文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 日语中的汉字

日语中的汉字

日语中的汉字
日语中的汉字

日语中的汉字

请先看下面一段文字:

「調ちょう布ふ市し柴しば崎さき二に—13—3つつじが丘おか

ハイムA206」。这是一个日本普通居民的家庭地址。但是,它典型地说明了日本文字构成的复杂性。它是由下列文字构成:

①日语假名—つつじが(平假名),ハイム(片假名);

②汉字及汉语数字—調布市柴崎二丘;

③阿拉伯数字—13,3,206;

④罗马字—A 。

以上四种文字在日文中的作用是不一样的。

阿拉伯数字是表示数字时使用的。

罗马字用以拼写假名,一般用于标音、地名、广告、商标、电报、名片及现在广泛用于电脑拼写假名,创建日文文档等。

日文假名是用来发音的,称之为表音文字(这是指单个假名。多个假名组合就是词,是词就有意)。

汉字是表示发音的,同时又是表示意思的文字,称之为表意文字。

通观日语各类文字材料,基本上都是由日文假名和汉字构成,而日文假名的书写方式又来源于汉字的部首(片假名)和草书(平假名)。可见,汉字在日文中的作用是绝对不能忽视的。

本文就日本文字的起源,日文中的汉字和我国现代汉语通用字有哪些异同,日语汉字的地位和作用,怎样正确对待日语中的汉字等问题,谈一点个人的粗浅看法,欢迎指正。

一、日本文字的起源

日本本土是在新石器时代(公元前70—30世纪)就有了居民,在长达几千年的历史中,日本是没有文字的。

据日本最古老的史书「古こ事じ記き」的记载,在公元286年,王仁携带中国古文经典《论语》和《千字文》等书籍,从百济(今朝鲜)东渡日本,朝拜当时的应神天皇。太子菟道稚郎子就学于王仁,汉字开始传入日本。到了我国隋唐时期(公

元五世纪以后),中日交往日益活跃,日本派出一批又一批的「遣けん隋ずい使し

により」、「遣けん唐とう使しによって」出使中国,不少僧侣相继来中国学习。与此同时,中国的使者和僧侣也前往日本,于是中国文化大量涌向日本,当时日本人纷纷学习汉文,开始用汉字作为记录工具。

此后,佛教在日本盛行,而佛经大都是由中国传入日本的。日本僧侣们为了在聆听讲经说法时记录方便,便把一些汉字书写简化,如把“阿”字简写为「ア」字,“伊”字简写为「イ」字,“宇”字简写为「ウ」字……久而久之,日本人便把汉字中的部首作为表音符号使用,创造了「万まん葉よう仮が名な」。这是最早的日文「片かた仮か名な」。所谓「仮か名な」,假者借也,名者字也,就是借汉字的部首作为表音符号使用,这种假借的用法所形成的符号,日本人就称之为「假名」,而汉字则称之为「真名」。

大约在公元九世纪,日本的贵族妇女别出心裁,把汉字草书中的部首甚至某些字的全部荟集为柔和、流丽的表音符号,如将“安”写成「あ」,将“以”写成「い」,将“宇”写成「う」等,形成了最早的日文「平假名」。因为平假名起源于女性,所以人们又把平假名称之为「女文字」,也称为「女おんな手で」,相对而言,汉字被称为「男おとこ手で」。不久,这种「女文字」在男女通信过程中,逐渐为男人们所接受,在日本流行起来。

在长达1000年的时间里,日本对「平ひら仮が名な」和「片かた仮か名な」的书写是很不统一的,直到「明めい治じ維い新しん」以后的1900年,日本政府才对教科书使用字体做了明确规定。以后,才最终固定为今天这种形状。

日本虽然有了自己的表音文字,但是汉宇在日本流传时间之长、用途之广、影响之深,是无法否定的。因此,日本的文字表达形式必然是「仮が名な」(假名)和「真名まんな」(汉字)混合使用,汉字就成为日本文字的重要组成部分。

到了近代,日本和世界各国有了交往,于是,阿拉伯数字符号和罗马字也传入日本并为其所用,也成为日本文字的组成部分。

二、中日两国汉字的异同

中国汉字大约有80000多个,收录到一般字典里,例如《新华字典》有11000多字。现代汉语通用字约在6000—9000个之间。1988年l 月26日,由国家语言文字工作委员会和国家教育委员会联合发布的《现代汉语常用字表》,选收的常用字是2500个,次常用字1000个,共3500字。

日文中的汉字,约有万余。日本政府于1981年10月公布的「常じょう用よう漢かん字じ表ひょう

」,选定了1945个,比1946年11月颁布的「当とう用よう漢かん字じ表ひょう」1850个多95个,反映了日本30多年末来社会各方面发生的巨大变化和对汉字的需求。为了有利于科学、技术、艺术的发展,日本政府放宽了政策,规定专业用语汉字不受「常じょう用よう漢かん字じ表ひょう」的限制。日本岩手大学教授远藤哲夫编著的「標ひょう凖じゅん漢かん和わ辞じ典てん」选收了近5000个汉字。

中日两国现在所使用的汉字,不仅在数量上不一样,更重要的是两国汉字在形、音、意三个方面,有相同之处,又有不同之处,也有近似之处,绝不能一概而论,混同使用,否则是会闹笑话的。

1.中日两国汉字在字形上的异同

古汉字的字体相当复杂,书写很不方便,中日两国都进行了多次改革。现在中日两所使用的汉字,在字形上有不少仍然是相同的,但有很多字形是不同的,又有一些字形是近似的。现分述如下:

(1)中日两国使用的相同汉字。既有原来没有简化的相同汉字,也有两国都简化的相同汉字。

两国没有简化又同样使用的汉字:

世 主 他 健 像 曲 受 壁 堂 律 意 殿 老 翻 紫 育 者……

两国都简化了的汉字:

繁体汉字:

醫 舊 屬 學 國 號 濕 擔 斷 點 亂 譽 來……

简化汉字:

医 旧 属 学 国 号 湿 担 断 点 乱 誉 来……

(2)中日两国都简化了,但简化后的字形不一样,提法也不一样。中国叫“简化字”,日本叫「新しん字じ体たい」。

繁体字:亞 壓 鹽 殼 價 關 歡 雞 處 發 兩 靈 獵 聽

中国简化字:亚 压 盐 壳 价 关 欢 鸡 处 发 两 灵 猎 听

日本新字体:亜 圧 塩 殻 価 関 歓 鶏 処 発 両 霊 猟 聴

(3)中国已简化日本没有简化的汉字。

繁体字:愛 遠 協 歲 進 傷 書 掃 議 動 無 達 導 選

中国简化字:爱 远 协 岁 进 伤 书 扫 议 动 无 达 导 选

日本現うつつ体からだ字じ

:愛 遠 協 歳 進 傷 書 掃 議 動 無 達 導 選

这一类汉字中,我国有相当多的汉字把部首简化了,或者去掉了原繁体字的一部分,而日本并没有简化,在字形上出现了明显的差异。

繁体字:饑 馬 車 門 銀 執 殺 墾 寧 誰 報 橋 適 產

中国简化字:饥 马 车 门 银 执 杀 垦 宁 谁 报 桥 适 产

日本現うつつ体からだ字じ:飢 馬 車 門 銀 執 殺 墾 寧 誰 報 橋 適 産

因为涉及到汉字的部首,所以属于这一类型的日文汉字相当多,如属「言」旁的日文汉字就有120多个,属「糸」旁的日文汉字也有120多个。

(4)日下本已简化而中国没有简化的汉字。

繁体字:拜 罐 惠 溪 假 碎 醉 粹 缺 拂 佛 藏 辯

中国现用字:拜 罐 惠 溪 假 碎 醉 粹 缺 拂 佛 藏 辩

日本新字体:拝 缶 恵 渓 仮 砕 酔 粋 欠 払 仏 蔵 弁

(5)日本采用了一些中国已经停止使用的异体汉字。

喫 搾 掛 倣 跡 彫 錬 詠 傑 災 粧 頼 韻 煙 舖 遊

(6)日本自创的汉字。日本人在利用汉字的过程中,模仿汉字的构字原理创造了一些日本特有的汉字,日本人称之为「国こく字じ」,这种字在「常じょう用よう漢かん字じ表ひょう」里只有7个,而社会上使用的不止7个。

働 込 峠 塀 凩 俤 樫 凨 榊 笹 畑 匁 辻 叺 丼 鋲 栃 靹 辷 粋 喰 躾 匂 麿 裄 褄 欅 凧 畠 籾 鰯 裃

上述各类汉字,综合起来只有两大类。一是中日两国通用的汉字,这在日本 「常じょう用よう漢かん字じ表ひょう」1945个汉字里,大约1240多个;二是中日两国不能通用的汉字(包括字体不同、字体近似、日本独立使用、日本自创的汉字),这在日本「常じょう

用よう漢かん字じ表ひょう」里大约有690多个。这两类汉字在约5000汉字的「標ひょう凖じゅん漢かん和わ辞じ典てん」里大约各占一半的样子。

2.中日两国汉字在读音上的异同

日语汉字在读音上大致有三种读法,训读、音读和音训混读。

(1)训读。日本人开始利用汉字时,只用汉字的形和意,不管字的发音,

读法是日本的,这种读法叫「訓くん読どく」。

日ひ 月つき 山やま 川かわ 私わたくし 食たべる 来くる 高たかい 静しずか 書かく

在汉字上面注上发音的假名,如「ひ」、「つき」、「やま」叫「振ふり仮名かな」。

这是由于汉字是多意性字,因此出现在日语中的汉字也就有多种读法,有时一个汉字多达十多种读法。不在汉字上面注上假名,就不能准确发音和正确了解字的含义,如「空」字,作为“天空”时,就读「そら」,作为“没有”时,就读「から」。如果文中不会产生误解,一般就不在汉字上加注「振ふり仮名かな

」。

在汉字后面写上的假名,如「食」后面的「べる」,叫「送おくり仮名かな」。这个「送

おくり仮名かな」对判断汉字的读法是起着决定性作用的。如果「明」字后面的送假名是「らか」,这个「明」字就该读成「あきらか」,如果「明」字后面的送假名是「かす」,那么这个「明」就该读成「あかす」。因此,无论是读或写,都要慎重对待「送おくり仮名かな」的用法。

(2)音读。这是日本人利用汉字很重要的一个方面,就是直接采用汉字的

形、音、意。这种利用中国汉字原来的音来读日语中汉字的方法,叫「音おん読どく」。

「食しょく物もつ」(食品)读作「しょくもつ」;

「見けん物ぶつ」(游览)读作「けんぶつ」;

「生せい物ぶつ」(生物)读作「せいぶつ」;

「預よ金きん」(存款)读作「よきん」;

「黄こう色しょく」(黄色)读作「こうしょく」;

「鬼き神しん」(幽灵)读作「きしん」;

「賃ちん貸たい

」(出租)读作「ちんたい」;

「市し場じょう」(市场)读作「しじょう」。

虽然模仿汉字的读音叫「音おん読どく」,但并不能认为其发音就和我国现代汉语的发音是完全一样的,实际上两者有相当大的区别。例如日语的「電でん話わ」、「先せん生せい」、「図と書しょ館かん」、「黄こう色しょく」就不能读成中国汉语的“电话”、“先生’、“图书馆”、“黄色”,而必须用日语的假名去读,「電話」应读为「でんわ」、「先生」应读为「せんせい」、「図書館」应读为「としょかん」、「黄色」应读为「こうしょく」,不这样读就会闹出笑话。之所以出现这样的状况,这主要是由下面两方面因素决定的。

第一,我国汉字原来读音有平、上、去、入四声的区别,但是现代汉语规范的语音里已经没有入声了。现在的四声是:阴平、阳平、上声、去声。但是日本不同,语音中的平、上、去三声是不加区别的,唯有入声另有读法。如:

医(阴平)移(阳平)以(上声)意(去声)。在日本,这三声是不加区别的,一律读成「い」。而“入”声这个“一”字,日本音读为「いち」。这就是说,日本人音读汉字时,对“平、上、去”三声的字都以一个音节(不一定是一个假名)来发音的,但在读“入”声汉字时,就以两个音节来发音。

我国汉语中原来的“入”声,是以后辅音的音节—“t ”、“k 、“p ”作为收尾的音节。对此,日语是这样应用的:

①凡以“t ”收尾的“入”声字,日语就以「つ」或「ち」为尾音。如「達たつ」、「決けつ」、「物ぶつ」、「一いち」等。

②凡以“k ”收尾的“入”声字,日语就以「く」或「き」为尾音。如「白はく」、「福ふく」、「益えき」、「族ぞく」、「力りき」等。

③凡以“p ”收尾的“入”声字,日语是以「ふ」为尾音。如「答たふ」「協けふ」「級きふ」。但是日语现在把「たふ」读成「とう」,「けふ」读成「きょう」,「きふ」读成「きゅう」,都读成了长音,写法也是这样。所以以“p ”收尾的入声字现在在日本似乎不存在了。

另外,在音读这个间题上还有以下几点值得重视:

①在“入”声汉字的后面如果接上属于「か」行、「さ」行、「た」行、「は」行音的另一个汉字构成一个单词时,其前面的入声汉字就要读成促音。例如:「か」行的「発行」应读成「はっこう」;

「さ」行的「雑誌」应读成「ざっし」;

「た」行的「沸騰」应读成「ふっとう」;

「は」行的「日本」应读成「にっぽん」。

这当中有两个例外,一个是,以「く」或「き」为尾音(即以“k”收尾)的“入”声字和「さ」行音的汉字拼联时要保持它的「く」或「き」的尾音。如「国際」应读成「こくさい」,这时是不发促音的;再一个是,相互联接不构成一个单词时,也不发促音,如「建設者」应读成「けんせんつしゃ」,不能读成「けんせっしゃ」。

②凡现代汉语语音以“n”收尾的汉字、在日语中一律读成「ん」音,如「安心」读成「あんしん」。

③凡现代汉语语音以“ng”收尾的汉字,日语大部分是把它读成「う」(长音),也有读成「い」(长音)的,如「中央」读成「ちゅうおう」,「同盟」读成「どうめい」。

④凡现代汉语语音以“u”收尾的复元音汉字,日语也读成「う」(长音),如「優秀」读成「ゆうしゅう」。

第二、日语汉字音读和我国现代汉语读音不能等同对待还有一个原因,那就是日本人从我国输入汉字的时代和地区不同所造成的。一般认为,有三种情况,即:

①吴音。中国南方的音韵,日本平安初期(我国的唐朝以前)传入日本,大多用于古代的事物名称、官职名称、书名、法制以及佛教的经典等方面。

②汉首。中国西北部的音韵,隋唐时代开始传入日本的,作为准确的汉字音韵而被广泛应用,有关学术方面的词语特别多。

③唐音。中国宋代以后传入日本,用的很少。

由子上述原因,同样一个汉字就有不同的读法,如「頭」字,吴音读成「ず」,汉音读成「とう」,唐音读成「じゅう」;又如「行」字,吴音读成「ぎょう」,

汉音读成「こう」,唐音读成「あん」;再如「生」字,吴音读成「しょう」,汉音读成「せい」,唐音读成「ぜい」。

综上所述,所谓音读,千万不能理解为就是中国现代汉语的读音。

(3)音训混读。所谓音训混读,就是由两个读音不同的汉字(一个是音读,另一个是训读)构成一个单词时产生的读法。为什么会出现这种混读呢?这是因为日本在利用汉字过程中,为了表达更丰富、复杂的新概念,就创造性地把两个或两个以上的汉字组在一起。如果组成的汉字都是音读,或者都是训读,就不存在混读的问题。如果一个是音读,另一个是训读,就产生音训混读的问题了。这类词汇有两种读法:

①「重じゅう箱ばこ読よ

み」。即前一个汉字是音读,后一个汉字是训读。如「金色」读作「きんいろ」,「毎年」读作「まいとし」,「相場」读作「そうば」,「地均」读作「じならし」。

②「湯ゆ桶とう読よみ」。即前一个汉字是训读,后一个汉字是音读。如「相棒」读作「あいぼう」,「見本」读作「みほん」,「雨具」读作「あまぐ」,「湯桶」读作「ゆとう」,「手代」读作「てだい」。

当两个或两个以上不同读音的汉字组合在-起时,不要以为第一个字是音读,第二个字也是音读;相反,也不能人为第一个字是训读,第二个字也一定是训读。一定要区别对待,否则要出错的。

(4)一字多音和同音异字词。

在日语里,又有不少汉字是一字多音,如「生」字,其读法原来有数十种之多,经日本政府文部省筛选后,也还有二十个之多,即「しょう」、「せい」、「いかす」、「いき」、「いきる」、「いける」、「うまれ」、「うまれる」、「うむ」、「き」、「なま」、「ならす」、「なり」、「なる」、「はえる」、「はやす」、「むす」、「おい」。日语汉字中,一个字或一个词有五种以上读法的,据笔者统计,大约有340个之多,至于有二—四种读法的就更多了。

另一方面,由于日语里有大量的汉字,加之日语的音素又少,就形成了大量的同音异字词,有的同音词多达一、二十个。如读「せいし」的,就有「静止」、「生死」、「精子」、「製紙」、「制止」、「正史」、「正視」、「静思」、「誓詞」、「世子」等。有的同音异字的几个词可以编成一句话,如:

貴き社しゃの 記き者しゃが 汽き車しゃで 帰き社しゃする 時とき喜き捨しゃしたそうだ。

(据说贵报的记者,在回报社的火车上做了好事。)

又如:

歯し科か医い師し会かい司し会かい(牙科医师会议主持人)。

3.中日两国汉字在字意上的异同

日语中的汉字在字意上也是相当复杂的,和我国现代通用汉字相比,在字意上,有相同之处、不同之处及近似之处。现简述如下:

(1)字体字意完全相同的汉字词。如:

中国汉字词:新年、印象、地震、参加、作家、事故、学校

日语汉字词:「新しん年ねん」「印いん象しょう」「地じ震しん」「参さん加か」「作さっ家か」「事じ故こ」「学がっ校こう」

(2)字体不同字意相同的汉字词。如:

中国汉字词:电话、移动、营业、运动、图书馆、国际会议

日语汉字词:「電でん話わ」「移い動どう」「営えい業ぎょう」「運うん動どう」「図と書しょ館かん」「国こく際さい会かい議ぎ」

(3)字体相同其意不同的汉字词。如:

同样汉字词:丈夫、出来、最早、是非、大事、有难、下手

中国字词意:丈夫、出来、最早、是非、大事、有灾难、助手

日语汉字词:「丈じょう夫ぶ」「出で来き」「最も早はや」「是ぜ非ひ」「大だい事じ」「有あり難がたい」「下手へた」 日语字词意:结实、能、已经、务必、重要、谢谢、拙劣

(4)两国字序颠倒,但词意相同的词。如:

「紹しょう介かい」—介绍

「気き風ふう」—风气 「論ろん議ぎ」—议论 「体たい躯く」—躯体

「素そ朴ぼく」—朴素 「段だん階かい」—阶段 「爽そう涼りょう」—凉爽

「許きょ容よう」—容许 「言げん語ご」—语言 「断だん片ぺん」—片断

「漏ろう洩えい」—泄漏 「白しろ黒くろ」—黑白 「平へい和わ」—和平

「制せい限げん」—限制 「識しき見けん」—见识 「静せい粛しゅく」—肃静 「濾ろ過か」—过滤 抱ほう擁よう—拥抱

「暗あん黒こく」—黑暗

「品しな物もの」—物品 「施し設せつ」—设施 「論ろん争そう」—争论 「率そっ直ちょく」—直率 「行こう進しん曲きょく」—进行曲

(5)日本利用汉字和汉字词的构造原理创造的「国こく字じ」和词汇,但不是中

国使用的汉字和词汇,其词意是日本独特的。如:

「国こく字じ」方面有:

辻つじ—十字路口

丼どんぶり—大碗 栃とち—七叶树 働はたらく—劳动 峠とうげ—山岭

凩なぎ—风平浪静 樫かし—橡树

榊さかき—杨树 畑はたけ—旱田 畠はた—旱田

匁もんめ—旧时日本金币,一两的六十分之一 词汇方面有:

短たん気き—性急

我が慢まん—忍受 目め安やす—目标 自じ動どう車しゃ—汽车

割わり合あい—比例 横よこ切ぎり—横穿 当とう惑わく—为难 水すい素そ—氢

(6)日本创造了不少汉字词汇又输入我国。如:

文ぶん学がく

革かく命めい 銀ぎん行こう 哲てつ学がく 憲けん法ぽう 物ぶつ理り学がく

三、正确认识日语汉字的作用

汉字传入日本以后,在长达1700多年的历史中,在中日两国文化、经济、政治、科学、技术等方面的交流和发展,都起了巨大的作用。简要说来,有如下几点:

第一,汉字是日本创造本国文字的基础并成为日本文字的重要组成部分。 第二,汉字传入日本,大大地丰富了日本人的文化生活,扩大了日本人的知识领域,促进了日本的社会发展。因为汉字是随着中国的文化一起传入日本的,有关文化艺术、社会经济、政治制度、宗教信仰、医药建筑等方面的汉字和汉语词汇也同时传入日本。直到现在,我们不仅可以从文字形态上找到答案,还可以

在政府机构、衣食住行、花草鸟兽、人体器官、宗教艺术等方面的名称上找到明确的答案,在这些方面还大量地使用着中国的汉语词汇。日本自己创造的一些汉字和汉字词汇,也是模仿汉字的构字原理创造的。中国的汉字数词—一、二、三、

四、……传人日本后,使日本在计数方法(读、写、用)上,起了划时代的变化。日本人的生活已经离不开汉字了。

第三,日本人应用汉字的丰富表现能力和无限的造词能力,创造了大量的词汇,这不仅极大地促进了日本文化和社会的发展,而且有很多词汇又传入我国,也促进了我国社会的发展。对于这个问题,可能有些人感到惊讶。其实,这是误会。我们应当正视历史。在17世纪中期—19世纪末这个时期,是西方各国进行资产阶级革命和革命后的大发展时期,日本也搞了「明めい治じ維い新しん」。而中国这时正是清朝“闭关锁国”时期。

日本是一个模仿性很强的国家。在这个时期里,日本吸收了大量的西方文化,包括社会科学和自然科学,日本人把这些科学上的术语,从西洋文字翻译过来,并创造了新的汉语词汇。中国辛亥革命前后,一些先进的知识分子到日本留学,把日本创造的这些现代汉字词汇带回到中国。这些汉语词汇多达数以百计。例如:

革かく命めい

同どう志し 文ぶん学がく 銀ぎん行こう 公こう園えん 理り髪はつ 簿ぼ記き

哲てつ学がく 化か学がく 物ぶつ理り学がく 憲けん法ぽう 刑けい法ほう 民みん法ぽう 列れっ車しゃ 取とり消けし

重じゅう心しん 分ぶん子し 所しょ得とく税ぜい 弁べん証しょう法ほう

変へん数すう資し本ほん 不ふ変へん数すう資し本ほん

…… 现在,汉字和汉语仍然在中日两国各方面交流中起着不可替代的作用。

四、正确对待日语中的汉字

在学习和应用日语时,如何对待日语中的汉字和汉字词汇,是每个人都要遇到的问题。能否正确地掌握日文汉字及其词汇的形、音、意,掌握的多少,这又是衡量一个人的日语水平高低的极其重要的标志之一。

在指导思想上,有两种想法是不对的。一种是,看到日语中相当多的一些汉字的写法、读法及用法和我国汉字大致相同,因此就认为简单、好学、好用。产生这种想法的原因是,只看到日语中的汉字在形、音、意和我国汉语中的汉字大

致相同而有利于学习和应用的一面,却没有看到日语中的汉字有其复杂而又造成学习和应用上困难的一面。有这种想法,在学习和应用时,就容易出现不耐心、不细致,而产生一种不踏实、急于求成的急躁情绪。这是学不好、用不好日语的。

另一种是,认为日语中的汉字在形、音、意方面太复杂了,写、读、总觉得掌握不好,经常出现一看似懂,一读似会,一丢就忘,一用就错,由原先的急躁情绪一下子转化为畏难情绪。有的高等院校把日语定为必修课,是规定“要我学”,不学也得学,很被动,对学好、用好日语缺乏必要的信心和决心。

我们应当全面的、正确的看待日语中的汉字和汉字词汇。既要看到对学习和应用有利的一面,也要看到困难的一面。利用有利条件去克服困难,在“战略上藐视它”,在“战术上重视它”。一方面,要有长期奋斗的思想。学好、用好一门外语,不是轻而易举、一朝一夕的事。要变“要我学”为“我要学”,变被动为主动,这样就会有信心和决心,在困难面前就不会有畏难情绪了。树立这种在“战略上藐视它”的思想是很重要的。但是,另一方面,在学习和应用每个具体的字、词和语法时,一定要有细心和耐心,要规范化的踏踏实实地去学,不要急于求成,克服急燥情绪。树立这种在“战术上重视它”的思想,同样是很重要的。

此外,在学习和应用方法上,也有两个问题应当避免:

一个是,在学习和应用日语遇到汉字时,不管它是「音おん読どく」或「訓くん読どく

」,也不管它是「重じゅう箱ばこ読よみ」还是「湯ゆ桶とう読よみ」,一律直接用我国现代汉语的发音去读。这是及其错误的,这是完全忽视了日语中的汉字和中文之间的差异,是非常有害的学习方法。

再一个是,把日文假名和日语汉字的读音和意义,用中文在上面标注,给它加个“拐杖”。如在「わたくし」上面标注“瓦他枯西”的所谓读音,同时又注上“我”字,表示词意;在「丈じょう夫ぶ」这个日语汉字词汇上面注上中文“结实”,以标明词意。有的甚至把整整课文篇文章都加上了这种不该要的“拐杖”。以为很方便,读起来顺利。但是,当在看没有“拐杖”的日语文章或丢掉“拐杖”与人会话时,就必然寸步难行。因此,千万不要用这个方法进行学习。

学习和应用日语汉字和汉字词汇绝不可能孤立的进行,必须遵循学习和应用日语的一般规律。学好和使用好日语必须掌握好五个重要的环节,即读、写、说、

听、译;练好四项基本功,即准确地掌握发音(包括清音、浊音、半浊音、拨音、促音、长音、拗音、拗长音、转读音、音便等),大量地记忆词汇,正确地运用语法,熟练地操作电脑。作为学生,可以把背诵和默写所学课文当成一个重要的学习手段经常应用,循序渐进,持之以恒,定会成功。

本文参阅了中日一些专家、学者的有关著作和论文,受益匪浅,特此致谢。 主要参考文献

[日]金田一春彦《日语的特点》,北京出版社1985年2月第一版

[日]吉田弥寿夫「あたらしい日本語」,上海译文出版社1980年l 月第一版

[日]遠藤哲夫「標ひょう凖じゅん漢かん和わ辞じ典てん」,日本旺文社1991年11月新訂版

[日]実藤惠秀「中国における日本語の研究の躍進」,《日語学習与研究》1981年第一期

北京外国语学院《详解日汉辞典》,北京出版社1983年4月第一版

宋文军《汉字在日语中的作用》,《日语学习与研究》1981年第二期

李公甫《日语汉字词与汉语同的差异》,《日语知识》1984年第四期

殷勤《日中汉字字体对比》,《日语学习》1985年第一期

孙光《日本汉字表新改革》,《日语学习与研究)1981年第三期

刘援朝《现代汉语与日语的声母比较》,《日语学习与研究》1981年第四期

相同的日语汉字与汉语汉字的含义区别(一)

相同的日语汉字与汉语汉字的含义区别(一) 摘要]汉字是中国人发明的,后传入日本。这就决定了两国文字之间根深蒂固的必然联系,进而也为中国人学习日语提供了得天独厚的优越条件。可是在教学过程中笔者发现许多初学日语的学生在阅读时常常望文生义,根据中国人的语言习惯来解读日语中的汉字。因此,在日语学习中走了不少弯路。笔者在这里不准备过多地强调中国人学习日语的优势,而在这里要费些笔墨谈一谈的是相同的日语汉字与汉语汉字的含义区别。为了加以区分,现对两国的汉字做一下命名,即将汉语汉字仍称为“汉字”,将日语汉字称为“汉字”。 关键词]日语汉字汉语汉字含义区别 汉字是古代(隋、唐时代)从我国流传到日本的,假名也是日本人引入了汉字后潜心研究出来的,但汉字传入日本之后经历了数次文字改革,因此汉语汉字的意思也发生了很大变化,他们有的意思完全相同,也有的完全不同,而有的或是日语汉字意义广,或是汉语汉字意义广,而有的是需将前后一掉个则能得到相同意义。日本作家安藤彦太郎在他的“中国语と近代日本”中,就提醒汉语学习者们不要犯“文字主义”,同样我们在阅读日语文章时,也不能犯“文字主义”,不然在欧美人不可能出的笑话,在中国人身上就极有可能发生。笔者在多年的教学工作中经过不断的探索,对此积累了一些经验。现将分四部分分别论述一下日语汉字与汉语汉字,当然重点在于后三部分的区别。 一、意义完全相同的汉语汉字和日语汉字 虽然汉字到日本之后经过数次演变,但仍与汉字保持相同含义的汉字还是居大多数,如:机械/机械、自动/自动、夜间/夜间、工场/工场、排气/排气、空气/空气、目的/目的、道路/道路、作文/作文、会话/会话、练习/练习、生命/生命,等等不胜枚举。正是因为如此,许多学生才引出了望文生义的不良习惯。 二、字相同而意义完全不同 例如:日语的“油断”这个词,我们一看见它会觉得不可思议,油怎么会断呢,其实它是“马虎、大意”的意思;“喧哗”这个词它本来就是汉语的“喧哗”这两个字,可意思上却超出了汉语“喧哗”的程度,日语意思是“吵架”;“真剑”这个词,也不是我们所猜测的“真的剑”,而是“认真、一丝不苟”;“怪我”这个词,也不是咱们想象的责任都在自己的意思,而是“负伤”;“质问”这个词,也没有汉语的“质问”那么强烈,译过来是“提问”之意;而“被害”在日语中则是“损失”的意思;“世话”也不是“人世间的笑话”之意,而是“照顾”的意思;“迷惑”也不是“迷惑”之意,而是“麻烦、为难”的意思;“高扬”这个词,“士气を高扬する”翻译过来是“鼓舞士气”;“气味”这个词,国语字典的解释是“有……倾向”,“时计は迟れ气味だ”翻译过来是“表有点慢”,而丝毫没有“气味”的意思,“当面”这个词翻译过来有两种含义,其一是“眼下、目前”的意思,例如“当面のことから片付ける”翻译过来是“先从眼前的事情着手”,其二是“面临”的意思,例如“困难な问题に当面している”翻译过来是“正面临着难题”,等等,还有很多很多,如果你一味地单凭汉语意义来推测的话是不是很滑稽。

日语汉字问题

6月24日(日)書き取り問題 次の下線のカタカナを漢字に直せ。 1.インを踏んだ歌を作る。 2.アエンのサプリメントをのむ。 3.お酒が飲めるネンレイになった。 4.昔はよく森にコンチュウをとりにいっていた。 5.雑貨屋で時計をコウニュウした。 6.体育祭で男女コンゴウリレーに参加することになった。7.新聞を定期コウドクしている。 8.お金をカセぐのは大変なことだ。 9.車でジコをおこしてしまった。 10.景気フヨウの策を練る。 11.彼はスポーツの世界にはウトいようだ。 12.事件のソウサが滞る。 13.隣の家の子はとてもカシコい。 14.事務所にはボウダイな資料がある。 15.庭でトマトをサイバイする。 解答 ↓ ↓

↓ 1.韻 2.亜鉛 3.年齢 4.昆虫 5.購入 6.混合 7.購読 8.稼 9.事故 10.浮揚 11.疎 12.捜査 13.賢 14.膨大 15.栽培 6月25日(月)書き取り問題 次の下線のカタカナを漢字に直せ。 1.本にしおりをハサむ。 2.湿度の高い場所ではザッキンが繁殖しやすい。3.いかがわしい勧誘をキョゼツする。 4.瞬く間に薄型テレビがフキュウした。 5.別れが辛くてゴウキュウする。 6.校則違反でキンシン処分をうける。 7.盗作のウタガいが晴れる。 8.大きな声でサケぶ。 9.イコいのひとときも、あと少しで終わってしまう。10.朝食にナットウを食べる。

11.自分の子供は命をカけて守る。12.その行為はケンポウ違反だ。13.レンジでご飯をアタタめる。14.お祭りでタイコをたたく。 15.この寒さはゴウモンに等しい。解答 ↓ ↓ ↓ 1.挟 2.雑菌 3.拒絶 4.普及 5.号泣 6.謹慎 7.疑 8.叫 9.憩 10.納豆 11.懸 12.憲法 13.温 14.太鼓 15.拷問 6月26日(火)書き取り問題 次の下線のカタカナを漢字に直せ。

日语常用汉字及偏旁与现代汉字变化对照表

日语汉字与中文汉字对照表(暨汉字偏旁简繁变化规律表)附表1

注:带框的为非繁体字,下划线的为特殊变化的字 日语汉字的组成部分大体可分几类 1类:现代汉字一样。日语汉字简化方向与现行汉字方向基本一致,因此在1958个汉字中大部分日语汉字与简化汉字一致,如:会,绘。 2类:与表1只列出与繁体字相同中有变化规律的,其它没有规律的如:眾(众)、習(习)、解、況、嚇(吓)、脅(胁)、備(备)、罷(罢)、龍(龙)等不列出,这个需要记忆,认识繁体字就能做到。 3类:虽然完全不同,但是有汉字有血缘关系的,看起来很相像,如表3,表中按一定规律列出。其中包括一部分汉字是在繁体的基础上简化的,既不同于现代汉字,也不同于汉字汉字繁体,各取简化和繁体的一部分,为两者的结合体。就象没进化好一样,呵呵)。如:归(归/归)、举(举/举),驱(驱/驱),另如汉(汉)、谨(谨)(廿变为艹,这种很普遍)。单独列表2。 有很多的字,看起来和汉字没有什么区别,笔划和笔顺都一到处,但是细微之处还有有一些差别。有些是日语造字采用古代书法的写法、笔划区别,有些则好像书写不规范的汉字,就好像小学生写的错别白字一样。这些字可以看做与汉字完全相同,也可以看作不同。此类在此做为不同列入表4中。 如: ⑴ ⑵写、叫,(横出头) ⑶判、(一撇是竖) ⑷奏(天字的横是短撇) ⑸春天(春的捺划连到上面第二横,天的上横长) ⑹免(中间一撇是一竖加一短撇), 注: 以上分类中1、2类一般认为是相同的字,3类是不同的字。表2、表3所列均为不同于汉字的,表3中也包含了1类中不完全相同,有细微差别的字,这部分是学习日语中应该是重点记住的部分。日本自造的汉字,也称和字,在此不列出。

日语常用汉字表

常用漢字一覧 出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 移動: ナビゲーション, 検索。。? 常用漢字一覧(じょうようかんじいちらん) ?常用漢字は1945字。下記の表の配列は常用漢字表に準ず。 ?学年の数字は、小学校で習う学年を示す。またSは中学校で習うことを意味する。 ?読みの片仮名は音読み、平仮名は訓読みであることを表す。それぞれ常用漢字表に掲げられた読みのみを示す。ハイフンは送り仮名の区切りである。 ?旧字体はUnicodeで新字体と統合されていない文字に限って示した。但し、Unicodeで統合されていてもJIS X 0213で新字体と旧字体が包摂されていない場合は括弧内に示した。 # 新旧画数学年読み 1 亜亞7 S ア 2 哀9 S アイ、あわ-れ、あわ-れむ 3 愛13 4 アイ 4 悪惡11 3 アク、オ、わる-い 5 握12 S アク、にぎ-る 6 圧壓 5 5 アツ 7 扱 6 S あつか-う 8 安 6 3 アン、やす-い 9 案10 4 アン 10 暗13 3 アン、くら-い 11 以 5 4 イ 12 衣 6 4 イ、ころも 13 位7 4 イ、くらい 14 囲圍7 4 イ、かこ-む、かこ-う 15 医醫7 3 イ 16 依8 S イ、エ 17 委8 3 イ 18 威9 S イ 19 胃9 4 イ 20 為爲9 S イ

21 尉11 S イ 22 異11 6 イ、こと 23 移11 5 イ、うつ-る、うつ-す 24 偉12 S イ、えら-い 25 意13 3 イ 26 違13 S イ、ちが-う、ちが-える 27 維14 S イ 28 慰15 S イ、なぐさ-める、なぐさ-む 29 遺15 6 イ、ユイ 30 緯16 S イ 31 域11 6 イキ 32 育8 3 イク、そだ-つ、そだ-てる 33 一 1 1 イチ、イツ、ひと、ひと-つ 34 壱壹7 S イチ 35 逸(?)11 S イツ 36 芋 6 S いも 37 引 4 2 イン、ひ-く、ひ-ける 38 印 6 4 イン、しるし 39 因 6 5 イン、よ-る 40 姻9 S イン 41 員10 3 イン 42 院10 3 イン 43 陰11 S イン、かげ、かげ-る 44 飲飮12 3 イン、の-む 45 隠隱14 S イン、かく-す、かく-れる 46 韻19 S イン 47 右 5 1 ウ、ユウ、みぎ 48 宇 6 6 ウ 49 羽 6 2 ウ、は、はね 50 雨8 1 ウ、あめ、あま 51 運12 3 ウン、はこ-ぶ 52 雲12 2 ウン、くも

日语中奇妙的汉字

日语中奇妙的汉字 摘要:现代日语使用的汉字几乎都遵循日本政府发布的《常用汉字表》,所以大多数人只注重这些常用汉字的习得,而忽略其他汉字。实际上,日语除了常用汉字以外,还存在很多其他汉字,在这些汉字中,部分是现代汉字的本字,部分是古字,还有象形字等。本文拟从汉字的本字、古字及其字形着手,罗列一些少用且有趣的汉字,旨在引导学习者突破常规,更多地关注这些不常用的汉字,拓展知识面,多方面了解、探究汉字。 关键词:汉字本字古字 日语中存在大量的汉字,以1981年日本政府公布的《常用汉字表》(共1945字)和《人名用汉字别表》(166字)为准,在日语书籍、报刊、杂志中使用的日语汉字几乎都是常用汉字,日语学习者可以通过相关教材习得这些常用汉字。除此之外,日语中还存在大量的汉字,通过查找迄今为止收集汉字最多的词典《大汉和词典》,得知此词典共收集了49964字。由此可见,日语常用汉字只是九牛一毛。这些汉字中除部分可以根据字形推导出字义的象形字外,一般都很难直接推导出真正意义。了解这些汉字的构词形式及意义,能调动学生挑战、探索难读难解汉字的积极性,有效调节枯

燥的日语词汇学习,拓展知识面,将这些汉字尽可能传扬开来,并能从中习得汉字相关的识记方法。 本文主要以现代汉字为基础,从汉字的本字①、古字②及字形着手,分析不常用汉字的字义,了解常用汉字与不常用汉字之间的关系。在这些不常用汉字中,有的具有几何图案的形状,有的又像某种符号,有的像书写不完整的汉字,有的恰好和现代汉字颠倒了位置关系,如此等等,日语中存在不少有趣而又少见且难以书写的汉字。本文只是列举部分汉字作为引导,调动学习者探索的积极性,从不同侧面了解更多的不常用汉字。 1.现代汉字对应的本字 (1)汉字的构成要素具有对称性 如汉字●●呈左右对称,极具美感,是现代汉字“葵”的本字,含义为“锦葵科多年生草本植物的总称;和服的色调搭配名称之一;日本家徽名”,训读为“あおい”,音读为“き”。 (2)字形类似几何图案 汉字●●是现代汉字“亘”的本字,含义是“旋转;叙述,述告;持续;涉及;普及”,训读为“わた”,音读是“せん?ぜん?かん?がん”。 (3)与某一汉字的字形颠倒方向,构成新的含义 汉字●●犹如“正”颠倒了方向,首先会想到“不正”

日文汉字对照表

『日文漢字對照表』 あ: 亚哑娃阿哀爱挨逢葵茜秋恶握旭 苇芦压斡宛姐绚绫或粟 袷安庵按暗案鞍杏 い: 以伊位依伟围夷委威尉惟意慰易椅为畏异移维纬胃萎衣谓违遗医井亥域育郁矶一壱溢逸稻茨芋允印咽员因姻引饮淫胤荫院阴隐 う: 右宇鸟羽迂雨卯鹈窥丑碓臼涡嘘呗爵蔚鳗姥厮浦瓜闰云运雲す: 笥须图厨逗吹垂帅推水炊睡碎翠 衰遂醉锥锤随瑞髓崇嵩数枢翅雏据杉 菅颇雀裾澄折寸 せ: 世濑是凄制势姓征性成政整性晴栖 栖正清牲生盛精圣声制西诚誓请逝醒 青静齐税脆双席惜戚斥昔析石积籍绩 脊责赤硕切拙接摄折设窃节说雪 绝舌蝉仙先千占宣专尖川战扇撰栓 泉浅洗染潜煎煽旋穿箭线羡腺船 荐诠贱践选迁钱闪鲜前善渐然全禅 ふ: 不付夫妇富布府怖扶敷斧普浮父 符腐肤芙谱负赋赴阜附侮抚武舞葡 部封枫风伏副复幅服福服覆渊 弗沸物分吻坟愤扮焚奋粉粪 纷文闻 へ: 丙兵坪币平弊柄并蔽闭陛米页壁 癖碧别瞥蔑蓖偏变片编返遍便勉 娩牟鞭 ほ:

え: 荏饵睿婴影映曳荣永泳泄瑛盈颖颍英卫咏锐液疫益悦谒越阅厌圆 堰奄宴延怨掩援沿演炎焰烟燕猿绿艳苑远铅鸳 え: 于污甥凹央奥往应押旺横欧殴王翁袄莺鸥黄冈冲荻亿屋忆臆桶牡乙俺卸恩温稳音 か:缮膳 そ: 塑措曾楚狙疏祖租粗素组 苏诉阻鼠僧创双仓丧壮奏爽宋 想搜扫操早曹巢枪槽漕燥争 瘦相糟总综聪草葬苍藻装走送遭 霜骚像增憎脏藏赠造促侧则即息捉 束测足速俗属贼族续卒袖其存孙尊 损村逊 た: 他多太汰唾堕妥惰打柁舵陀驮 保铺圃捕步辅募墓慕戊暮母 簿菩傲俸包呆报奉宝峰崩庖抱捧放 方朋法泡烹炮缝胞芳萌蜂褒访丰邦 锋饱凤鹏乏亡傍剖坊妨帽忘忙房暴望 某棒冒纺肪膨谋貌贸防吠颊北仆卜 墨扑朴牧睦穆扣勃没掘奔本翻凡 盆 ま: 摩磨魔麻埋妹昧枚每哩幕膜枕 鳟亦又抹末沫万慢满漫 蔓

日文中所有汉字

亜(あ) 哀(あい) 愛(あい) 悪(あく) 握(あく) 圧(あつ) 扱(あつかい) 安(あん) 暗(あん) 案(あん) 以(い) 位(くらい) 依(やすし) 偉(いさむ) 囲(かこい) 委(い) 威(い) 尉(い) 意(い) 慰(いさむ) 易(えき) 為(ため) 異(い) 移(うつり) 維(ゆい) 緯(い) 胃(い) 衣(ころも) 違(ちがい) 遺(い) 医(い) 井(せい) 域(いき) 育(いく) 一(いち) 壱(いち) 逸(すぐる) 稲(いね) 芋(いも) 印(いん) 員(いん) 因(いん) 姻(いん) 引(いん) 飲(いん) 院(いん) 陰(かげ) 隠(いん) 韻(いん) 右(みぎ) 宇(たか) 羽(はね) 雨(あめ) 渦(うず) 浦(うら) 運(うん) 雲(くも) 営(えい) 影(かげ) 映(うつる) 栄(えい) 永(なが) 泳(およ) 英(えい) 衛(まもる) 詠(えい) 鋭(はやし) 液(えき) 疫(えき) 益(えき) 駅(えき) 悦(えつ) 謁(えつ) 越(こし) 閲(えつ) 円(えん) 園(えん) 宴(えん) 延(えん) 援(えん) 沿(えん) 演(えん) 炎(ほのお) 煙(けむり) 猿(さる) 縁(えん) 遠(えん) 鉛(なまり) 塩(しお) 汚(きたな) 凹(ぼこ) 央(ひさし) 奥(おく) 往(おう) 応(おう) 押(おし) 横(よこ) 欧(おう) 殴(なぐ) 王(おう) 翁(おきな) 黄(き) 沖(おき) 億(おく) 屋(や) 憶(おく) 乙(おつ) 卸(おろし) 恩(おん) 温(あつし) 穏(おん) 音(おん) 下(した) 化(か) 仮(かり) 何(なに) 価(あたい) 佳(よろし) 加(か) 可(か) 夏(なつ) 嫁(よめ) 家(いえ) 寡(やもめ) 科(か) 暇(ひま) 果(はたし) 架(か) 歌(うた) 河(かわ) 火(ひ) 禍(わざわい) 稼(かせぎ) 箇(か) 花(はな) 荷(に) 華(はな) 菓(か) 課(か) 貨(か) 過(か) 蚊(か) 我(われ) 画(が) 芽(め) 賀(が) 雅(が) 餓(が) 介(すけ) 会(かい) 解(かい) 回(かい) 塊(かたまり) 壊(こわ) 快(かい) 怪(かい) 悔(くや) 懐(ふところ) 戒(かい) 拐(かい) 改(あらた) 械(かい) 海(うみ) 灰(はい) 界(かい) 皆(みな) 絵(え) 開(かい) 階(かい) 貝(かい) 劾(がい) 外(がい) 害(がい) 慨(がい) 概(おおむね) 涯(がい) 街(まち) 該(がい) 垣(かき) 嚇(かく) 各(かく) 拡(ひろむ) 格(かく) 核(かく) 殻(から) 獲(え) 確(あきら) 穫(ゆたか) 覚(さとる) 角(かど) 較(くら) 郭(くるわ) 閣(かく) 隔(へだ) 革(かわ) 学(がく) 岳(たけ) 楽(らく) 額(がく) 掛(かかり) 潟(かた) 割(わり) 喝(かつ) 括(くく) 活(かつ) 渇(かつ) 滑(なめら) 褐(かつ) 轄(かつ) 且(かつ) 株(かぶ) 刈(かり) 乾(いぬい) 冠(かん) 寒(かん) 刊(かん) 勘(かん) 勧(すすむ) 巻(かん) 喚(かん) 堪(かん) 完(かん) 官(かん) 寛(ひろし) 干(かん) 幹(みき) 患(わずら) 感(かん) 慣(な) 憾(かん) 換(かん) 敢(かん) 棺(ひつぎ) 款(かん) 歓(かん) 汗(あせ) 漢(かん) 環(わ) 甘(かん) 監(らん) 看(み) 管(かん) 簡(かん) 緩(ゆる) 缶(かん) 肝(きも) 艦(かん) 観(かん) 貫(ぬき) 還(かん) 鑑(かがみ) 間(あいだ) 閑(ひま) 関(せき) 陥(おちい) 館(かん) 丸(まる) 含(ふくみ) 岸(きし) 眼(め) 岩(いわ) 頑(がん) 顔(かお) 願(ねがい) 企(くわだ) 危(あぶ) 喜(よし) 器(うつわ) 基(もと) 奇(き) 寄(やどりき) 岐(ちまた) 希(まれ) 幾(いく) 忌(いみ) 揮(き) 机(つくえ) 旗(はた) 既(き) 期(き) 棋(ぎ) 棄(す) 機(き) 帰(き) 気(き) 汽(き) 祈(いのり) 季(き) 紀(おさむ) 規(き) 記(き) 貴(き) 起(おこし) 軌(き) 輝(てる) 飢(う) 騎(き) 鬼(おに) 偽(ぎ) 儀(ぎ) 宜(ぎ) 戯(ぎ) 技(わざ) 擬(ぎ) 欺(ぎ) 犠(ぎ) 疑(うたが) 義(ぎ) 議(ぎ) 菊(きく) 吉(きち) 喫(いさむ) 詰(つめ) 却(きゃく) 客(きゃく) 脚(あし) 虐(ぎゃく) 逆(ぎゃく) 丘(おか) 久(ひさし) 休(きゅう) 及(およぶ) 吸(きゅう) 宮(みや) 弓(ゆみ) 急(きゅう) 救(すくい) 朽(きゅう) 求(もとむ) 泣(な) 球(た

日语汉字和发音记忆规律,很好的东东哦~

一、如果单词的汉字在中文汉语拼音中是前鼻音,在日语读音中就会带拨音「ん」;如果单词的汉字在中文汉语拼音中是后鼻音,在日语读音中就会带有长音。 例:専门(zhuan men)--せんもん横断(heng duan)--おうだん途中(tu zhong)--とちゅう空港(kong gang)--くうこう*特例:肯定(ken ding)--こうてい 二、如果单词的汉字在中文汉语拼音中是单元音,在日语读音中就会是短音;如果单词的汉字在中文汉语拼音中是双元音,在日语读音中就会是长音。 例:主要(zhu yao)--しゅよう书道(shu dao)--しょどう调査(diao cha)--ちょうさ参考(can kao)ーーさんこう 三、如果第一个汉字的最后一个假名是「つ」,第二个汉字的第一个假名在「か/さ/た/は」行上,则「つ」要发生促音便为「っ」;并且其中「は」行也要半浊为「ぱ」行。 例:失「しつ」+格「かく」ーー失格「しっかく」 喝「かつ」+采「さい」ーー喝采「かっさい」 発「はつ」+达「たつ」ーー発达「はったつ」 活「かつ」+発「はつ」ーー活発「かっぱつ」 四、如果第一个汉字的最后一个假名是「く」,第二个汉字的第一个假名在「か」行上,则「く」要发生促音便为「っ」。 例:国「こく」+家「か」ーー国家「こっか」 借「しゃく」+金「きん」ーー借金「しゃっきん」 学「がく」+区「く」ーー学区「がっく」 特「とく」+権「けん」ーー特権「とっけん」 各「かく」+国「こく」ーー各国「かっこく」

五、如果第一个汉字的最后一个假名是「ん」,第二个汉字的第一个假名在「は」行上,则「は」行的假名会半浊为「ぱ」行。 例:心「しん」+配「はい」ーー心配「しんぱい」 満「まん」+腹「ふく」ーー満腹「まんぷく」 文「ぶん」+法「ほう」ーー文法「ぶんぽう」 *特例:南「なん」+北「ほく」ーー南北「なんぼく」 六、如果是复合词(复合名词/复合动词/复合形容词)一般后项的添加词多为发生浊化。 例:小「こ」+包み「つつみ」ーー小包「こづつみ」 人「ひと」+通り「とおり」ーー人通り「ひとどおり」 気「き」+付く「つく」ーー気付く「きづく」 七、当不确定单词中第二个汉字是否有浊音时,可将第二个汉字单独拿出作为第一个汉字再重新组词来进行确定。 例:「相当」:如果不确定第二个汉字「当」到底是没有浊音的「とう」还是有浊音的「どう」时,可将汉字「当」放在第一个位置再进行组词,如「当然」(とうぜん),由此可确定读音为:「相当」(そうとう)。 八、在单词的选择题中,如果四个选项为同一个词源的词,则先将相同的汉字去除,再将所剩留的一个字组一个日语中的动词,通过动词的不同意义来确定正确选项。 例:あの店は买った物を自宅まで()してくれます。 1通达2配达3伝达4発达 分析:首先可以排除的就是“4「発达」”这个选项,因为这里前项有助词「を」,所以需要的是一个他动词。 其次将剩余三个词的相同部分「达」去除后进行组词:1「通る/通じる」2「配る」3「伝える」。

日语汉字意思和古汉语

日语汉字意思和古汉语 篇一:汉语汉字与日语音读汉字发音对应关系研究 汉语汉字与日语音读汉字发音对应关系研究 日语汉字读音有音读和训读两种。其中日语音读汉字是根据古代汉音、吴音、唐音以及宋音汉字的发音而形成的词汇。这类词汇在现代日语中占有非常大的比例。由于时代变迁,古汉语随着朝代更迭,加之对其进行多次改革,我们现在所使用的汉语汉字发音与‘汉音’、‘吴音’等等的发音有很大的差别,这就使得汉语汉字的发音与日语汉字的发音变得更加复杂。虽说如此,其中还是有规律可循的,下面从拨音、长音 一、韵母以“n”结尾的汉字与日语汉字音读的关系 现代汉语中以韵母“n”结尾的汉字,在日语音读词中有拨音。拨音发生在「あ」段、「い」段、「う」段、「え」段、「お」段五段之上。 如: 管(guan)、版(ban)、段(duan)日语分别读为「かん」、「はん」、「だん」 因(yin)、銀(yin)、民(min)日语分别读为「いん」、「ぎん」、「みん」 運(yun)、軍(jun)、君(jun)日语分别读为「うん」、「ぐん」、「くん」

県(xian)、善(shan)、年(nian)日语分别读为「けん」、「ぜん」、「ねん」 本(ben)、音(yin)、損(sun)日语分别读为「ほん」、「おん」、「そん」 只有像“肯(ken)”等极少数汉字的日语读法「こう」例外。 含有“ian”、“uan”等韵母的汉字,其读音大多为「え」段的拨音。如: 鉛(qian)、炎(yan)、塩(yan)、延(yan)、沿(yan)、演(yan)、煙(yan),其日语都读「えん」 顕(xian)、賢(xian)、件(jian)、券(quan)、権(quan)、健(jian)、研(yan)其日语都读「けん」 面(mian)、免(mian)、棉(mian)、綿(mian)其日语都读「めん」 偏(pian)、変(bian)、編(bian)、片(pian)、篇(pian)、遍(bian)、辺(bian)其日语都读「へん」 便(bian)、弁(bian)其日语都读「べん」 縁(yuan)、園(yuan)、苑(yuan)、援(yuan)、媛(yuan)、宛(wan) 其日语都读「えん」源(yuan)、元(yuan)、原(yuan) 其日语都读「げん」 船(chuan)、選(xuan)、専(zhuan)、川(chuan)、宣(xuan)、泉(quan) 其日语都读「せん」但也有少量汉字读音比较例外,如:院(yuan)、員(yuan) 其日语都读「いん」

日本小学生汉字表

いちねんせい第一学年(80字) 一イチ イツ かず はじめ ひと ひと(つ)右 ウ ユウ みぎ 雨 ウ あま あめ 円 エン まる まる(い) 王 オウ 音 オン イン おと ね 下 カ ゲ した しも もと 火 カ ひ 花 カ はな 貝 かい バイ 学ガク まなぶ気 キ ケ 九 キュウ ク ここの(つ) 休 キュウ やす(む) 玉 ギョク たま 金 キン コン かね 空 クウ あ(く) から そら 月 ゲツ ガツ つき 犬 ケン いぬ 見 ケン まみ(える) み(える) み(る) 五ゴ いつ(つ)口 コウ ク くち 校 コウ キョウ 左 サ ひだり 三 サン さぶ ざぶ(人名用) 山 サン セン やま 子 シ ス こ 四 シ よ(つ) 糸 シ いと 字 ジ あざ 耳ジ みみ七 シチ なな(つ) 車 シャ くるま 手 シュ て て(ずから) 十 ジュウ 出 シュツ スイ だ(す) で(る) 女 ジョ ニョ ニョウ おんな むすめ め 小 ショウ お こ ちい(さい) 上 ショウ ジョウ うえ かみ のぼ(る) 森 シン もり 人ジン ニン水 スイ みず 正 セイ ショウ 生 セイ ショウ 青 セイ ショウ 夕 セキ ゆう 石 セキ コク 赤 セキ シャク 千 セン ち 川 セン かわ

ひとただ(しい) ただ(す) まさいく(人名用)あお あお(い) ゆう(べ)シャク いし あか あか(い) 先セン さき さき(んじる) ま(ず)早 ソウ さ はや はや(い) 草 ソウ くさ 足 ソク あし た(す) た(りる) 村 ソン むら 大 タイ ダイ おお(いに) おお(きい) 男 ダン ナン おとこ 竹 チク たけ 中 チュウ あた(る) うち なか 虫 チュウ むし 町チョウ まち天 テン あめ 田 デン た 土 ト ド つち 二 ニ ジ ふた(つ) 日 ニチ ジツ か ひ 入 ニュウ い(る) はい(る) 年 ネン とし みのる 白 ハク ビャク しろ しろ(い) 八 ハチ 百ヒャク もも文 ブン モン あや ふみ 木 モク ボク き 本 ホン もと 名 ミョウ メイ な な(のる) 目 ボク モク め 立 リツ リュウ た(つ) た(てる) たつ 力 リキ リョク ちから りき(む) 林 リン はやし 六 ロク リク にねんせい第二学年(160字) 引イン ひ(く)羽 ウ は はね 雲 ウン くも 園 エン オン その ぞの(人名用) 遠 エン オン とお(い) とお(ざかる) 何 カ なに 科 カ しな 夏 カ ゲ なつ 家 カ ケ いえ や (うち)※1 歌 カ うた うた(う)

日文汉字与汉语汉字含义差异趣味解析

日文汉字与汉语汉字含义差异趣味解析 不得不说,日本人把我们的汉字借鉴过去后放上了它们的含义后有时会让人捉摸不透,有时又百思不得其解,甚至是第一次遇见的时候会忍不住大笑起来。那么日语中哪些汉字很好玩呢?下面我们来聊一聊日文汉字与汉语汉字含义差异趣味解析。 最明显的例子是日文中的“大丈夫”(だいじょうぶ),做“不要紧”的解释,怎么联想也拉不上关系。信号,他们叫“合图”(合図あいず)。 伙伴、共事者是“相手”(あいて),这还有点意思,但是“切手”(きって)却是匪夷所思的“邮票”两个字。赤(あか),是红色,与我们相同,但是他们的“青”(あお),倒是我们的蓝色。“赤新闻”(あかしんぶん),他们理解成黄色报纸。 扬豆腐,什么?豆腐也能扬?其实,“扬豆腐” (揚げ豆腐あげとうふ)不过是油炸豆腐而已。 并(並なみ),普通之解。你到寿司店去点一碟鱼生拼盘,菜单上写着上、并二字。上当然是上等的,好的;并呢?例牌也。 案内(あんない),是向导、引导的意思;案内状(あんないじょう),不是做引导的样子,而是通知书,或是请帖。 一字的下面一加另一个汉字,相差很远: 一丸(いちがん)是一粒 一具(いちぐ)是一副 一汁(いちしる)是一汤,一汁一菜,一汤一菜,一存(いちぞん)是“个人意见” 一道(いちどう)是一种技艺 一抹(いちまつ)是一片 一味(いちみ)是一颗 一本(いっぼん)是一支,反正是瘦长的东西,都叫一本 一羽(いちわ)是一只,庭鸟一羽,一只鸡的意思 至于一番(いちばん),相信大家都懂得是第一、最好的意思。 常见的即食面商标“出前一丁”,一丁(いっちょう),一碗解;出前(でまえ),外卖解;出前一丁(でまえいっちょう),外卖一碗的意思。

日语汉字汇总

日语汉字汇总 調 しらべ【調べ】调查 しらべなおす【調べ直す】重新调查 しらべもの【調べ物】调查 しらべる【調べる】调查检查查阅查验ちょういん【調印-する】签字签约 ちょうおん【調音】调音 ちょうきょう【調教-する】调教 ちょうげん【調弦-する】定弦 ちょうごう【調合-する】调剂配药调制调配 ちょうさ【調査-する】调查 ちょうざい【調剤-する】调剂 ちょうし【調子】 ちょうしょ【調書】案情的记录调查书 ちょうせい【調整-する】调整 ちょうせい【調製-する】调制 ちょうせつ【調節-する】调节 ちょうたつ【調達-する】采购筹集筹资 ちょうてい【調停-する】调处调解调停 ちょうみ【調味-する】调味 ちょうり【調理-する】烹调 ちょうりつ【調律-する】定弦 ちょうわ【調和-する】 超 ちょうえつ【超越-する】超越超脱 ちょうおんそく【超音速】超音速 ちょうおんぱ【超音波】超声波 ちょうか【超過-する】超过涨超额完成 ちょうかじゅう【超荷重】 ちょうきんてあて【超勤手当】加班费 ちょうごうきん【超合金】超合金 ちょうこうそう【超高層】 ちょうこうそくど【超高速度】超高速 ちょうしぜん【超自然】超自然 ちょうじん【超人】超人 ちょうぜん【超然-たる】超然 ちょうぞく【超俗的な】超俗 ちょうたいこく【超大国】超级大国 ちょうたんぱ【超短波】超短波米波 ちょうでんどう【超伝導】超导 ちょうとうは【超党派】超党派

ちょうとっか【超特価】超廉价 ちょうとっきゅう【超特急】超级特快 ちょうのうりょく【超能力】超级功能特异功能 ちょうまんいん【超満員-の】鲁道ぢ挤得要死拥挤不堪 張 ちょうほんにん【張本人】主谋罪魁祸首 ちょうりょく【張力】 はり【張り】紧张 はりあい【張合い】有干头 はりあう【張り合う】竞争较量 はりあげる【張り上げる】 はりかえる【張り替える】重新贴上重糊 はりがみ【張り紙】贴纸 はりきる【張り切る】上劲 はりこむ【張り込む】埋伏暗中监视 はりさける【張り裂ける】破裂 はりたおす【張り倒す】打倒 はりつめる【張り詰める】紧张 はる【張る】 長 ちょうかん【長官】长官 ちょうき【長期-の】长期 ちょうきょり【長距離】长途 ちょうけい【長兄】长兄大哥 ちょうこうぜつ【長広舌】长篇大论 ちょうし【長姉】大姐 ちょうし【長子】老大 ちょうじかん【長時間】许久经久 ちょうじゃ【長者】富翁 ちょうじゅ【長寿】长寿高寿 ちょうしょ【長所】长处优点 ちょうじょ【長女】长女 ちょうじる【長じる】长于擅长 ちょうしん【長身-の】个子高 ちょうしん【長針】长针 ちょうそく【長足-の】长足 ちょうだ【長蛇】一字长蛇阵 ちょうたん【長短】长短 ちょうたんそく【長嘆息-する】长叹 ちょうちょう【長調】大调 ちょうなん【長男】长子大儿子 ちょうは【長波】长波 ちょうはつ【長髪-の】长发

中日汉字对照

中日汉字对照 一、中日简化相同的(61字): 宝bǎo 参cān 蚕cán 惨cǎn 痴chī虫ch?ng 触chù辞cí担dān 胆dǎn 当dāng 党dǎng 灯dēng 点diǎn 独dú断duàn 堕du?国gu?号hào 会h u ì 挟jiā尽jìn 旧jiù来lái 礼lǐ 励lì 楼l?u 炉lú乱luàn 麦mài 殴ōu 窃qia 寝qǐn 区qū声shēng 湿shī寿sh?u 枢shū属shǔ数shù 双shuāng 随suí台tái 体tǐ条tiáo 万wàn 峡xiá狭xiá随su 献x i àn 写xiě学xu? 医yī 余yú 与yǔ 誉yù 昼zh?u 嘱zhǔ 装zhuāng 壮zhuàng 状zhuàng ①宝、蚕、痴、触、辞、礼、炉、殴、寝、寿、条、写、誉等14字,武部良明列入中日简化相似栏。这些字与中国简化字对比,仅在个别笔画的形状上略有差异,部件、结构都是相同的,所以改列入中日简化相同栏。 ②窃,武部良明列入“日本字体字画没整理,中国字体字画整理了”栏,不作为简化字。 中日简化相似的(24字) 边bi ān 变bi àn 残c án 禅ch án 称ch ēng 单d ān 弹t án 对du ì 画hu à 姬j ī 辺変残禅称単弾対画姫 践ji àn 茎j īng 径j ìng 举j ǔ 恋li àn 蛮m án 浅qi ǎn 厅t īng 团tu án 湾w ān 践茎径挙恋蛮浅庁団湾

稳w ěn 压y ā隐y ǐn 栈zh àn 穏圧隠桟 中日简化不同的(114字): 滨bīn 迟ch í 齿chǐ 处chù 传chuán 从c?ng 递dì 读dú 恶a 儿?r 浜遅歯処伝従逓読悪児 贰a 发fā 废fai 丰fēng 关guān 观guān 广guǎng 归guī 怀huái 坏huài 弍発廃豊関観広帰懐壊 欢huān 绘huì 击jī 鸡jī 剂jì 济jì 继jì 价jià 俭ji ǎn 检jiǎn 歓絵撃鶏剤済継価倹検 剑jiàn 将jiāng 奖jiǎng 经jīng 据j ù 觉jiào 矿kuàng 扩ku? 览lǎn 劳láo 剣将奨経拠覚鉱拡覧労 乐la 垒lěi 两liǎng 猎lia 灵líng 龄líng 龙l?ng 泷l?ng 卖mài 满mǎn 楽塁両猟霊齢竜滝売満 恼nǎo 脑nǎo 酿niàng 齐qí 气qì 钱qián 纤xiān 轻qīng 驱qū 权qu án 悩脳醸斉気銭繊軽駆権 劝quàn 让ràng 荣r?ng 涩sa 烧shāo 摄sha 绳sh?ng 实shí 释shì 兽sh?u 勧譲栄渋焼摂縄実釈獣

日本语当用汉字读音表

常用漢字一覧表(じょうようかんじいちらんひょう) # 新旧画数学年読み 1 亜亞7 S ア 2 哀9 S アイ、あわ-れ、あわ-れむ 3 愛13 4 アイ 4 悪惡11 3 アク、オ、わる-い 5 握12 S アク、にぎ-る 6 圧壓 5 5 アツ 7 扱 6 S あつか-う 8 安 6 3 アン、やす-い 9 案10 4 アン 10 暗13 3 アン、くら-い 11 以 5 4 イ 12 衣 6 4 イ、ころも

13 位7 4 イ、くらい 14 囲圍7 4 イ、かこ-む、かこ-う 15 医醫7 3 イ 16 依8 S イ、エ 17 委8 3 イ 18 威9 S イ 19 胃9 4 イ 20 為爲9 S イ 21 尉11 S イ 22 異11 6 イ、こと 23 移11 5 イ、うつ-る、うつ-す 24 偉12 S イ、えら-い 25 意13 3 イ 26 違13 S イ、ちが-う、ちが-える 27 維14 S イ 28 慰15 S イ、なぐさ-める、なぐさ-む 29 遺15 6 イ、ユイ 30 緯16 S イ 31 域11 6 イキ 32 育8 3 イク、そだ-つ、そだ-てる 33 一 1 1 イチ、イツ、ひと、ひと-つ 34 壱壹7 S イチ 35 逸? [1] 11 S イツ 36 芋 6 S いも 37 引 4 2 イン、ひ-く、ひ-ける 38 印 6 4 イン、しるし 39 因 6 5 イン、よ-る 40 姻9 S イン 41 員10 3 イン 42 院10 3 イン 43 陰11 S イン、かげ、かげ-る 44 飲12 3 イン、の-む

45 隠隱14 S イン、かく-す、かく-れる 46 韻19 S イン 47 右 5 1 ウ、ユウ、みぎ 48 宇 6 6 ウ 49 羽 6 2 ウ、は、はね 50 雨8 1 ウ、あめ、あま 51 運12 3 ウン、はこ-ぶ 52 雲12 2 ウン、くも 53 永 5 5 エイ、なが-い 54 泳8 3 エイ、およ-ぐ 55 英8 4 エイ 56 映9 6 エイ、うつ-る、うつ-す、は-える 57 栄榮9 4 エイ、さか-える、は-え、は-える 58 営營12 5 エイ、いとな-む 59 詠12 S エイ、よ-む 60 影15 S エイ、かげ 61 鋭15 S エイ、するど-い 62 衛衞16 5 エイ 63 易8 5 エキ、イ、やさ-しい 64 疫9 S エキ、ヤク 65 益10 5 エキ、ヤク 66 液11 5 エキ 67 駅驛14 3 エキ 68 悦10 S エツ 69 越12 S エツ、こ-す、こ-える 70 謁? [1] 15 S エツ 71 閲15 S エツ 72 円圓 4 1 エン、まる-い 73 延8 6 エン、の-びる、の-べる、の-ばす 74 沿8 6 エン、そ-う 75 炎8 S エン、ほのお 76 宴10 S エン

与中文字面意思不一样的日语单词

200多个与中文字面意思不一样的日语单词 序号日文汉字(发音) 中文意思 1 お得意さん(おとくいさん)顾客 2 愛人(あいじん)情人 3 愛想(あいそ)会应酬,恭维话,招待 4 案内(あんない)指导,通知 5 暗算(あんざん)心算 6 彼岸(ひがん)春、秋分的前后三天 7 不審(ふしん)可疑 8 不時(ふじ)意外 9 残高(ざんだか)余额 10 残念(ざんねん)可惜的,遗憾的,失望的 11 茶房(さぼう)红茶、咖啡店 12 差別(さべつ)歧视 13 朝飯前(あさめしまえ)简单 14 成敗(せいばい)惩罚 15 痴漢(ちかん)色情狂 16 痴漢(ちかん)色狼、流氓 17 馳走(ちそう)好吃的 18 出力(しゅつりょく)输出 19 出世(しゅっせ)出人头地 20 出頭(しゅっとう)自首

21 出張(しゅっちょう)出差 22 初心(者)(しょしんしゃ)初学者,新手 23 処分(しょぶん)整理 24 床(ゆか)地板 25 床屋(とこや)理发店,理发师 26 春雨(はるさめ)粉丝 27 粗筋(あらすじ)梗概 28 粗品(そしな)礼品 29 大柄(おおがら)大花纹 30 大方(おおかた)大众 31 大根(だいこん)萝卜 32 大根役者(だいこんやくしゃ)拙劣的演员 33 大黒柱(だいこくばしら)中心人物 34 大家(おおや)房东 35 大袈裟(おおげさ)夸张/浮夸 36 大名(だいみょう)各地诸侯 37 大手(おおて)大型厂商、企业 38 大丈夫(だいじょうぶ)没问题、没关系 39 得体(えたい)来历、身份 40 地道(じみち)脚踏实地 41 都合(つごう)事情;便宜;機会;全部 42 耳朶(みみたぶ)耳垂、有福

日语汉字音便规则

日语汉字音便规则

日语汉字音便规则 我们都知道,在日语学习中有很多记忆法可以帮助我们记忆单词。不过以我所见,记忆日语单词最简单的方法就是――认识送气音。 在日语中か·さ·た·は行的假名叫做送气音,你可以用将手掌放在嘴前,然后朗读这些假名,你会感到有很强烈的气流送出,所以他们叫做送气音。这一概念相当重要,试想当2个甚至于3、4个送气音在一起时,你必须连续向外送气,说完一个单词你就会气喘吁吁了。所以日语汉字音读便有了以下规则。 一、日语汉字音读音便规则 1、当两个送气音相遇时,就会将前一个送气音变为“っ”。例如: 学(がく)+校(こう)→学校(がっこう) 日(にち)+記(き)→日記(にっき) 一(いち)+冊(さつ)→一冊(いっさつ) 察(さつ)+する→察する(さっする)

2、前一送气音变“っ”后,后一送气音如为は行则变为半浊音。例如:; 失(しつ)+敗(はい)→失敗(しっぱい) 一(いち)+匹(ひき)→一匹(いっぴき) 烈(れつ)+風(ふう)→烈風(れっぷう) 鉄(てつ)+片(へん)→鉄片(てっぺん) 一(いち)+本(ほん)→一本(いっぽん)3、前一汉字以ん结尾,后一汉字发音的第一假名若是は行开头的变为ぱ行,也有少数变成ば行的。例如: 心(しん)+配(はい)→心配(しんぱい) 神(しん+秘(ひ)→神秘(しんぴ) 何(なん)+分(ふん)→何分(なんぷん)藍(らん)+本(ほん)→藍本(らんぽん) 南(なん)+北(ほく)→南北(なんぼく) 二、训读汉字发音规则 1、か·さ·た·は行,即送气音开头的单词,接在其他词后构成复合词时,发生浊音化。例如: 物(もの)+語り(かたり)→物語(ものがた

日语中的汉字

亜(あ) 哀(あい) 爱(あい) 悪(あく) 握(あく) 圧(あつ) 扱(あつかい) 安(あん) 暗(あん) 案(あん) 以(い) 位(くらい) 依(やすし) 伟(いさむ) 囲(かこい) 委(い) 威(い) 尉(い) 意(い) 慰(いさむ) 易(えき) 为(ため) 异(い) 移(うつり) 维(ゆい) 纬(い) 胃(い) 衣(ころも) 违(ちがい) 遗(い) 医(い) 井(せい) 域(いき) 育(いく) 一(いち) 壱(いち) 逸(すぐる) 稲(いね) 芋(いも) 印(いん) 员(いん) 因(いん) 姻(いん) 引(いん) 饮(いん) 院(いん) 阴(かげ) 隠(いん) 韵(いん) 右(みぎ) 宇(たか) 羽(はね) 雨(あめ) 涡(うず) 浦(うら) 运(うん) 云(くも) 営(えい) 影(かげ) 映(うつる) 栄(えい) 永(なが) 泳(およ) 英(えい) 卫(まもる) 咏(えい) 锐(はやし) 液(えき) 疫(えき) 益(えき) 駅(えき) 悦(えつ) 谒(えつ) 越(こし) 阅(えつ) 円(えん) 园(えん) 宴(えん) 延(えん) 援(えん) 沿(えん) 演(えん) 炎(ほのお) 烟(けむり) 猿(さる) 縁(えん) 远(えん) 铅(なまり) 塩(しお) 汚(きたな) 凹(ぼこ) 央(ひさし) 奥(おく) 往(おう) 応(おう) 押(おし) 横(よこ) 欧(おう) 殴(なぐ) 王(おう) 翁(おきな) 黄(き) 冲(おき) 亿(おく) 屋(や) 忆(おく) 乙(おつ) 卸(おろし) 恩(おん) 温(あつし) 穏(おん) 音(おん) 下(した) 化(か) 仮(かり) 何(なに) 価(あたい) 佳(よろし) 加(か) 可(か) 夏(なつ) 嫁(よめ) 家(いえ) 寡(やもめ) 科(か) 暇(ひま) 果(はたし) 架(か) 歌(うた) 河(かわ) 火(ひ) 祸(わざわい) 稼(かせぎ) 个(か) 花(はな) 荷(に) 华(はな) 菓(か) 课(か) 货(か) 过(か) 蚊(か) 我(われ) 画(が) 芽(め) 贺(が) 雅(が) 饿(が) 介(すけ) 会(かい) 解(かい) 回(かい) 块(かたまり) 壊(こわ) 快(かい) 怪(かい) 悔(くや) 懐(ふところ) 戒(かい) 拐(かい) 改(あらた) 械(かい) 海(うみ) 灰(はい) 界(かい) 皆(みな) 絵(え) 开(かい) 阶(かい) 贝(かい) 劾(がい) 外(がい) 害(がい) 慨(がい) 概(おおむね) 涯(がい) 街(まち) 该(がい) 垣(かき) 吓(かく) 各(かく) 拡(ひろむ) 格(かく) 核(かく) 壳(から) 获(え) 确(あきら) 获(ゆたか) 覚(さとる) 角(かど) 较(くら) 郭(くるわ) 阁(かく) 隔(へだ) 革(かわ) 学(がく) 岳(たけ) 楽(らく) 额(がく) 挂(かかり) 潟(かた) 割(わり) 喝(かつ) 括(くく) 活(かつ) 渇(かつ) 滑(なめら) 褐(かつ) 辖(かつ) 且(かつ) 株(かぶ) 刈(かり) 乾(いぬい) 冠(かん) 寒(かん) 刊(かん) 勘(かん) 勧(すすむ) 巻(かん) 唤(かん) 堪(かん) 完(かん) 官(かん) 寛(ひろし) 干(かん) 干(みき) 患(わずら) 感(かん) 惯(な) 憾(かん) 换(かん) 敢(かん) 棺(ひつぎ) 款(かん) 歓(かん) 汗(あせ) 汉(かん) 环(わ) 甘(かん) 监(らん) 看(み) 管(かん) 简(かん) 缓(ゆる) 缶(かん) 肝(きも) 舰(かん) 観(かん) 贯(ぬき) 还(かん) 鉴(かがみ) 间(あいだ) 闲(ひま) 関(せき) 陥(おちい) 馆(かん) 丸(まる) 含(ふくみ) 岸(きし) 眼(め) 岩(いわ) 顽(がん) 颜(かお) 愿(ねがい) 企(くわだ) 危(あぶ) 喜(よし) 器(うつわ) 基(もと) 奇(き) 寄(やどりき) 岐(ちまた) 希(まれ) 几(いく) 忌(いみ) 挥(き) 机(つくえ) 旗(はた) 既(き) 期(き) 棋(ぎ) 弃(す) 机(き) 帰(き) 気(き) 汽(き) 祈(いのり) 季(き) 纪(おさむ) 规(き) 记(き) 贵(き) 起(おこし) 轨(き) 辉(てる) 饥(う) 骑(き) 鬼(おに) 伪(ぎ) 仪(ぎ) 宜(ぎ) 戯(ぎ) 技(わざ) 拟(ぎ) 欺(ぎ) 犠(ぎ) 疑(うたが) 义(ぎ) 议(ぎ) 菊(きく) 吉(きち) 吃(いさむ) 诘(つめ) 却(きゃく) 客(きゃく) 脚(あし) 虐(ぎゃく) 逆(ぎゃく) 丘(おか) 久(ひさし) 休(きゅう) 及(およぶ) 吸(きゅう) 宫(みや) 弓(ゆみ) 急(きゅう) 救(すくい) 朽(きゅう) 求(もとむ) 泣(な) 球(たま) 究(きわむ) 穷(きゅう) 级(きゅう) 纠(ただす) 给(きゅう) 旧(きゅう) 牛(うし) 去(きょ) 居(きょ) 巨(きょ) 拒(こば) 拠(きょ) 挙(きょ) 虚(きょ) 许(もと) 距(きょ) 渔(りょう) 鱼(さかな) 享(すすむ) 京(きょう) 供(とも) 竞(せり) 共(とも) 凶(きょう) 协(きょう) 叫(きょう) 境(さかい) 峡(きょう) 强(つよし) 恐(おそ) 恭(やすし) 挟(はさ) 教(きょう) 桥(はし) 况(きょう) 狂(きょう) 狭(せま) 矫(きょう) 胸(むね) 胁(おびや) 兴(きょう) 郷(ごう) 镜(かがみ) 响(ひびき) 惊(おどろき) 仰(あおぎ) 凝(ぎょう) 暁(あかつき) 业(ぎょう) 局(きょく) 曲(きょく) 极(きょく) 玉(たま) 勤(つとむ) 均(たもつ) 斤(きん) 琴(こと) 禁(きん) 筋(すじ) 紧(みしと) 菌(きん) 襟(えり) 谨(すすむ) 近(こん) 金(きん) 吟(ぎん) 银(ぎん) 九(きゅう) 句(く) 区

相关文档