文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 马克.吐温的美式幽默(一)

马克.吐温的美式幽默(一)

马克.吐温的美式幽默(一)
马克.吐温的美式幽默(一)

马克.吐温的美式幽默(一)

摘要]作为一名批判现实主义作家,马克.吐温在以《哈克贝利费恩历险记》为代表的诸多小说中,用美国式的幽默语言生动的向我们展示了十七世纪美国的社会风貌,深刻地揭露了社会的不公及黑暗。

关键词]美国式幽默现实主义方言讽刺

一、马克.吐温是一位伟大的批判现实主义作家

马克.吐温(MarkTwainl835~1910),美国作家。本名塞谬尔.朗赫恩.克莱门斯。马克.吐温是其笔名。出生于密西西比河畔小城汉尼拔的一个乡村贫穷律师家庭,从小出外拜师学徒。当过排字工人,密西西比河水手、南军士兵,还经营过木材业、矿业和出版业,但有效的工作是当记者和写作幽默文学。

马克.吐温是美国批判现实主义文学的奠基人,世界著名的短篇小说大师。他经历了美国从“自由”资本主义到帝国主义的发展过程,其思想和创作也表现为从轻快调笑到辛辣讽刺再到悲观厌世的发展阶段。他的早期创作,如短篇小说《竟选州长》(1870)、《哥尔斯密的朋友再度出洋》(1870)等,以幽默、诙谐的笔法嘲笑美国“民主选举”的荒谬和“民主天堂”的本质。中期作品,如长篇小说《镀金时代》(1874,与华纳合写)、代表作长篇小说《哈克贝里.费恩历险记》(1886)及《傻瓜威尔逊》(1893)等,则以深沉、辛辣的笔调讽刺和揭露像瘟疫般盛行于美国的投机、拜金狂热,及暗无天日的社会现实与惨无人道的种族歧视。《哈克贝里.费恩历险记》通过白人小孩哈克跟逃亡黑奴吉姆结伴在密西西比河流浪的故事,不仅批判封建家庭结仇械斗的野蛮,揭露私刑的毫无理性,而且讽刺宗教的虚伪愚昧,谴责蓄奴制的罪恶,并歌颂黑奴的优秀品质,宣传不分种族地位人人都享有自由权利的进步主张。作品文字清新有力,审视角度自然而独特,被视为美国文学史上具划时代意义的现实主义著作。

在这部小说中,马克.吐温将现实主义的描述与浪漫主义的描写结合在一起。一方面,在对密西西比河畔的小村庄的描述中,以现实主义的手法表现了人们的贫困;另一方面,又运用了浪漫主义手法书写了美丽的自然风光及两位人物:国王和公爵。吐温赞扬了吉姆的无私,肯定了他对自由的渴望,但同时也不忘提到他的迷信和愚蠢;书中的主人公哈克既热心善良,同时又是个爱撒谎的淘气孩子。

总而言之,马克.吐温十一位伟大的现实主义作家。他以其对美国文学发展的卓越贡献奠定了他在美国乃至世界文坛上的地位,赢得了世人的尊敬和爱戴。是他把美国的民间幽默和严肃的文学统一了起来,是他是寻常百姓甚至粗俗之人变成了文学作品中的主人公,也是他让方言土语甚至行话俚语登上了文学的大雅之堂。他的朋友豪威尔斯称他为“美国文学中的林肯”。

二、马克.吐温是一位幽默大师

美国人的幽默有其历史根源。最早前来北美的拓荒者,在披荆斩棘的艰苦环境中,需用幽默来自慰。陆续来到的各国新移民,在受到文化冲击的状态中,也需要幽默来自励。幽默往往是人在苦恼或愤恨而又无助的情况下的产物。来自俄国的犹太移民说:“幽默是我们对付美国文化冲击的最佳防御手段之一,幽默是连接我们的过去、现在和未来的桥梁”。

众所周知,马克.吐温擅长幽默,几乎所有他的作品中都充满了幽默的影子。要将幽默作为一种写作风格决非易事。作者须使自己的作品幽默而不乏味,轻松却不肤浅。吐温寓讽刺于幽默,从而使读者感到幽默而又不仅仅是幽默。例如,在《哈克贝里.费恩历险记》中,当哈克下决心帮助吉姆逃跑时,他说:“好吧,就让我去下地狱吧!”这里有这样一段话,“这可是可怕的念头,可怕的话语啊,不过我就是这么说了。并且我既然说出了口,我就从没有想过要改邪归正。我把整个儿这件事从脑袋里统统赶了出去。我说,我要重新走邪恶这一条路,这是我的本行,从小就这样长大的嘛。走别的路就不内行了。作为开头第一件事,我要去活动起来,把杰姆从奴隶的境地给偷出来。要是我还能想出比这更为邪恶的主意,我也会照干不误。因为既然我是干的这一行,那么,只要有利,我便要干到底。”这是一段充满讽刺与幽默的心理描写:显然,营救黑

奴是一件好事,可他却称之为“邪恶”。但如果我们以特定的社会环境去想这件事,它又的确是一件“邪恶”的事。这正是关键之处!吐温将白人语言和黑人语言混合在一起来描述这个黑白颠倒的世界,从而既使人发笑,又发人深省。美国文学教授卡尔.博德(KarlBode)相信,是马克.吐温拓展性的将美国民间幽默和以前作家们的严肃的文学结合在了一起。

三、《哈克贝里.费恩历险记》中的美式幽默

《哈克贝里.费恩历险记》是马克.吐温做成功的小说之一,是他的代表作,下面我们就来了解一下这部小说中的美式幽默。

1.马克.吐温的作品总是令人忍俊不禁,不忍释卷。

马克.吐温是世界闻名的幽默大师,他的作品受到广泛喜爱部分原因在于作品的语言幽默,令人忍俊不禁。这些闪光点吸引了读者的注意力,使人不忍释卷,一口气将书读完。例如,书中的哈克藏身小岛时,以这样的语言表述他的感觉:“要是看见一根枯树桩,我便当作是一个人。要是我踩在了一根树枝上面,踩断了,我便觉得仿佛有人把我的喘气砍成了两半,我只剩了半口气,而且是短的那半口气。”(IfIseeastump,Itookitforaman;ifItrodonastickandbrokeit,itmademefeellikeapersonhadcuton eofmybreathsintwoandIonlygothalf,andtheshorthalf,too.)把踩断树枝比作砍断喘气是多么滑稽呀!气怎么能砍断呢?但我们却能脸上却带着微笑,真真切切的感受到哈克那风声鹤唳,草木皆兵的心理。吐温总是擅长用这样精彩的幽默语言抓住读者的心。

2.马克.吐温掌握了所有嘲弄和猛烈抨击的窍门。

要谈吐温的幽默,还得从细节说起。他的作品中充满了双关语,各种各样满不该色的夸张,重复,和反语。马克.吐温掌握了所有嘲弄和猛烈抨击的窍门。

或许正是在船上作水手的经历,使他有机会了解各种各样的反语和讽语;或许他已习惯了注意这一类语言,吐温掌握了大量的这类词句。在这部小说中,我们能看到很多例子。

例1:“接着,老头子开腔骂起人来,不论什么人,什么事,只要是他能想得到的,一概都骂。接着,又一个不漏地重新咒骂一遍,好能确保没有漏掉任何一个,包括了连他们的姓名他都叫不上来的人。点到这些人的时候,就说那个叫什么什么的,然后一直骂开去。”(Thentheoldmangottocussing,andcussedeverythingandeverybodyhecouldthinkof,andthenc ussedthemalloveragaintomakesurehehadn'tskippedany,andafterthathepolishedoffwithakindofag eneralcussallround,includingaconsiderableparcelofpeoplewhichhedidn'tknowthenamesof,andsoc alledthemwhat's-his-namewhenhegottothem,andwentrightalongwithhiscussing.)

马克·吐温的幽默故事

马克·吐温的幽默故事 赴宴 一次马克·吐温应邀赴宴。席间,他对一位贵妇说:“夫人,你太美丽了!”不料那妇人却说:“先生,可是遗憾得很,我不能用同样的话回答你。”头脑灵敏,言辞犀利的马克·吐温笑着回答:“那没关系,你也可以像我一样说假话。” 吃鱼 有一天,马克·吐温收到一个初学写作的青年的来信。信中说:“听说鱼骨头里含有大量的磷质,而磷质有补于脑子。那么要想成为一个作家,就必须吃很多很多的鱼才行吧?您是否吃了很多的鱼?吃的哪种鱼呢?”马克·吐温在回信中告诉他:“看来你要吃一对鲸鱼才行。” 车票 马克·吐温一次乘车外出,火车开得很慢。当查票员过来查票时,马克吐温递给他一张儿童票。查票员调侃道:“我还真没看出您还是个孩子呢!”马克·吐温回答:“现在我已经不是孩子了,但我买票上车时还是个孩子哩。” 演讲 马克·吐温来到法国旅游。一天,他独自去理发店理发。“先生,您像刚从外国来的?”“是的。”“您真走运,因为马克·吐温先生也在这里,今晚您可以去听他演讲。”“我不得不去。”“先生,您有入场券吗?”“没有。”“这太遗憾了!”理发师耸耸肩,“那您只好从头到尾站着听了,因为那里不会有空座位。”“对!”幽默大师说,“和马克·吐温在一起可真糟糕,他一演讲我就得站着。” 没事的时候 法国名人波盖取笑美国人历史太短,说:“美国人没事的时候,往往喜欢怀念祖宗,可是一想到祖父一代,就不能不打住了。”马克·吐温回敬说:“法国人没事的时候,总是想弄清他们的父亲是谁,可是很难弄清楚。”油画马克·吐温在著名画家惠斯勒的画室参观时,伸手去摸了一下一幅油画。惠斯勒装着生气地喊道:“当心!难道你看不出这幅画还没干吗?”“啊,没关系,反正我戴着手套。”马克·吐温答道。

luck 马克吐温 中英文

I was at a dinner in London given in honor of one of the most celebrated1 English military men of his time. I do not want to tell you his real name and titles. I will just call him Lieutenant2 General Lord Arthur Scoresby. 我出席了一次在伦敦举行的为当时最著名的英国军人举行的宴会。我不想告诉你他真实的名字和头衔,我只想叫他阿瑟.斯考兹比爵士。 I cannot describe my excitement when I saw this great and famous man. There he sat, the man himself, in person, all covered with medals. I could not take my eyes off him. He seemed to show the true mark of greatness. His fame had no effect on him. The hundreds of eyes watching him, the worship of so many people, did not seem to make any difference to him. 当我见到这位伟大而著名的人物的时候,兴奋之情无以言表。他独自一人坐在那里,浑身戴满了勋章。我的注意力无法从他身上挪开,他好象就是真正伟大的标志。他的名望对他根本没什么影响,成百上千双敬佩的眼睛,那么多人的崇敬似乎对他没有一丝影响。 Next to me sat a clergyman, who was an old friend of mine. He was not always a clergyman. During the first half of his life he was a teacher in the military school at Woolwich. There was a strange look in his eye as he leaned toward me and whispered –“Privately –he is a complete fool.” He meant, of course, the hero of our dinner. 坐在我旁边的是一位牧师,我的一位老朋友。他并不是一直是个牧师,他的前半生在吾尔维希的军校当一名老师。当他向我斜着身子轻声说话的时候,眼睛里有一种奇怪的表情:“别跟别人说,他是个十足的傻子。”他,当然指的是宴会上的那位英雄。 This came as a shock to me. I looked hard at my friend. I could not have been more surprised if he had said the same thing about Napoleon, or Socrates, or Solomon. 他的话使我感到很震惊。这比他说拿破伦或者苏格拉底或者所罗门王是傻子更令我吃惊。 But I was sure of two things about the clergyman. He always spoke3 the truth. And, his judgment4 of men was good. Therefore, I wanted to find out more about our hero as soon as I could.Some days later I got a chance to talk with the clergyman, and he told me more. These are his exact words: 但是,对于这位牧师,我有两点可以确信:他总是说实话和他对人的判断总是对的。因此,我想尽快找出我们那位大英雄的更多的秘密。几天以后,我找到了一个和这位牧师谈话的机会。下面就是他跟我说的,原文是:

马克吐温

马克·吐温(Mark Twain),美国作家、演说家,真实姓名是萨缪尔·兰亨·克莱门(Samuel Langhorne Clemens)。“马克·吐温”是他的笔名,原是密西西比河水手使用的表示在航道上所测水的深度的术语。代表作品有小说《百万英镑》、《哈克贝利·费恩历险记》、《汤姆·索亚历险记》等。 马克·吐温12岁时,父亲去世,他只好停学,到工厂当小工。后来他又换了不少职业,曾做过密西西比河的领航员、矿工及新闻记者工作。渐渐地着手写一些有趣的小品,开始了自己的写作生涯。 [1]他于1910年4月21日去世,安葬于纽约州艾玛拉。 马克·吐温一生写了大量作品,题材涉及小说、剧本、散文、诗歌等各方面。从内容上说,他的作品批判了不合理现象或人性的丑恶之处,表达了这位当过排字工人和水手的作家强烈的正义感和对普通人民的关心;从风格上说,专家们和一般读者都认为,幽默和讽刺是他的写作特点。他经历了美国从初期资本主义到帝国主义的发展过程,其思想和创作也表现为从轻快调笑到辛辣讽刺再到悲观厌世的发展阶段,前期以辛辣的讽刺见长,到了后期语言更为暴露激烈。 马克·吐温是美国批判现实主义文学的奠基人,他的主要作品已大多有中文译本。2006年,马克·吐温被美国的权威期刊《大西洋月刊》评为影响美国的100位人物第16名. 1835年11月30日,马克·吐温出生于美国密苏里州佛罗里达的乡村贫穷律师家庭。他是家中7个小孩中的第6个。他的父

亲是当地的律师,收入微薄,家境拮据。小马克·吐温上学时就不得不打工。他十一岁那年父亲去世,从此他开始了独立的劳动生活,先在印刷厂当学徒,当过送报员和排字工,后来又在密西西比河上当水手和舵手。 [3] 1839年秋,马克·吐温一家迁往密苏里州汉尼拔(Hannibal)的一个密西西比河的港市,而这就成为了他后来的著作《汤姆·索亚历险记》和 《顽童流浪记》中圣彼得堡的城市的灵感。那时,密苏里州是联邦的奴隶州,而年轻的吐温开始了解奴隶制,这成为了往后在他的历险小说中的主题。马克·吐温是色盲,而这激起了他在社交圈子的诙谐玩笑。 [3] 1847年3月24日马克·吐温的父亲约翰·克莱门斯死于肺炎。1847年,家世寒微的马克·吐温开始去做印刷所学徒、报童、排字工人、水手、淘金工人、记者等工作。 [3] 1851年,马克·吐温成为一名排字工人,也有投稿,并开始给他哥哥奥利安创办的《汉尼拔杂志》(Hannibal Journal)写草稿。 [3] 1852年5月1日在波士顿的幽默周刊《手提包》上发表了他的处女作《拓殖者大吃一惊的花花公子》。 [3] 1858年,马克·吐温回到密苏里州。在下密西西比河到纽奥良的旅途中,轮船的领航员“碧士比”要吐温终身成为轮船领航员。 [3]

马克吐温的幽默

例子 马克吐温与一位夫人对坐,他对她说:“你真漂亮!”那位夫人高傲地说:“可惜我是在无法同样地赞美你。”而马克吐温毫不介意地说:“没有关系,你可以像我一样说句谎话。” 有位舞女给马克.土温写信,说要嫁给马克吐温,"如果我们的后代有我的容貌,你的头脑,多好啊!"可马克吐温回信,说:"如果是你的头脑,我的容貌呢?" 书与割草机 有一回,马克·吐温向领居借阅一本书,邻居说:“可以,可以。但我定了一条规则:从我的图书室借去的图书必须当场阅读。” 一星期后,这位邻居向马克·吐温借用割草机,马克·吐温笑着说:“当然可以,毫无问题。不过我定了一条规则:从我家里借去的割草机只能在我的草地上使用。” 1.马克.吐温的生平简介:美国伟大的文学巨匠,被H.L.满肯称之为"我们民族文学之父",他的"哈克贝利费恩历险记"(1884)和"密西西比河上"(1883)的发表,塑造 了世人对美国的新看法,他更为广泛地应用民间幽默来创作严肃的文学作品,这一点以前任何作家是不可比拟的. 2.马克.吐温的语言特色:对方言的灵活运用是独一无二的,他的文字口语化,简明 直接,句子结构简单朴实,甚至不合乎语法规则,属于典型的口头语言,他巧妙地应用口语来描述故事人物的日常生活,另外,他的故事人物,限定于特定历史时期与 特定区域,操持着浓重的方言,使他的乡土特色更为真实. 3.马克.吐温的写作风格:马克.吐温的幽默是非常有名的,他的大多数作品情调诙 谐滑稽,包含有一些生活笑话,喜剧情节,睿智的品论等,甚至一些实际上荒诞不经的故事,读起来非常有趣味.因曾作过记者,他同时也成了有趣机智的美国人的公 众偶像,报纸上到处都刊登有他那双关诙谐,玩世不恭的文章,而他的幽默均以双 关诙谐,极度夸张,重复陡落的特点代替拙劣的描述和漫骂,以一种艺术的风格抨 击社会不公平现象,讽刺浪漫主义的腐败. 参考资料:英美文学选读 既富于独特的个人机智与妙语,又不乏深刻的社会洞察与剖析,既是幽默辛辣的小的杰作,又是悲天悯人的严肃! 第一,他在美国西部幽默传统的基础上,发挥了极度夸张的艺术想象。 第二个特点是:作品常以第一人称“我”为主人公。这个“我”大都天真、老实,思想单纯,什么事情都一厢情愿,结果常常事与愿违。例如《哥尔斯密的朋友再度现洋》中的艾送喜,《关于我最近辞职的事实经过》中的小秘书,主人公总是怀着某种单纯的想法,但在实现中处处碰壁,说明主人公的想法是行不通的,而他越不明白这一点,就越显出理想与现实之间的反差。 第三个特点是幽默中含有讽喻。他在《自传》里总结他的经验:“为幽默而幽默是不可能经久的,幽默只是一股香味和一点花絮。我老是训诫人家,这就是为

马克吐温的幽默:《卡拉维拉县驰名的跳蛙》的写作手法

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 英语法律文本翻译原则 从文化视角浅谈旅游英语翻译 英汉白色词的文化象征意义及翻译 论应变能力在同声传译中的应用 英语学习中的性别差异 班德瑞曲名汉译策略之解析 阶级矛盾导致的爱情悲剧―<<呼啸山庄>>解读 论英语中的汉语借词(开题报告+论) 跨文化交际中的语用失误分析及策略研究 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q 805 990 74 9 《蝴蝶梦》中的女性成长主题研究 简析《卡斯特桥市长》中亨查德的悲剧命运 艺术与现实之间的冲突--解读毛姆的《月亮和六便士》 Translation Strategies of Two-part Allegorical Sayings 《红楼梦》两英译本文化不可译性之管窥 中学英语教育中的情感教育 “上”和“下”的意象图式及概念映射 《彼得潘》中彼得潘形象分析 从涉外婚姻分析中西方文化差异 中西方酒文化对比分析 美剧对中国年轻人的影响 中美学生对待教师的礼貌言行的对比分析 对比分析苔丝和蓓基--哈代《德伯家的苔丝》和萨克雷《名利场》 An Ecofeministic Approach to Ernest Hemingway’s “Hills Like White Elephants”(开题报告+论文+文献综述) 女性的自我迷失与回归—从女性主义视角解读《蒂凡尼的早餐》(开题报告+论文) 凯特?肖邦小说《觉醒》中的超验主义思想分析 从功能翻译理论看《风声》的字幕翻译策略 金融危机对中美人民经济生活造成不同影响的文化根源 从文化的角度审视中西习语的来源 非传统式英雄——从女性主义批评角度看《名利场》 浅析《儿子与情人》的人物刻画的技巧 爱德华?摩根?福斯特《最漫长的旅程》的主题研究 An analysis of the "never lost" qualities on Hemingway and his Sun Also Rises 女性主义视角下《小妇人》中四姐妹的人物分析 从李安的父亲三部曲看中西方价值观的差异 论英语教学中的非智力因素 中英委婉语语用功能的对比研究 论《献给艾米莉的玫瑰》中的悲剧之源 论初中英语教学中的教师角色扮演 A Study on Narrative Techniques in A Rose for Emily 从目的论看中国企业简介的英译

高级英语课文翻译马克吐温

2009-05-03 21:00 高级英语Lesson 9. Mark Twain ---Mirror of America Noel Grove Most Americans remember Mark Twain as the father of Huck Finn's idyllic cruise through eternal boyhood and Tom Sawyer's endless summer of freedom and adventure. In-deed, this nation's best-loved author was every bit as ad-venturous, patriotic, romantic, and humorous as anyone has ever imagined. I found another Twain as well – one who grew cynical, bitter, saddened by the profound personal tragedies life dealt him, a man who became obsessed with the frailties of the human race, who saw clearly ahead a black wall of night. Tramp printer, river pilot , Confederate guerrilla, prospector, starry-eyed optimist, acid-tongued cynic: The man who became Mark Twain was born Samuel Langhorne Clemens and he ranged across the nation for more than a third of his life, digesting the new American experience before sharing it with the world as writer and lecturer. He adopted his pen name from the cry heard in his steamboat days, signaling two fathoms (12 feet) of water -- a navigable depth. His popularity is attested by the fact that more than a score of his books remain in print, and translations are still read around the world. The geographic core, in Twain's early years, was the great valley of the Mississippi River, main artery of transportation in the young nation's heart. Keelboats , flatboats , and large rafts carried the first major commerce. Lumber, corn, tobacco, wheat, and furs moved downstream to the delta country; sugar, molasses , cotton, and whiskey traveled north. In the 1850's, before the climax of westward expansion, the vast basin drained three-quarters of the settled United States. Young Mark Twain entered that world in 1857 as a cub pilot on a steamboat. The cast of characters set before him in his new profession was rich and varied a cosmos . He participated abundantly in this life, listening to pilothouse talk of feuds , piracies, lynchings ,medicine shows, and savage waterside slums. All would resurface in his books, together with the colorful language that he soaked up with a memory that seemed phonographic Steamboat decks teemed not only with the main current of pioneering humanity, but its flotsam of hustlers, gamblers, and thugs as well. From them all Mark Twain gained a keen perception of the human race, of the difference between what people claim to be and what they really are. His four and a half year s in the steamboat trade marked the real beginning of his education, and the most lasting part of it. In later life Twain acknowledged that the river had acquainted him with every possible type

马克吐温经典话语

经典话语 一次马克·吐温应邀赴宴。席间,他对一位贵妇说:“夫人,你太美丽了!”不料那妇人却说:“先生,可是遗憾得很,我不能用同样的话回答你。”头脑灵敏,言辞犀利的马克·吐温笑着回答:“那没关系,你也可以像我一样说假话。” 马克·吐温收到一封信。这是一位青年人写来的,他想向马克·吐温请教成为大作家的诀窍。信中说:“听说鱼含大量的磷质,而磷是有利于脑子的。看来要成为一个大作家,一定要吃很多鱼吧?但不知道你究竟吃的什么鱼,又吃了多少呢?”马克·吐温回信说:“看来,你得吃一条鲸才行。” 车票马克·吐温一次乘车外出,火车开得很慢。当查票员过来查票时,马克吐温递给他一张儿童票。查票员调侃道:“我还真没看出您还是个孩子呢!”马克·吐温回答:“现在我已经不是孩子了,但我买票上车时还是个孩子哩。” 幽默故事 广告一位商界阔佬对马克·吐温说:“我想借助您的大名,给敝公司做个广告。”马克·吐温说:“当然可以。”第二天在马克·吐温主办的报纸上登出了如下文字:一只母苍蝇有两个儿子。她把这两个儿子视若掌上明珠,爱护备至。一天,母子三个飞到某某商业公司的商店里。一只小苍蝇去品尝包装精美的糖果,忽然双翅颤抖落下来,一命呜呼!另一只小苍蝇去吃香肠,不料也一头栽倒,顷刻毙命。母苍蝇痛不欲生,扑到一张苍蝇纸上意欲自杀,尽管大吃大嚼,结果却安然无恙!阔佬看完广告,气得直翻白眼。 演讲一次偶然的机会,马克·吐温与雄辩家琼西·M·得彪应邀参加同一晚宴。席上演讲开始了,琼西·M·得彪滔滔不绝,情感丰富地讲了20分钟,赢得了一片热烈的掌声。然后轮到马克·吐温演讲。马克·吐温站起来,面有难色地说:“诸位,实在抱歉,会前琼西·M·得彪先生约我互换演讲稿,所以诸位刚才听到的是我的演讲,衷心感谢诸位认真的倾听及热情的捧场。然而,不知何故,我找不到琼西·M·得彪先生的讲稿,因此我无法替他讲了。请诸位原谅我坐下。” 父亲法国名人波盖取笑美国人历史太短,说:“美国人没事的时候,往往喜欢怀念晚辈,可是一想到祖父一代,就不能不打住了。”马克·吐温回敬说:“法国人没事的时候,总是想弄清他们的父亲是谁,可是很难弄清楚。” 尴尬当马克·吐温还是一个不大知名的作家时,有人把他介绍给格兰特将军。两人握过手后,马克·吐温想不出一句可讲的话,而格兰特也保持平日的那种缄默态度。最后还是马克·吐温结结巴巴地说了一句:“将军,我感到很尴尬,你呢?” 车票马克·吐温外出乘车。当列车员检查车票时,他翻遍了每个衣袋,也没有找到自己的车票。刚好这个列车员认识他,于是就安慰马克·吐温说:“没关系,如果您实在找不到车票,那也不碍事。”“咳!怎么不碍事,我必须找到那张该死的车票,不然的话,我怎么知道自己要到哪儿去呢?” 双胞胎马克·吐温常常向人说起他小时候的一段伤心往事。据说,马克·吐温出生时是,他和他的双胞胎兄弟两人长得一模一样,连他们的母亲也分辨不出来。有一天,保姆为他们洗澡时,其中一个不小心跌入浴缸淹死了,没有人知道淹死的究竟是双胞胎中的哪一个。“最叫人伤心的就在这里。”马克·吐温说,“每个人都以为我是那个活下来的人,其实我不是。活下来的是我弟弟。那个淹死的人是我。” 蚊子马克·吐温有一次到某地旅店投宿,别人事前告知他此地蚊子特别厉害。他在服务台登记房间时,一只蚊子正好飞来。马克·吐温对服务员说:“早听说贵地蚊子十分聪明,果如其然,它竟会预先来看我登记的房间号码,以便晚上对号光临,饱餐一顿。”服务员听后不禁大笑。结果那一夜马克·吐温睡得很好,因为服务员也记住了房间号码,提前

马克吐温的幽默故事

马克吐温的幽默故事 \ 有一次,美国小说家马克.吐温到芝加哥一家旅店住宿,有人告诉他此地蚊子特别厉害。他在服务台登记房间时,一只蚊子正好飞来。马克.吐温对服务员说:“我早就听说贵地蚊子十分聪明,果不其然。它竟会预先来看我的房间号码,以便夜晚光临,饱餐一顿。”服务员听了不禁大笑。这一夜,马克.吐温睡得很好,因为服务员记住了房间号码,认真地事先做了一切该做的事。 一次偶然的机会,马克·吐温与雄辩家琼西·M·得彪应邀参加同一晚宴。 席上演讲开始了,琼西·M·得彪滔滔不绝,情感丰富他讲了20分钟,赢得了一片热烈的掌声。然后轮到马克·吐温演讲。 马克·吐温站起来,面有难色地说:“诸位,实在抱歉,会前琼西·M·得彪先生约我互换演讲稿,所以诸位刚才听到的是我的演讲,衷心感谢诸位认真的倾听及热情的捧场。然而,不知何故,我找不到琼西·M·得彪先生的讲稿,因此我无法替他讲了。请诸位原谅我坐下。” 法国名人波盖取笑美国人历史太短,说:“美国人没事的时候,往往喜欢怀念祖宗,可是一想到祖父一代,就不能不打住了。” 马克·吐温回敬说:“法国人没事的时候,总是想弄清他们的父亲是谁,可是很难弄清楚。” 当马克·吐温还是一个不大知名的作家时,有人把他介绍给格兰特将军。 两人握过手后,马克·吐温想不出一句可讲的话,而格兰特也保持平日的那种缄默态度。最后还是马克·吐温结结巴巴地说了一句:“将军,我感到很尴尬,你呢?” 马克·吐温外出乘车。当列车员检查车票时,他翻遍了每个衣袋,也没有找到自己的车票。刚好这个列车员认识他,于是就安慰马克·吐温说:“没关系,如果您实在找不到车票,那也不碍事。”“咳!怎么不碍事,我必须找到那张该死的车票,不然的话,我怎么知道自己要到哪儿去呢?” 马克·吐温常常向人说起他小时候的一段伤心往事。据说,马克·吐温出生时是双胞胎,他和他的双胞胎兄弟两人长得一模一样,连他们的母亲也分辨不出来。 有一天,保姆为他们洗澡时,其中一个不小心跌入浴缸淹死了,没有人知道淹死的究竟是双胞胎中的哪一个。 “最叫人伤心的就在这里。”马克·吐温说,“每个人都以为我是那个活下来的人,其实我不是。活下来的是我弟弟。那个淹死的人是我。” 曾有一位专门喜欢在细节上吹毛求疵的批评家指责马克·吐温说谎。马克·吐温回答说:假如你自己不会说谎,没有说谎的本领,对谎话是怎样说的一点知识都没有,你是怎样判断我是说谎呢?只有在这方面经验丰富的人,才有权这样明目张胆地武断指责。” 一次马克·吐温应邀赴宴。 席间,他对一位贵妇说:“夫人,你太美丽了!”不料那妇人却说:“先生,可是遗憾得很,我不能用同样的话回答你。”头脑灵敏,言辞犀利的马克·吐温笑着回答:“那没关系,你也可以像我一样说假话。” 马克·吐温收到一封信。这是一位青年人写来的,他想向马克·吐温请教成为大作家的诀窍。信中说:“听说鱼含大量的磷质,而磷是有利于脑子的。看来要成为一个大作家,一定要吃很多鱼吧?但不知道你究竟吃的什么鱼,又吃了多少呢?”马克·吐温回信说:“看来,你得吃一条鲸才行。”

马克吐温小说中幽默风格的研究

龙源期刊网 https://www.wendangku.net/doc/af1048502.html, 马克吐温小说中幽默风格的研究 作者:梁益建 来源:《知识文库》2016年第17期 马克·吐温是美国文坛中杰出的文学巨匠、幽默大师,被尊称为美国文学之父。幽默风趣是他文笔比较突出的特点,与此同时,他还比较善于运用各种各样的写作技巧来揭露美国最真实的社会现象。本文主要对马克·吐温小说中的幽默风格进行讲解和分析。作者将会以马克·吐温的经典作品《哈克贝里·费恩历险记》来具体分析其中所蕴含的幽默艺术气息,从而让更多爱好者深入的认识和了解他的写作风格。 一、马克吐温小说中幽默风格的来源 马克·吐温是十九世纪美国批判现实主义文学的代表家,也是美国批判现实主义文学的奠基人。他从小受生活环境的严重影响,随着社会环境的转变,他的主题思想和创作风格都遭受到很大的改变,他的笔风从以前的轻松、幽默风格逐渐转变为讽刺、悲观的风格。美国文学史上,他是唯一一个在作品中使用完全、纯粹口语的小说家,鲜明的主题思想蕴藏在他的作品中,通过使用幽默、滑稽和诙谐的语言,揭露美国资本主义社会中存在的很多矛盾与问题,并将血肉模糊的残酷现实展现在世人面前。只要是读过他的作品,你就不难发现,马克吐温的大部分作品都难以抹去幽默的痕迹。然而,在幽默的背后,你肯定会发现一个最重要的问题,他那幽默的写作风格肯定不只是为了博得读者们的微微一笑,更多的是对那些令人心酸幽默背后所隐含的讽刺与无奈应该都会有所领悟。现实生活中,我们也会遇到几个充满幽默感的人,也许就是我们现在所说的开心果类似的人,如果在进行创作时能把幽默作为一种写作风格,一定是一件很不容易的事情,因为作品中的幽默不能只是让笑笑就够了,,而是要让人们通过这个幽默看到真正的内涵所在,并能够对此有所领会和感悟。 二、透过《哈克贝里·费恩历险记》分析其中的幽默艺术 马克·吐温,作为世界闻名的幽默大师,他创作了大量的文学作品,经常会运用的语言风格主要是以幽默为主,当然还有讽刺意味存在。相比于传统文学作品,他的文学作品摆脱了传统文学语言模式的限制,他经常会在他的作品中恰当地加入部分美国俚语以及地方性方言等口语化内容,极大地提升了文学作品的幽默感。马克·吐温的小说作品中,幽默技巧具有多种表达方式,对比、夸张、比喻和双关的修辞手法是他使用相当普遍的,借这些手法来营造和烘托幽默氛围。首先,对比是可以对比性质不同的两种事物,在这种强烈的反差下,营造了一种幽默感,缓解紧张情绪和压力,让人们在某种程度上能达到放松的目的。然后,夸张的这种修辞手法,对马克·吐温而言,是他非常偏爱的一种修辞手法,幽默的效果就通过夸张人物语言或者作品情节来达到。还有一种飞白的修辞手法,它主要是采用一些效仿手法或者故意的语病来营造幽默的氛围。通过从文字、修辞和写作方式等多个方面,他的作品受到了全世界许多读者的喜爱,他的作品充满了幽默是人们喜欢并追捧的主要原因,因为他的作品能让人们在纷乱繁琐、枯燥无味的生活中找寻到一些另外的快乐,并且他的作品最大的特点是简单易懂,就凭这

语言幽默小故事

语言艺术的幽默小故事 (2011-04-14 15:56:50) 转载▼ 标签: 儿子收集的资料 1、英国著名剧作家肖伯纳到莫斯科旅游,在街上遇到了一位聪慧的小女孩,十分投缘,便站在街头天南地北的和她聊了很久,临分别时,肖伯纳说:“回去告诉你妈妈,今天你在街上和世界名人肖伯纳聊了很久。”小女孩看了他一眼,也学着他的口气说:“回去告诉你妈妈,今天你和漂亮的苏联小姑娘安娜聊了很久。” 小姑娘眼里没有尊卑贵贱之别,让人忍俊不禁。 2、国共两党谈判期间,国民党代表在以周恩来、王若飞为代表的中共代表团义正词严、咄咄逼人的气势下,理屈词穷、恼羞成怒:“和你们共产党谈判真是对牛弹琴。”“对,牛弹琴!”巧妙的反戈一击,不仅充满机趣,也包含智慧。 3、美国著名作家马克·吐温写了一部著名讽刺作品《镀金时代》立刻引起轰动,在记者招待会上马克·吐温不禁脱口说道:“美国国会议员中有些人是狗婊子养的”。报上连篇累牍加以报道。有些美国议员纷纷抗议,要求马克·吐温在报上公开道歉。马克·吐温答应了,于是在报上公开发文:“日前,小的在宴席上信口雌黄,说美国国会议员中有些人是狗婊子养的,议员先生们对此大加问责,细细考虑,此言确有不妥,现修改如下:美国国会议员中有些人不是狗婊子养的。” 4、唐伯虎为一老妇祝寿,儿女欢天喜地,恭请唐伯虎为之写祝词,伯虎也不推辞,提笔写道:“这个婆娘不是人”,一言既出,老妇脸现怒色。“九天仙女下凡尘”,老妇由怒变喜。“生下儿女都是贼”,儿女皆惊,恨上心头。“偷来蟠桃献至亲”,结语一出,众人欢娱。真是一波三折,充满机变,令人叹为观止。 5、安徒生是丹麦著名童话作家,尽管受到孩子们的喜爱,但有些人就是不喜欢他。有一次,一个绅士见到安徒生,讥笑他:“安徒生,你脑袋上面的玩意儿,能算个帽子吗?”“你帽子下面的玩意儿,能算个脑袋吗?”语气一致,词语移易,令人为之捧腹。 6、建国初期,美国记者基辛格嘴巴非常尖刻,来中国的时候故意发难问周恩来:“为什么你们中国人走路都是那么低头弯腰的?不像我们美国人走路抬头挺胸。”周恩来回答说:“你见过上山和下山吗?因为你们走的是下坡路,我们走的是上坡路啊。” 7、美国记者看到周恩来总理口袋里有支派克钢笔,问:“中国不会生产钢笔吗,要用我们国家的笔?”周总理说:“这是一位抗美援朝的将军送给我的,是他的战利品,我能不随身携带吗?” 8、一天,德国大诗人歌德在公园散步,在一条狭窄的小路上遇到了一位反对他的批评家,这位傲慢的批评家说:“你知道吗?我这个人从来不给傻瓜让路。”歌德却笑着说:“我则恰恰相反。"说完闪身让批评家过去。 9、马克·吐温有一次到一个小城市演讲,他决定在演讲之前先理理发。 “您喜欢我们这个城市吗?”理发师问他。 “啊!喜欢,这是一个很好的地方。”马克·吐温说。 “您来得很巧,”理发师继续说,“马克·吐温今天晚上要发表演讲,我想您一定是想去听听喽?”

高级英语第一册马克吐温课文翻译以及词汇精编版.docx

???????????????????????最新料推荐??????????????????? 在大多数美国人的心目中,马克 ?吐温是位伟大作家,他描写了哈克 ?费恩永恒 的童年时代中充满诗情画意的旅程和汤姆 ?索亚在漫长的夏日里自由自在历险探奇 的故事。的确,这位美国最受人喜爱的作家的探索精神、爱国热情、浪漫气质及 幽默笔调都达到了登峰造极的程度。但我发现还有另一个不同的马克?吐温—— 一个由于深受人生悲剧的打击而变得愤世嫉俗、尖酸刻薄的马克 ?吐温,一个为人 类品质上的弱点而忧心忡忡、明显地看到前途是一片黑暗的人。 印刷工、领航员、邦联游击队员、淘金者、耽于幻想的乐天派、语言尖刻的 讽刺家:马克 ?吐温原名塞缪尔 ?朗赫恩 ?克莱门斯,他一生之中有超过三分之一 的时间浪迹美国各地,体验着美国的新生活,尔后便以作家和演说家的身分将他 所感受到的这一切介绍给全世界。他的笔名取自他在蒸汽船上做工时听到的报告 水深为两口寻 (12 英尺 ) ——意即可以通航的信号语。他的作品中有二十几部至今 仍在印行,其外文译本仍在世界各地拥有读者,由此可见他的享誉程度。 在马克 ?吐温青年时代,美国的地理中心是密西西比河流域,而密西西比河是 这个年轻国家中部的交通大动脉。龙骨船、平底船和大木筏载运着最重要的商品。木材、玉米、烟草、小麦和皮货通过这些运载工具顺流而下,运送到河口三 角洲地区,而砂糖、糖浆、棉花和威士忌酒等货物则被运送到北方。在19 世纪50年代,西部领土开发高潮到来之前,辽阔的密西西比河流域占美国已开发领 土的四分之三。 1857 年,少年马克 ?吐温作为蒸汽船上的一名小领航员踏人了这片天地。在 这个新的工作岗位上,他接触到的是各式各样的人物,看到的是一个多姿多彩的 大干世界。他完全地投身到这种生活之中,经常在操舵室里听着人们谈论民间争 斗、海盗抢劫、私刑案件、游医卖药以及河边的一些化外民居的故事。所有这一 切,连同他那像留声机般准确可靠的记忆所吸收的丰富多彩的语言,后来都有机 会在他的作品中得以再现。 蒸汽船的甲板上不仅挤满了富有开拓精神的人们,而且也载着一些娼妓、赌 棍和歹徒等社会渣滓。从所有这些形形色色的人身上,马克?吐温敏锐地认识了人类,认识了人们的言与行之间的差距。他在蒸汽船上工作的四年半时间是他真 正接受教育的开端,而且也是最具有深远意义的教育。到了晚年,马克?吐温还声 言是密西西比河使他了解了各种各样的人的本性。这种生活体验对他的全部创作都 起了促进作用,然而他描写得最为成功的还是那些密西西比河上的人物。 随着铁路运输的发展,社会上对汽船领航员的需求日渐减少,而内战的爆发 又阻碍了商业贸易的发展。这时,马克 ?吐温便离开了密西西比河流域。他在南方 邦联游击队的一支杂牌队伍里当了两个星期的兵。那支队伍想方设法避免与敌军交战。在确信“我比发明撤退的人更精通撤退”之后,马克 ?吐温离开了那支队伍。 他乘驿站马车来到西部,在内华达州的华苏地区受到当时正流行的淘金热的 诱惑。同那只有既幸运而又锲而不舍的追求者才能取得的巨大财富三心二意地打 了八个月交道之后,他遭到了失败。在破产和灰心之余,他接受了为弗吉尼亚市

名人幽默故事

马克吐温与理发师 马克·吐温一次外出做演讲,来到一个小城镇。 晚饭前,他先去一家理发店刮胡子。 “你是外地人吧?”理发师问。 “是的,”马克·吐温回答。“我是头一次到这里来。” “你来的正是时候,”理发师继续说。“今晚马克·吐温要来做演讲,我想你会去的,是吗?” “噢,我也是这样想。” “你搞到票了吗?” “还没有。” “票全都卖光了,你只有站着了。” “真讨厌!”马克·吐温叹气着说。“我的运气真不好,每次那个家伙演讲时我都不得不站着。” 附:马克·吐温是美国着名作家。 风趣的陈毅 建国初期,陈毅任上海市长。有一次对工商界人士演讲,讲台上摆放着名贵的鲜花和精美的茶具。陈毅一上台就说:“我这个人讲话容易激动,激动起来容易手舞足蹈,讲桌上的这些东西,要是被我碰坏,我这个供给制的市长,实在赔偿不起,所以我请求支持会议主持人,还是先把这些东西‘精兵简政’撤下去吧。”会场上的人们立刻发出了轻松的笑声。 在60年代的一个会议上,陈毅为落实知识分子政策而大声疾

呼:“不能够经过了几十年改造、考验,还把资产阶级知识分子这项帽子戴在所有知识分子头上!”说到这里,陈毅摘下帽子,向参加会议的知识分于代表鞠了一躬,然后大声说道:“今天,我给你们行脱帽礼!”这真挚的感情和恰到好处的幽默,使与会者为之动容。 陈毅讲话大都不用稿子。但是,他出口成章,侃侃而谈,常常以机敏而风趣的言辞使听者折服。在一次会议上,有人看见他拿着一份稿纸,还不时地低下头看看,后来竟发现那是一张白纸。“陈总,您怎么用张空白的发言稿啊?”会后有人问他。他回答说:“不用稿子,人家会讲我不严肃,信口开河 大文豪萧伯纳的故事 妙退英王 爱尔兰作家萧伯纳(1856--1950年)成名之后,门庭若市,使他苦于应付。 一天,英王乔治六世前去访问这位文豪。寒暄之后,出于兴趣爱好和文化修养的悬殊,两人很快就沉默无语了。 萧伯纳看英王还没有离去的举动,便慢慢从口袋里掏出怀表,然后一个劲地盯着表看,直到英王不得不告辞。 事后,有人问他喜不喜欢乔治六世,萧伯纳饶有风趣地微微一笑,答道:“当然,在他告辞的时候,确实使我高兴了一下。” 无一不晓 有一天,萧伯纳应邀参加了一个丰盛的晚宴。席间有一青年在大文豪面前滔滔不绝地吹嘘自己的天才,好像自己天南海北样样通晓,大有不可一世的气概。 起初,萧伯纳缄口不言,洗耳恭听。后来,愈听愈觉得不是滋味。最后,他终于忍不住了,便开口说道:“年轻的朋友,只要我们两人联合起来,世界上的事情就无一不晓了。” 那人惊愕地说:“未必如此吧!”

从_汤姆_索亚历险记_看马克_吐温的幽默手法

第25卷第5期甘肃联合大学学报(社会科学版) V ol .25,No .52009年9月 Jo urnal o f G ansu L ianhe U niv ersity (So cial Science s ) Sept .2009 【收稿日期】2009-06-03 【作者简介】黄江娜(1982-),女,甘肃宁县人,甘肃联合大学教师,主要从事英美文学研究。 从《汤姆·索亚历险记》看马克·吐温的幽默手法 黄江娜 (甘肃联合大学外语学院,甘肃兰州 730000) 【摘 要】幽默是人类语言中最复杂的机制之一。在《汤姆·索亚历险记》这部小说中,幽默大师马克· 吐温以幽默诙谐的笔调塑造了汤姆·索亚这一著名的文学形象,再现了当时美国的社会现实。作者幽默的语言特色在小说中发挥的淋漓尽致。本文从《汤姆·索亚历险记》出发,解读马克·吐温的幽默手法。【关 键 词】《汤姆·索亚历险记》;马克·吐温;幽默 【中图分类号】I106.4 【文献标识码】A 【文章编号】1672-707X (2009)05-0054-04 An Analysis of Mark Twain 's Humor in The Adventures of Tom Sawyer H UANG Jiang -na (School of foreign lang uage ,Gansu L ianhe University ,Lanz hou 730000China ) A bstract :H umo r is o ne o f the mo st comple x languag e mechanism s of human being .In The Adventures o f T om S awy er ,Ame rican humo rist M ar k T waincrea te s successfully the famous liter ary image of To m Sawy er with his humo rous sty le ,mir ro ring A merican society a t that time .M ar k Tw ain uses his humor perfectly in this novel ,Based on the no vel ,this pa -per has an analysis of M ark T w ain 's humo r . Key words :T he Adventures of T om Saw yer ;M ar k T wain ;humo r 英语中的H um or 一词源于古拉丁语,“Liq -uid ”or “Fluid ”,原义是被认为可以对人的性情和健康起决定作用的四种体液(即血液,黏液,胆汁,忧郁液)之一。后来被引申,才有了今天的幽默之义。 幽默是人类语言中最复杂的机制之一。作家的生活经历,所处的社会环境不同,他们的写作风格,表达方式也就不同。有的直抒胸臆,有的则婉约含蓄,间接表达自己的思想感情。幽默就是常用的间接表达方式。 发表于1876年的《汤姆·索亚历险记》(The Adventures of Tom Saw y er )是马克·吐温第一部独立完成的长篇小说。在这部小说中,马克·吐温以第三人称叙事者的视角,亲切随和的口吻,细腻传神的塑造出一个诡计百出、活泼可爱的小男孩和属于他的全部世界。汤姆·索亚(Tom S aw yer )这一人物将小说中近乎分散的各种冒险经历和讽刺主题有机的连成了一体。作者运用幽 默的手法巧妙的讽刺了当时的社会陋俗,社会机构以及社会上形形色色的人,鞭挞了社会中的丑 陋现象,作者讽刺与幽默的语言特色在这部小说中表现的淋漓尽致。说到《汤姆·索亚历险记》中运用的幽默手法,首先得从马克·吐温本人说起。然而要说马克吐温的幽默,又不能不提马克·吐温的个人经历. 马克·吐温(M ark Tw ain ),原名塞缪尔·朗荷恩·克列门斯(Sam uel Lango rne Clemens ),1835年出生于密苏里州佛罗里达镇,少年时代在密西西比河畔的小城汉尼拔(H annibal )度过。在那里,他领略了在乡村环境里长大成人的一切有利与不利之处。他得以亲近密西西比河,在树木茂盛的河岸与河中小岛上长时间探险。他的成长与他身边的生活极为协调:游泳,逃学,谈恋爱,读冒险小说。马克·吐温最著名的小说《汤姆·索亚历险记》和《哈克贝利·芬历险记》(The Ad -ventures of H uckleberry Finn )里所描述的圣彼 — 54—DOI :10.13805/j .cn ki .2095-7009.2009.05.021

马克.吐温的美式幽默(一)

马克.吐温的美式幽默(一) 摘要]作为一名批判现实主义作家,马克.吐温在以《哈克贝利费恩历险记》为代表的诸多小说中,用美国式的幽默语言生动的向我们展示了十七世纪美国的社会风貌,深刻地揭露了社会的不公及黑暗。 关键词]美国式幽默现实主义方言讽刺 一、马克.吐温是一位伟大的批判现实主义作家 马克.吐温(MarkTwainl835~1910),美国作家。本名塞谬尔.朗赫恩.克莱门斯。马克.吐温是其笔名。出生于密西西比河畔小城汉尼拔的一个乡村贫穷律师家庭,从小出外拜师学徒。当过排字工人,密西西比河水手、南军士兵,还经营过木材业、矿业和出版业,但有效的工作是当记者和写作幽默文学。 马克.吐温是美国批判现实主义文学的奠基人,世界著名的短篇小说大师。他经历了美国从“自由”资本主义到帝国主义的发展过程,其思想和创作也表现为从轻快调笑到辛辣讽刺再到悲观厌世的发展阶段。他的早期创作,如短篇小说《竟选州长》(1870)、《哥尔斯密的朋友再度出洋》(1870)等,以幽默、诙谐的笔法嘲笑美国“民主选举”的荒谬和“民主天堂”的本质。中期作品,如长篇小说《镀金时代》(1874,与华纳合写)、代表作长篇小说《哈克贝里.费恩历险记》(1886)及《傻瓜威尔逊》(1893)等,则以深沉、辛辣的笔调讽刺和揭露像瘟疫般盛行于美国的投机、拜金狂热,及暗无天日的社会现实与惨无人道的种族歧视。《哈克贝里.费恩历险记》通过白人小孩哈克跟逃亡黑奴吉姆结伴在密西西比河流浪的故事,不仅批判封建家庭结仇械斗的野蛮,揭露私刑的毫无理性,而且讽刺宗教的虚伪愚昧,谴责蓄奴制的罪恶,并歌颂黑奴的优秀品质,宣传不分种族地位人人都享有自由权利的进步主张。作品文字清新有力,审视角度自然而独特,被视为美国文学史上具划时代意义的现实主义著作。 在这部小说中,马克.吐温将现实主义的描述与浪漫主义的描写结合在一起。一方面,在对密西西比河畔的小村庄的描述中,以现实主义的手法表现了人们的贫困;另一方面,又运用了浪漫主义手法书写了美丽的自然风光及两位人物:国王和公爵。吐温赞扬了吉姆的无私,肯定了他对自由的渴望,但同时也不忘提到他的迷信和愚蠢;书中的主人公哈克既热心善良,同时又是个爱撒谎的淘气孩子。 总而言之,马克.吐温十一位伟大的现实主义作家。他以其对美国文学发展的卓越贡献奠定了他在美国乃至世界文坛上的地位,赢得了世人的尊敬和爱戴。是他把美国的民间幽默和严肃的文学统一了起来,是他是寻常百姓甚至粗俗之人变成了文学作品中的主人公,也是他让方言土语甚至行话俚语登上了文学的大雅之堂。他的朋友豪威尔斯称他为“美国文学中的林肯”。 二、马克.吐温是一位幽默大师 美国人的幽默有其历史根源。最早前来北美的拓荒者,在披荆斩棘的艰苦环境中,需用幽默来自慰。陆续来到的各国新移民,在受到文化冲击的状态中,也需要幽默来自励。幽默往往是人在苦恼或愤恨而又无助的情况下的产物。来自俄国的犹太移民说:“幽默是我们对付美国文化冲击的最佳防御手段之一,幽默是连接我们的过去、现在和未来的桥梁”。 众所周知,马克.吐温擅长幽默,几乎所有他的作品中都充满了幽默的影子。要将幽默作为一种写作风格决非易事。作者须使自己的作品幽默而不乏味,轻松却不肤浅。吐温寓讽刺于幽默,从而使读者感到幽默而又不仅仅是幽默。例如,在《哈克贝里.费恩历险记》中,当哈克下决心帮助吉姆逃跑时,他说:“好吧,就让我去下地狱吧!”这里有这样一段话,“这可是可怕的念头,可怕的话语啊,不过我就是这么说了。并且我既然说出了口,我就从没有想过要改邪归正。我把整个儿这件事从脑袋里统统赶了出去。我说,我要重新走邪恶这一条路,这是我的本行,从小就这样长大的嘛。走别的路就不内行了。作为开头第一件事,我要去活动起来,把杰姆从奴隶的境地给偷出来。要是我还能想出比这更为邪恶的主意,我也会照干不误。因为既然我是干的这一行,那么,只要有利,我便要干到底。”这是一段充满讽刺与幽默的心理描写:显然,营救黑

相关文档
相关文档 最新文档