文档库

最新最全的文档下载
当前位置:文档库 > 对于大众传播翻译广州翻译分析要有组织性

对于大众传播翻译广州翻译分析要有组织性

(4)大众传播翻译领域的注意事项

大众传播(Mass Communication)是一种信息传播方式,是特定社会集团利用报纸、杂志、书籍、广播、电影、电视等大众媒介向社会大多数成员传送消息、知识的过程。这一定义仅指传播的单向过程,没有包括反馈。随着大众媒介的发展,大众传播将成为双向过程。可以说大众传播对于我们社会的信息传递有着非常重要的作用,而语言也是一种传递信息的方式,二者的结合使我们社会的信息传递工作得以顺利地进行。那么作为这种信息传递工作的辅助者,我们在翻译的时候,有哪些注意事项呢?

一、翻译时要具有组织性。因为大众传播很重要的一个特点就是信息量大,由编辑、

评论或是广告等等组成,因为内容的复杂多样化,如果没有清晰的结构的话,很难

让读者知道讲的是什么。

二、大众传播翻译领域还需要注意翻译的公开性和时效性。因为大众传播就是为了

公开一个信息,所以我们在翻译的时候要注意所用词汇,要符合大众的品味。另一

方面,信息的时效性很重要,因为大众传播传递的就是一种信息,我们需要在特定

的时间内将信息传递出去,否则就会使信息失去原本的价值,也会使我们的翻译工

作毫无意义。

三、大众传播翻译要有选择性。因为大众传播翻译针对的阅读人群有很大的不同,

所以我们在翻译的时候,要清楚针对人群是哪一类,针对他们的普遍爱好进行翻译。

(1)教育文学于翻译中是什么样的领域?

国家的实力体现不仅仅是在于经济和军事,有一种实力称之为国家的软实力,所谓的软实力就是国家的文学、教育、文化的竞争力。世界都不能小看这个软实力,正是一个文化侵蚀,也许就会促成一个国家人民思想和价值观的改变。当然文化是需要相互交流和促进的,所谓民族的才是世界的,所以教育文学现在离不开世界的。教育文学翻译也就肩负着社会使命,展现国家软实力,促进国家间文化教育的发展,带动一大批的优秀学子接受先进西方文化的熏陶,更让其传播中国独有的文化魅力。

(2)教育文学类翻译对于硕博翻译的介绍?

硕博翻译一直以弘扬中国文化,发展中国教育事业为己任。大力推进教育文学翻译的水平,力求通过硕博翻译,提供给中国学生一个学习优秀西方文化和展现自我民族魅力的平台。硕博翻译的教育文学翻译译员毕业于各个著名学府,他们都拥有厚重的中国文化底蕴,具备较强的教育水平。他们都是经过严格筛选,拥有丰富的教育文学翻译实践经验,多次参与国际的教育文学翻译交流。硕博翻译不仅仅拥有中国的教育文学翻译译员,还有国际一流的教育文学翻译译员加入硕博翻译。他们的到来不仅仅扩大了硕博翻译教育文学翻译的领域,还为国内的译员提供了学习的机会,让它的竞争力大幅度提高。现在硕博翻译不仅仅要在翻译的道路上继往开来,更希望在教育文学方面为中国的学子提供最优质的服务。

(3)教育文学翻译类别(抓15组与财经相关的词):

教育文学不是简单的四个字就能概括的,它不是简单的英语教学和英语培训,更多的是涉及到深层次的学术翻译当中,其具体的表现分为下面几个类别:国学翻译、文学翻译、天文翻译、论文翻译、社会学翻译、出版学翻译、科学教育翻译、数理教育翻译、人文教育翻译、

家政教育翻译、幼儿教育翻译、学前教育翻译、多元文化教育翻译、社会教育翻译、外语教学翻译……

(5)大众传播翻译领域的质量控制。

大众传播的特殊性决定了其和其他领域的翻译不一样,甚至有很大的差别。因为一般来讲,其他类型的翻译我们能够坐在办公室里面,坐在电脑前面完成。但是对于大众传播来讲,我们一定会有一段时间是在室外进行工作的。

一.室外工作就需要我们的吃苦耐劳的精神。很多在台中工作的人员知道,天气变化是很痛疼的问题。但是我们的翻译人员要确保有这种牺牲的精神,即使是在

恶劣的天气环境下,也能够保质保量地完成翻译工作。

二.我们的工作人员具有娱乐性。因为大众传播的传递信息是一种普遍的,广泛被人们认可的一种信息传递方式,也就是大众化的一种传递方式。所以我们翻译

时使用的语言是普遍、有趣、非正式的。而翻译人员的娱乐性能给翻译风格一

个很好的保障。

三.翻译工作有很快的速度。我们知道大众传播的翻译工作具有时效性,一旦时间过长,不论是新闻还是消息,都会失去价值。所以硕博翻译在速度方面非常重

视,会在第一时间内将翻译做好,达到客户的要求。