a boring person 能够指一个了无情趣的人,让人觉得无趣的人 a bored person 则是说这个人自己感到很无趣 1.bore 1)vt.使厌烦;挖 e.g. I'm bored with this job. 这件工作厌烦了。 The oldier bore the sharp pain in the wound with great courage. 这士兵以巨大的勇气忍受着伤口的剧烈疼痛。 2)n.令人讨厌的人(或事) e.g. It's a bore having to go out again. 外出真是讨厌。 boredom n.厌倦,无趣 e.g. in infinite boredom 极其无趣 boring n. 钻(孔) adj. 令人厌烦的(事或物) e.g. The play was boring. 这部短剧很一点意思都没有。 bored adj. 无聊的, 无趣的, 烦人的 e.g. Jack is so bored. 杰克是个没有趣的人。 2.surprising 是针对事或物感到惊奇。 surprised 则是针对人。 3.pleasant adj. 愉快的, 快乐的, 舒适的, 合意的可爱的, 举止文雅的, 活泼的滑稽的, 有趣的 (天气)晴朗的, 美好的容易相处的, 友爱的 e.g. a pleasant voice 悦耳的声音 a pleasant companion 可爱的伴侣 a pleasant time 愉快地度过时光 pleasing adj. 舒适的, 使人愉快的; 满意的; 惹人喜欢的, 可爱的 e.g. a pleasing look 使人愉快的神情 a very well mannered and pleasing young man 彬彬有礼而令人喜爱的年轻人
编校一课丨连接号用法大全 《标点符号用法》新标准中,连接号删除长横线“——”,只保留三种形式:一字线“—”、半字线“-”、波纹线“~”。三种连接号的使用范围各不相同。一字线 一字线占一个字位置,比汉字“一”略长标示时间、地域等相 关项目间的起止或相关项之间递进式发展时使用一字线。例:1.沈括(1031—1095),宋朝人。 2.秦皇岛—沈阳将建成铁路客运专线。 3.人类的发展可以分为古猿—猿人—古人—新人这四个阶段半字线半字线也叫短横线,比汉字“一”略短,占半个字位置。用于产品型号、化合物名称、 代码及其他相关项目间的连接。例:1.铜-铁合金(化合物 名称) 2.见下图3-4(表格、插图编号) 3. 中关园3号院3-2-11室(门牌号) 4.010-********(电话号码) 5.1949-10-01(用阿拉伯数字表示年月日) 6.伏尔加河-顿河运河(复合名词)波纹线波纹线俗称波浪线,占一个字位置标示数值范围的起止时用波纹线,包括用阿拉伯数字表示的数值和由汉字数字构成的数值。例:1.10~30cm 2. 第七~九课常见问题1.在数值间使用连接号时,前后两个数值都需要加上计量单位吗?在标示数值范围时,用波纹线连接号。此时,在不引起歧义的情况下,只在后一数值后计量单位,用波纹线连接的两个
数值,其单位是一致的。例:500~1000公斤 2.“1996~现在”这样的用法对吗?不对。波纹线连接数字,“现在”不是数字,应改为“”到或“至”。“1996”后宜加“年”。 关注“木铎书声”,做优秀出版人木铎书声是北京师范大学出版科学研究院官方微信平台,致力于传播最新行业动态,促进出版职业人的发展。
施工项目部晨会制度 为了加强工人的安全意识和技术技能和响应建业季度评估标准要求,项目部认真执行每日晨会制度。地点固定为安全讲评台,会议宣讲内容由项目部安全组,劳务公司安全员及专业工长负责,内容需要贴切近期工作,提醒工人当日安全注意事项,并有确实可行的安全保障措施。会议由项目部安全组或劳务安全员主持,每日晨会会议时长不少于十分钟,留有书面会议纪要及影像资料。当日需要开会的班组必须全体到场,如有特殊原因不能参加会议的工人,需要提前一天向班组长或劳务安全员汇报,再由劳务安全员向项目部安全组汇报,不得无故缺席。 1、每天早晨由专业工长和安全员组织工人按规定时间到施工现场集合,排好队。 2、由项目部安全组对交底班组进行班前安全技术交底。 3、由劳务现场负责人对交底班组进行班前安全技术交底。 4、由劳务专业工长分配生产任务和提醒工人注意事项。 5、每天由安全组 负责收集整理晨会纪要和照片,上午11点前发项目部邮箱: 6、每周具体安排如下: 每天晨会安全员必须参加,并做班前安全技术交底。 7、晨会奖罚措施 每日晨会时间: 夏季:早晨6点30分 冬季:早晨7点10分 个人无故缺席的或迟到,每次罚款10元;班组成员三人以上不到或迟到,每人罚款10元,该班组长罚款50元;该班组全体缺席的或迟到的,班组成员每人罚款10元,班组长罚款100元,安全员罚款100元 星期一 星期二 星期三 星期四 星期五 星期六 星期日 主持人 参加人员 全体管理人员及班组长 木工班组 钢筋班组 水电班组 脚手架班组 混凝土班组 塔吊司机、指挥、PC 厂及直属班组
7、晨会交底范本 工程名称施工单位中天九建班组负责人 应到人数实到人数 晨会地点安全讲评台 班前宣讲内容:1、进入现场,必须带好安全帽,扣好帽带,并正确使用个人劳动防护用品。 2、高处作业必须系好安全带,严禁在高处向下投放物料。 3、规范衣着,统一工服、帽签,不得随意佩戴。 4、禁止随意拆除、挪动各种防护装置、防护设施、安全标志、消防器材及电器设备等。 5、管理人员加强对劳务公司和现场的管理,及时发现问题,及时安排整改。 6、对劳务下发整改通知,需要注明整改限制时间,并跟踪关注整改进度。 7、对现场屡教不改的违规现象需要下发罚款单,并及时向上汇报 8、做到“六必讲”: 1)对每位职工必讲上一班现场情况和存在的问题; 2)必讲现场主要安全措施; 3)必讲本班具体明确的注意事项和处理方法; 4)必讲本班的主要安全责任和必须把住的安全环节; 5)必讲操作注意事项; 6)必讲有问题、有隐患地点作业人员必须注意的安全事项。 晨会照片 项目负责 人签字 日期
一、选择题 1.—Is that blue cup Paul's? — No, it isn't . ________is yellow. A.Mine B.Yours C.Hers D.His 2.—Oh, my God! I have ________ five pounds after the Spring Festival. —All of the girls want to lose weight, but easier said than done. A.given up B.put on C.got on D.grown up 3.That path ________ directly to my house.You won't miss it. A.leads B.forms C.repairs D.controls 4.— Mr. Wilson, can I ask you some questions about your speech? — Certainly, feel __________ to ask me. A.good B.patient C.free D.happy 5.— Sorry, I can't afford to go abroad. — What about having a country travel with a little________ price? A.cheaper B.higher C.lower D.less 6.People who always do sports are in spirits than those who don't. A.high B.higher C.tall D.taller 7.He is wearing his sunglasses to himself from the strong sunlight. A.prevent B.stop C.keep D.protect 8.—Have you got Kathy’s________ for her concert? —Yes, I’d like to go and enjoy it. A.interview B.information C.invitation D.introduction 9.When you are________, you should listen to music to cheer you up. A.shy B.afraid C.strict D.down 10.You should be careful to pay over the Internet, ________it’s not always safe. A.so B.because C.after D.as soon as 11.I didn't know which dictionary was better, so I took ________. A.none B.neither C.each 12.We’d better finish our work ________ one go. Don’t put it off till next time. A.in B.to C.on D.for 13.—Dad, what is the loudspeaker saying? —It is to the . The flight to Wuhan is boarding now. A.customers B.passengers C.members D.tourists 14.You can’t ___ how I missed my mother at that time. A.offer B.provide C.imagine D.dream 15.There are too many people in the street so that he had to________his way through the crowd. A.break B.push C.pull D.throw
澜涛集团公司晨会晨练制度 目的:增进员工间感情、增强全员团队意识、提高公司整体管理水平、树立公司良好的社会形象。 人员范围:当日在岗全体员工 实施时间:除特殊原因外,每天早上7:50时—8:10时 实施地点:公司展厅正门前(或指定地点) 实施方法:由行政人事部组织实施 具体流程: (一)晨会: 1、集合(7:50时) 主持人口令:立正……向右看齐……向前看…… 员工:以主持人口令做相应动作 2、问好 主持人:各位同事大家早上好!大家:好! 3、点名 主持人:稍息!按公司花名册点名。 员工:听到点自己名字后,立即答到。 4、晨誓 主持人:全员: 我们的理念是: 顾客第一,服务至上; 我们的目标是: 团结一致,勇争一流; (各公司结合本公司实际设立,如福港公司为以下:相信自己,我会做的更好! 因为有我,我们的团队更加完整! 让我们共同努力,共铸美好明天!) (二)晨练 1、主持人:以第某路为准成广播体操队形散开。
2、员工:分别向左向右平行散开,利用余光向前向右看齐。 3、放广播体操音乐,全员按体操音乐节拍做操。 4、主持人利用员工做操的时间检查仪容仪表,并作检查记录。仪容仪表检查结果要计入部门KPI考核项目。 5、做操完毕,主持人:向中看……齐! 全员:迅速向中靠拢集合。 6.通报仪容仪表检查结果,晨会具体内容各公司自行安排。 七.晨会流程结束 主持人:预祝大家全天工作愉快! 全员:三声掌声! 附: 1、主持人要按制度在规定时间、地点、流程认真组织实施,如因出差、请假不能主持的,要在前一天自行委托代理人。 2、主持人要提前到达晨会地点,全员要按时参加晨会。 4、晨会晨练中,全员不得交头接耳、抽烟、嬉闹、插手、背手等行为,必须保持良好的站姿和形态。交头接耳、抽烟、嬉闹、插手、背手等行为要计入部门KPI考核项目。 5、主持人点名声音宏亮,全员宣誓时声音要整齐、刚劲有力。 6、公司将全员参加晨会晨练的表现列入履职考核的主要内容并进行考核。
一、选择题 1.Your advice is very________to me. I’m sure our activity will be more meaningful. A.terrible B.comfortable C.impossible D.valuable 2.That path ________ directly to my house.You won't miss it. A.leads B.forms C.repairs D.controls 3.I don’t want to go. __________, I am too tired. A.However B.And C.Besides D.But 4.Some animals carry seeds from one place to another, ________ plants can spread to new places. A.so B.or C.but D.for 5.These oranges looks nice, but _____ very sour. A.taste B.smell C.sound D.look 6.He can’t wait to get a ticket to the movie, so he________ for it yesterday. A.spent B.paid C.took D.cost 7.You should be careful to pay over the Internet, ________it’s not always safe. A.so B.because C.after D.as soon as 8.World Book Day takes place ________ April 23rd every year. A.at B.in C.on 9.I didn't know which dictionary was better, so I took ________. A.none B.neither C.each 10.Kangkang gets up early every day and he is ________ late for school. A.sometimes B.often C.never D.usually 11.He ________all the “No Smoking” signs and lit up a cigarette. A.requested B.attacked C.protected D.ignored 12.Remember to return the book to the school library in time, ________ you will be fined(罚款). A.or B.and C.but D.so 13.—Why did Jim look so happy? —It________ him that he had a good choice even if he failed in the job interview. A.learned B.broke C.hit D.received 14.—Mum, I don’t want the trousers. They’re too long. —Sorry. I’ll buy a ________ pair for you. A.big B.small C.short 15.hard work, I'm sure you can turn yourself into a more successful man. A.By B.Through C.From D.Without 16.Ice, snow and steam are different of water. A.sizes B.sights C.forms D.styles 17.Amy makes fewer mistakes than Frank. She does her homework .
一、选择题 1.Is this a photo of your son? He looks________ in the blue T-shirt. A.lovely B.quietly C.beautiful D.happily 2.—Jerry looks so tired. He works too hard. —He has to ________ a family of four on his own. A.offer B.support C.provide D.remain 3.— Mr. Wilson, can I ask you some questions about your speech? — Certainly, feel __________ to ask me. A.good B.patient C.free D.happy 4.Some animals carry seeds from one place to another, ________ plants can spread to new places. A.so B.or C.but D.for 5.— Can you tell us about our new teacher? —Oh, I’m sorry. I know________ about him because I haven’t seen him before. A.something B.anything C.nothing D.everything 6.—Help yourselves! The drinks are ________ me. —Thank you. You’re always so generous. A.above B.in C.on D.over 7.Gina didn’t study medicine. ________, she decided to become an actor. A.Instead B.Again C.Anyway D.Also 8.—Have you got Kathy’s________ for her concert? —Yes, I’d like to go and enjoy it. A.interview B.information C.invitation D.introduction 9.More and more people have realized that clear waters and green mountains are as ________ as mountain of gold and silver. A.central B.harmful C.valuable D.careful 10.Kangkang usually does her homework ________ it is very late at night. A.until B.when C.before D.after 11.He ________all the “No Smoking” signs and lit up a cigarette. A.requested B.attacked C.protected D.ignored 12.一Where is Mr. Brown? 一I think he's _____________ the music hall. A.on B.in C.over D.from 13.— Is your home close to the school, Tom? — No, it's a long way, but I am________ late for school because I get up early daily. A.always B.usually C.never D.sometimes 14.—Mum, I don’t want the trousers. They’re too long.
连接号用法之深入辨析 王曜卿 第二轮修志,各地都是衔接上届志书的下限编修续志,续志书名也是千篇一律:在书名下加上断限。书名下断限的书写格式,规范写法为―(19xx-2000)‖,但采用这种写法的却不成主流。不规范的书写格式中,常见的是―(19xx~2000)‖,此外还有―(19xx-2000年)‖、―(19xx~2000年)‖、―(19xx年-2000年)‖、―(19xx年~2000年)‖,加上―-‖、―~‖两种符号自身宽度变化所产生的变体,不规范的写法就更多了。 志书断限中的连接号,没有引起人们的高度重视,由此所反映出来的,则是标点符号规范化和表达概念准确性的大问题。准确地说,是正确、规范地使用连接号,准确地表述时空范围之概念,准确地表述数值量之关系(或幅度)的大问题。 一、连接号的多种形式 连接号有多种形式,各自的作用、用途也不同。中华人民共和国国家标准(简称―国标‖)《标点符号用法》(GB/T 15834-1995)对连接号的规定: 4.13 连接号 4.13.1 连接号的形式为?-‘。连接号还有另外三种形式,即长横?——‘、半字线?-‘和浪纹?~‘。 4.13.2 两个相关的名词构成一个意义单位,中间用连接号。例如: a) 我国秦岭-淮河以北地区属于温带季风气候区,夏季高温多雨,冬季寒冷干燥。 b) 复方氯化钠注射液,也称任-洛二氏溶液(Ringer-Locke solution),用于医疗和哺乳动物生理学实验。 4.13.3 相关的时间、地点或数目之间用连接号,表示起止。例如: a) 鲁迅(1881-1936)中国现代伟大的文学家、思想家和革命家。 b) ?北京——广州‘直达快车 c) 梨园乡种植的巨峰葡萄今年已经进入了丰产期,亩产1000公斤~1500公斤。 4.13.4 相关的字母、阿拉伯数字等之间,用连接号,表示产品型号。例如: 在太平洋地区,除了已建成投入使用的HAW-4和TPC-3海底光缆之外,又有TPC -4海底光缆投入运营。 4.13.5 几个相关的项目表示递进式发展,中间用连接号。例如:
柯玛士晨会机制 一、适用对象 本制度适用于柯玛士所有员工。 二、主要内容 (一)周一大早会 1.时间:周一早7:50开始。 2.地点:行政大楼前空地 3.形式:室外列队式 4.主要内容 ①抓钱舞 ②拜三道及祈祷 ③员工日志分享 ④领导讲话 ⑤互动小游戏 5.注:若遇周一下雨,则顺延至下一工作日。 (二)其他工作日早会 1.时间:工作日(周二至周六,节假日除外)行政部门早8:00开始,各车间开始时间自行规定。 2.地点:注塑车间和模具车间在注塑车间举行;装配车间和包装车间在包装车间举行;其他行政部员工在行政大楼内举行。 3.形式:室内队列式 4.主要内容(各部门、车间可以自由发挥增减项目内容) ①抓钱舞 ②互动小游戏 ③相关技术的学习及员工分享 ④运动健身
三、主持人资格及安排: 周一早会由全柯玛士全体员工自愿报名。车间主持人由各车间人员轮流主持。 四、晨会可选项目: A.行业新闻 B.财经热点聚焦 C.员工风采展示 D.员工经验分享 E.读书心得分享 F.每日一句学习及讨论 G.每日一则(小故事)及讨论 H.员工内部发生的感动故事 I.表扬与鞭策 J.历史上的今天 K.生日祝福 L.互动小游戏 M.其他 五、会后流程: 由各车间主任将每日的晨会参加人员考勤表交至快乐部张明处进行统计。 柯玛士会议部 二〇一四年六月九日
柯玛士企业愿景 企业愿景:成为具备全球竞争力的光电产业集团 企业使命:提升中国光电行业的全球竞争力,为世界环保事业贡献力量企业口号:以奋斗实现梦想
激励歌曲 《超越》[加—油—][加—油—] —music— 准备好让你的激情释放 我们会努力让它不失望 准备好让你的欢呼嘹亮 我们就要登场 千万双手一起拍响 踏着绿茵汇成欢乐的海洋我们超越自己超越赛场 我们是不可战胜的力量 千万双手一起拍响 踏着绿茵汇成欢乐的海洋我们超越自己在这个赛场我们是不可战胜的力量 《超越梦想》 当圣火第一次点燃是希望在跟随 当终点已不再永久是心灵在体会 不在乎等待几多轮回 不在乎欢笑伴着泪水 超越梦想一起飞 你我需要真心面对 让生命回味这一刻 让岁月铭记这一回 《激情飞越》 这一时间激情融化冰雪 可知道中华儿女满腔热血黄河惊涛告诉老祖先 今天又写下崭新的一页 看长空歌飞扬与天接 壮士心似浪涛铮如铁 望昆仑群山笑 为我今天喝彩 愿永远的记住这一切 上下五千年 龙的香火不灭 古有愚公志 而今从头越 华夏儿女走向世界 激情飞扬,我们共创伟业 愿滔滔江水从此不再停歇, 愿生命之火永不灭 华夏儿女走向世界, 激情飞扬,我们共创伟业 《壮志飞扬》 我上三山五岳 眺望清平世界 踏千重云海 举手与天接 百年悲欢 今朝了却 壮志飞扬 我们豪情正激越 《团结就是力量》 团结就是力量 团结就是力量 这力量是铁 这力量是钢 比铁还硬 比钢还强 向着法西斯蒂开火 让一切不民主的制度死亡 向着太阳向着胜利向着新中 国 发出万丈光芒! 《中国人民志愿军军歌》 雄赳赳,气昂昂 跨国鸭绿江 保和平,卫祖国 就是保家乡 中华好儿女,齐心团结进 抗美援朝,打败美国野心狼! 《我是一个兵》 我是一个兵 来自老百姓 打败了日本侵略者 消灭了蒋匪军 我是一个兵 爱国爱人民