文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 《史记-越王勾践世家-勾践困于会稽》阅读答案翻译译文中考语文试题练习

《史记-越王勾践世家-勾践困于会稽》阅读答案翻译译文中考语文试题练习

《史记-越王勾践世家-勾践困于会稽》阅读答案翻译译文中考语文试题练习
《史记-越王勾践世家-勾践困于会稽》阅读答案翻译译文中考语文试题练习

《史记?越王勾践世家|勾践困于会稽》阅读答案翻译译文中考语文试

题练习

勾践困于会稽

【原文】

勾践之困会稽①也,喟然②叹曰:“吾终于此乎?”……吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐③,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。曰:“女④忘会稽之耻耶?”身自耕作,夫人自织,食不加肉,衣不重采,折节下贤人⑤,厚遇宾客,赈贫吊死,与百姓同其劳。

【注释】①会稽:今浙江绍兴市。②喟然:感叹的样子。③坐:同“座”。④女:同“汝”。⑤折节下贤人:放下架子把自己放在有德才的人的下面。

【译文】

勾践被困在会稽的时候,怅然感叹道:“难道我就这里了结一生吗?”……吴王夫差已经赦免了越国,越王勾践回到越国,于是就自苦其身,苦心思虑,在座位前放着苦胆,无论是坐着还是躺着,抬头就能看见苦胆,吃饭时也亲口尝尝苦胆。勾践还常常自言自语地说:”你忘记了会稽的耻辱了吗?“越王勾践亲自参加田间劳动,他的夫人亲自织布,吃饭时也不加肉,穿衣也不要多种颜色的华美衣服,屈放下架子,礼待那些地位不如自己的但有才能的人,热情款待来访的宾客,救济贫穷的人,慰问死者家属,与老百姓共同劳作。

【阅读训练】

1. 解释句中加点词语

既反仰衣

2.翻译

乃苦身焦思。

赈贫吊死,与百姓同其劳。

3.与引文相关的成语是_______。后来常用以激励人们_____________。

【参考答案】

1.已经同“返”,回抬头看穿

3.卧薪尝胆忍辱负重,刻苦自励,发愤图强。

新标准大学英语(第二版)综合教程 精读1 课后参考翻译

新标准大学英语综合教程1 课后参考翻译 Unit 1 英译汉:T oday, a gap year refers mostly to a year taken before starting university or college. During their gap year, American students either engage in advanced academic courses or do some volunteer work to improve their knowledge, maturity, decision-making, leadership, independence, self-sufficiency and more, thus improving their résumés before going to college. British and European students, however, take a much more holiday-style approach to the gap year by generally working for 3–6 months and then travelling around the world before college begins. This is intended to expand their minds, personal confidence, experiences and interests prior to college. It is a much less structured approach than taken in the United States, and is generally viewed by parents as a formative year for young adults to become independent and learn a great deal of responsibility prior to engaging in university life. 参考译文:如今,间隔年最为普遍的含义是指上大学前的一年。在这一年中,美国学生或是学习高级学术类课程,或是做一些志愿服务,以此来提高自己的知识水平、成熟度、决策力、领导力、独立性、自给自足以及多方面的能力,力求在上大学之前让自己的简历变得更加完善。然而,英国和欧洲的学生更倾向于把间隔年当作假期来看待。他们通常用3-6个月的时间打打工,然后利用剩余的时间在大学开学前环球旅行。这样,在上大学前,他们可以增长见识,提升自信,丰富阅历,培养兴趣。与美国的间隔年不同,英国和欧洲的做法没有那么周密的安排。家长们通常把间隔年看作是年轻人成长起来的一年,他们在开始大学生活之前变得独立,并学会承担很多责任。 汉译英:今天,很多中国的大学非常重视培养学生的创新意识和创业精神(entrepreneurship)。很多知名大学与多家公司建立长期的合作关系。这些公司会定期从大学中录用合格的毕业生。此外,有些校友还创建启动资金,支持学生创办自己的企业。一些大学的校长表示,创业与学习并不矛盾,鼓励学生创业可以帮助他们将专业知识应用于实践,提升自身的竞争力(competitiveness)。 参考译文:Today, many Chinese universities attach great importance to cultivating innovation awareness and entrepreneurship. Many prestigious universities establish long-term relationships with a lot of companies. These companies recruit qualified graduates from the universities on a regular basis. What’s more, some alumni even create start-up funds to support students in starting their own business. The presidents of some universities say that doing business and studying are not in conflict and that encouraging students to set up businesses can help them put their specialized knowledge into practice and raise their competitiveness. 比如,把冰糖和梨放在一起蒸是很好的药膳,可以起到润肺(moisten lung)、化痰(dissolve phlegm)、止咳(arrest cough)的作用。 For example, pear steamed with rock sugar is a medicated diet, good for moistening the lung, dissolving phlegm and arresting cough. 药膳不仅具有药物的疗效,还具有食物的美味。

2020高考语文专项复习课件文言文阅读(一) 小语段翻译强化练

文言文阅读(一)小语段翻译强化练 一、请将文中画线的句子翻译成现代汉语。(14分) 龚遂字少卿,山阳南平阳人也。以明经为官,至昌邑郎中令,事王贺。贺动作多不正,遂为人忠厚,刚毅有大节。内谏争于王,外责傅相,引经义,陈祸福,至于涕泣,蹇蹇亡已。面刺王过,王至掩耳起走,曰:“郎中令善愧人。”及国中皆畏惮焉。王尝久与驺奴宰人游戏饮食,赏赐亡度。遂入见王,涕泣膝行,左右侍御皆出涕。王曰:“郎中令何为哭?”遂曰:“臣痛社稷危也!愿赐清闲竭愚。”王辟左右,遂曰:“大王知胶西王所以为无道亡乎?”王曰:“不知也。”曰:“臣闻胶西王有谀臣侯得,王所为拟于桀纣也,得以为尧舜也。王说其谄谀,尝与寝处,唯得所言,以至于是。今大王亲近群小,渐渍邪恶所习,存亡之机,不可不慎也。臣请选郎通经术有行义者与王起居,坐则诵《诗》《书》,立则习礼容,宜有益。”王许之。 (1)面刺王过,王至掩耳起走,曰:“郎中令善愧人。”(5分) 译文: (2)王辟左右,遂曰:“大王知胶西王所以为无道亡乎?”(5分) 译文: (3)今大王亲近群小,渐渍邪恶所习,存亡之机,不可不慎也。(4分) 译文: 参考答案:(1)(龚遂)当面指责昌邑王的过失,以至昌邑王捂着耳朵起身离开,说:“郎中令太会羞辱人了。”(采分点:“面”“刺”“愧”各1分;句子通顺2分,共5分) (2)昌邑王让左右侍从回避(后),龚遂说:“大王知道胶西王做无道义的事而灭亡的原因吗?”(采分点:“辟”“所以”“为”各1分,句子通顺2分,共5分) (3)现在大王您亲近众小人,逐渐染上邪恶习气,存亡的关键,不能不慎重啊。(采分点:“渍”“机”各1分,句意2分,共4分) 参考译文: 龚遂字少卿,山阳南平阳人。通过明经考试做官,官至昌邑王的郎中令,侍奉昌邑王刘贺。刘贺言行举止多有不当,龚遂为人忠诚宽厚,刚直坚毅,情操高尚。入宫时对昌邑王劝

中考英语真题分类汇编 翻译句子

【中考湖南邵阳】B)翻译阅读短文,将文中划线部分翻译成汉语。(共5小题,每小题2分) Rising in the east of the world has been the greatest China dream of Chinese people since modern times. 71 . The Chinese people support the China dream from their hearts. “72. Everybody has his own dream.”Chairman Xi's words have brought “China Dream”into the life of every Chinese. However, 73. there is still a long way to go before the dream comes true. All people in China share the common future which needs long-term efforts. 74. If everyone is hard-working in his life, the China Dream will be realized and 75. our own dreams will come true. Only when the whole nation achieves development, can its people develop themselves in a correct way with freedom and equal chance of success. 【主旨大意】习主席多次提到“中国梦”,并谈到“人生出彩”,谁的人生? 显然,不是少数人的人生,也不是多数人的人生,而是生活在中华人民共和国疆域内每一个国民、每一个个人的人生。本文就是从这个角度阐述如何实现“中国梦”。【答案】71. 中国人民由衷地支持这个中国梦。 72. 每个人都有自己的梦想。 73.还有很长的路要走。 74.如果每个人在生活中努力工作 75.我们个人的梦想将会实现。 【中考四川内江】II.汉译英。将下列汉语翻译成英语(共5小题;每小题2分,满分10分)。 91. Smith医生叫John戒酒。 92. 我们城市有越来越多的游客。 93. 他告诉我说他见过李华很多次了。 94. 科学家发现在太空旅游是有可能的。 95. 当我小的时候,我父母经常带我去我家附近的公园。 【答案】 91. Dr. Smith told/asked John to give up/stop drinking wine. 92. There are more and more visitors in our city/cities. 93. He told me that he had seen/met Li Hua many times. 94. Scientists (have found) find out that travel in space is possible/it's possible to travel in space. 95. When I was young, my parents often took me to the park near my house. 【中考福建福州】I. 将下列句子译成英语。必须用上所给的提示词。(每小题2分,共8分) 111.你的电脑出了什么问题?(matter)

B3U8课文翻译及课后练习答案

Unit 8 Nature and Nuture In-class reading 课内阅读 参考译文 基因、环境与双胞胎 1 遗传与环境究竟哪一个影响更大呢?在相当大的程度上,一个人生来具有的潜力将决定 他一生的作为。因此遗传即命运,是命中注定的东西。然而,基因并不是在真空中发挥作用的;一旦我们开始认识到基因在个人发展中所起的作用,我们就会明白,没有与其相互作用的环境,就不可能有任何个人的发展。没有一个特点是完全由环境或者完全由基因造成的。 2 遗传和环境的相对影响在同卵双胞胎中最易观察到。大多数的同卵双胞胎是在一起抚养 长大的,因而无论在外表还是行为上都惊人地相像。这些实例证明,若在同样的环境中抚养 成长,具有相同基因的个体就会以几乎同样的方式对环境作出反应。但这些例子并不能说明 如果把这些同卵双胞胎分开抚养会发生什么情况。 3 对分开抚养的同卵双胞胎已进行了许多研究。被研究的这些双胞胎都生活在美国,成长的自然环境几乎相同,并且具有几乎相同的营养史。因而,正如所料,他们在外表、身高和 体重上极其相似。也有例外:一对双胞胎中的一个患了相当严重的疾病而另一个却没生病; 但是总体而言,同卵双胞胎,甚至从婴儿时就分离的同卵双胞胎,在心理和身体上会如此相似,给每个人留下了深刻的印象。 4 在对从一出生就分离的19对双胞胎的研究中,研究者发现,其中约三分之二的双胞胎之 间的差异与一起长大的双胞胎之间的差异一样不明显。这有力地说明了基因的影响力和环境 作用的局限性。然而,必须记住的是,尽管被研究的同卵双胞胎生活在不同家庭里且相距甚 远,但总体而言,那些家庭的环境基本上没有什么差异。通常都会千方百计地将每个孩子安 置在和他自己原来的家庭背景相同的家庭里,因而发现这些双胞胎成长中有不少相似之处就 不足为奇了。但是在那些分开抚养的双胞胎的生长环境有较大差异的实例中,双胞胎之间的差异就很大。下面的例子说明了在对比度很大的环境中成长的同卵双胞胎的情况。 5 格莱迪丝和海伦出生于俄亥俄州的一个小镇,在大约18个月时被分开抚养。她们直到28岁才再次相遇。海伦被领养了两次。她最初的养父母结果靠不住,两年后海伦又被送回到孤 儿院。过了几个月,她再一次被住在密歇根东南部的一对农场主夫妇领养。此后25年她一直住在那里。她的第二个养母尽管本身没受过什么教育,却下决心要让海伦得到良好的教育; 海伦最终大学毕业,教了12年的书,26岁时结婚,并有了一个女儿。 6 格莱迪丝被加拿大的一个列车乘务员及其妻子领养。她读三年级的那一年,全家搬到了加拿大落基山脉一带一个相当偏僻的地方,那儿没有学校,格莱迪丝的正式教育也就此结束, 直到全家搬到安大略省后才得以继续。于是格莱迪丝就呆在家里干家务,一直到她17岁,随后在一家针织厂工作。19岁那年她去了底特律,找到一份工作,21岁时结了婚。 7 海伦在儿童和成年时期都一直比格莱迪丝健康,但除了这一点以及各自所受的教育不同 之外,她们的生活环境十分相似。她们的体重、身高、发色和牙齿都十分相似。她们之间的 区别显然与她们各自的家庭生活和社交生活不同有关。 8 海伦自信、举止得体、充分利用了她外表的优势,在社交中也显得很从容,有修养。格 莱迪丝则害羞、忸怩、沉默寡言,缺乏迷人或优雅的风度。一位研究她们的科学家曾经说过:“这两个双胞胎之间的悬殊差异真可谓是大学教育的颇有说服力的广告。” 9 考虑到她们环境方面的经历的本质不同,海伦和格莱迪丝之间的差异也就不足为怪了。 由于心理特点在很大程度上取决于经历,可想而知心理特点也反映经历。另一方面,那些不易受环境影响的特点更有可能在同卵双胞胎中表现出高度的相似性。尽管基因十分重要,但

文言文小阅读翻译及练习答案.doc

25.★和尚敬茶 【原文】 灵隐寺僧某,以茶得名,铛臼皆精。然所蓄茶有数等,恒视客之贵贱以为烹献;其最上者,非贵客及知味者,不一奉也。一日,有贵官至,僧伏谒甚恭,出佳茶,手自烹进,冀得称誉。贵官默然。僧惑甚,又以最上一等烹而进之。饮已将尽,并无赞语。僧急不能待,鞠躬曰:“茶何如?”贵官执盏一拱曰:“甚热。” (选自清·蒲松龄《聊斋志异·卷六·鸽异》) 【参考译文】 灵隐寺的某个和尚,凭借烹煮茶而得名,对烹茶的工具都精通。这样以后他储蓄的茶有几种,经常看客人的贵贱来烹茶进献给他;那些最上等的茶叶不是高贵的客人以及知心朋友,不会全部拿出来。一天,有高官到来,那个和尚恭敬地拜见,拿出好茶,和尚亲自动手烹煮进献给高官希望得到他的称攒,高官默不作声的样子。和尚感到很困惑,又用最上等的茶叶烹煮进献给他。高官已经喝完了,并没有称攒。和尚着急的不能在等待,鞠躬问道:“茶怎么样?”高官拿着茶杯手一抬说:“茶太热。” 【阅读训练】 1.解释: (1)以:凭借,因为;(2)及:以及;(3)进:进献;(4)待:等待 2.对下列句子中的加点词理解正确的一项是() A.然所蓄茶有数等蓄:含蓄 B.一日,有贵官至,僧伏谒甚恭恭:通“躬” C.僧惑甚,又以最上一等烹而进之惑:迷惑不解

D.贵官执盏一拱曰:“甚热。”热:热情 答案:C (A储蓄;B恭敬;D水的温度高,与“冷”相对。) 3.翻译: (1)其最上者,非贵客及知味者,不一奉也。 那些最上等的茶叶,不是高贵的客人以及知心朋友,(僧人)不会全部拿出来。 (2)手自烹进,冀得称誉。 僧人亲自动手烹煮进献给(贵官),希望得到(他的)称赞。 3.概括文中僧人的性格: 趋炎附势,攀附权贵,奉承拍马。 4.文末僧人听了贵官的话后的心情应是() A.愉快、满意 B.厌恶、不满 C.失望、沮丧 D.仇恨、恼怒 答:C 31.炳烛而学 晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣。”师旷曰:“何不炳烛乎?”平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”师旷曰:“盲臣安敢戏其君?臣闻之:少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明,孰与昧行乎?”平公曰:“善哉!” 【注释】 (1)晋平公:春秋时晋国的国君。 (2)欲:想要。 (3)暮:晚。 (4)何:为什么。炳烛:点燃蜡烛照明。炳,<动词>点燃。乎:呢。 (5)安有:哪有。为人臣:做臣子的。戏:戏弄。 (6)盲臣:师旷是盲人,故自称是“盲臣”。安敢:怎敢。 (7)好:喜欢,喜好。 (8)阳:阳光。

最新5种基本句型翻译练习

1 我的电脑已经坏了一个月了。 2 你觉得冷吗? 3 这件衣服摸着又柔软又平滑。 4 赵氏一家都是本地人。 5 那个孩子似乎对故事书一点兴趣都没有。 6 他妈妈上个月突然生病了。 7 他比他的哥哥矮很多。 8 你将来想当发明家吗? 9 你们的梦想最后实现了吗? 10 你长得比以前壮实多了。 11 比赛将持续一个半小时。 12 我的工作是照顾三个小孩。 13 现在你最好保持安静。 14 他在战争中证明了他的英勇。 15 他总是表现得很完美。 16 我对这本小说一点都不感兴趣的,它很无聊。 17 这是李华的书,你的书在哪里啊? 18 交通灯什么时候会变绿灯啊?哦,现在已经是绿灯了啊。 19 这就是你昨天缺席的原因吗? 20 电影院里真安静啊,现在在演什么电影啊? 21 现在已经五月二十五号了,你们都准备好即将到来的高考了吗? 22 什么时候该我啊?我已经准备好表演了。23 你们什么时候能准备好开始工作啊? 24 我最近一直忙着参加考试呢。 25 我很久没有见你哥哥了,他在忙什么啊? 26 孩子们,现在该是你们上床睡觉的时间了。 27 昨天晚上广场上有很多人。 28 你到实验室的时候,谁在里面啊? 29 你根本没必要给他道歉的。 30 我们今天晚上会有一个访客来。 31 爸爸昨晚来看我的时候我刚好和好友出去买东西了。 32 最近我的电脑运作不怎么良好。 33 你们去年旅游了几个月啊? 34 我们必须好好学习,天天向上。 35 铃声响了,孩子们冲出了教室。 36 昨晚这里发生了一起车祸。 37 树叶通常在秋天的时候掉落。 38 他们等了几天就是为了买一张火车票。 39 这个钢笔书写流利吗? 40 他们已经谈了几个小时了? 41 六年前我在西安外国语大学读书。 42 很抱歉,但是我们的会议将不得不再持续一个半小时。 43 我说话的时候你们最好看着屏幕。 44 1776年,英国伦敦爆发了一种严重的疾病。

文言翻译强化训练题

文言文翻译训练题 温馨提点:1、注意落实文言翻译“信”、“达”、“雅”的三大要求。2、翻译要联系全文,不能断章取义。 3、落实每一个字,要考虑语言连贯流畅。 1、阅读下面文言语段,按要求翻译。(8分) 夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也。非学无以广才,非志无以成学。淫慢(注)则不能励精,险躁则不能治性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世。悲守穷庐,将复何及? 注:淫慢,过度享乐与怠慢。 将画线的三句话译成现代汉语: (1)非淡泊无以明志,非宁静无以致远。 (2)淫慢则不能励精,险躁则不能治性。 (3)年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世。 2、阅读下面一段文言文,翻译画线的句子。(8分) (宋濂)尝与客饮,帝密使人侦视。翌日,问濂昨饮酒否,坐客为谁,馔何物。濂具以实对。笑曰:“诚然,卿不朕欺。”间召问郡臣臧否,濂惟举其善者,曰:“善者与臣友,臣知之;其不善者,不能知也。”主事茹太素上书万余言。帝怒,问廷臣。或指其书曰“此不敬,此诽谤非法。”问濂,对曰:“彼尽忠于陛下耳,陛下方开言路,恶可深罪?”既而帝览其书,有足采者。悉召廷臣诘责,因呼濂字曰:“微景濂,几误罪言者。” (《明史·宋濂传》)[注]宋濂,字景濂,明代著名文学家、史学家。 (1)诚然,卿不朕欺(2分) 译文: (2)陛下方开言路,恶可深罪(3分) 译文: (3)微景濂,几误罪言者(3分) 译文: 3、把下列文言文中的画线部分翻译成现代汉语(8分) 所谓诚其意者,毋自欺也。始恶恶臭,如好好色,此之谓自慊。故君子必慎其独也。小人闲居为不善,无所不至。见君子而后厌然,掩其不善而著其善。人之视己,如见其肺肝然,则何益矣。此谓诚于中,形于外。故君子必慎其独也。(《大学》) (1)如恶恶臭,如好好色,此之谓自慊。(3分) 译文:

基本句型句子翻译练习

主谓结构 说明:此结构是由主语加不及物的谓语动词构成, 常用来表示主语的动作。如,The sun rises. 1. 主语可有修饰语--- 定语,如,The red sun rises. 2. 谓语可有修饰语--- 状语,如,The red sun rises in the east. 翻译练习:1.你应当努力学习。 2.她昨天回家很晚。3.那天早上我们谈了很多。 4.会议将持续两个小时。5.在过去的十年里,我的家乡已经发生了巨大的变化。6.这种事情全世界各地每天都在发生。 7.1919 年,在北京爆发了“五.四”运动。8.每天八时开始上课。 9.这个盒子重五公斤。 10.五年前我住在北京。 11.爱丽丝很会游泳。 12.约翰的父亲昨晚去世了。 13.秋天有些鸟飞到南方去。 14.我的爷爷早晨起得很早。 15.每天下午有许多学生到图书馆来借书。参考答案: 1.You should study hard. 2.She went home very late yesterday evening. 3.That morning we talked a great deal. 4.The meeting will last two hours. 5.Great changes have taken place in my home town in the past ten years. 6.Things of that sort are happening all over the world every day. 7.The May Fourth Movement broke out in Beijing in 1919. 8.Classes begin at eight every day. 9.This box weighs five kilos. 10.I lived in Beijing five years ago. 11.Alice swims very well. 12.John's father died last night. 13.In autumn, some birds fly to the south. 14.My grandfather gets up early in the morning. 15.Every afternoon a lot of students come to the library to borrow books. 主 系表结构 说明: 此结构是由主语+系动词+表语组成,主要用以说明主语的特征,类属,状态,身份等。系动词有 (1)表示特征和存在状态的be, seem, feel, appear, look, smell, taste, sound. (2)表示状态延续的remain, stay, keep, continue, stand. (3)表示状态变化的become, get, turn, go, run, fall, come, grow. 翻译练习:1.我的兄弟都是大学生。 2.冬季白天短,夜晚长。3.布朗夫人看起来很健康。

历年中考英语真题翻译汇总

历年中考英语真题翻译汇总 2018长沙 People have been trying to find out if homework is good or bad for school children,and they have different opinions. 65.Some people think that homework is an important part of learning for students.They believe it not only enables children to practice what they have learned in class,but also helps improve their handwriting.They also say that homework helps teach children how to work on their own.66.Also,it's a skill which is useful to them in future life. Others disagree,though.67.他们认为家庭作业给孩子们太多的压力.And the time spent on homework could have been used to do other activities like reading and playing sports.To back up their opinion,they give the example of Finland(芬兰).68.在芬兰,学生几乎没什么作业.But the country remains one of the most educationally successful countries in the world. Here is my point of view(观点)on this matter.69.Whether the homework is good or bad depends on the purpose of it.If there is no clear reason for giving homework,the students won't get anything from doing it,so it should not be set.However,I still believe that homework can really help with children's learning,if teachers clearly tell them why they should do the homework and let them know how they have done in their homework. 71. 72. 73. 74. 75. 2017长沙 Starting high school can be difficult. Everyone is nervous and nobody knows where to go for classes Thinking about making new friends might make you feel nervous too. 66. 但是别担心,因为你不是孤身一人。You are going to school with a group of students of your age,and we have several tips (贴士)for you to follow. Forget your fear and just talk to someone. 67.It is easier said than done. But try to take a deep breath and find your voice. Don't be afraid to approach(接近)people. Introduce yourself and start a conversation about something you have in common. Sit in the middle of the c1assroom with as many new friends around you as possible. Join clubs.

编大学英语课文翻译及课后习题目答案

课内阅读参考译文及课后习题答案(Book 4) Unit 1 享受幽默—什么东西令人开怀? 1 听了一个有趣的故事会发笑、很开心,古今中外都一样。这一现象或许同语言本身一样悠久。那么,到底是什么东西会使一个故事或笑话让人感到滑稽可笑的呢? 2 我是第一次辨识出幽默便喜欢上它的人,因此我曾试图跟学生议论和探讨幽默。这些学生文化差异很大,有来自拉丁美洲的,也有来自中国的。我还认真地思考过一些滑稽有趣的故事。这么做完全是出于自己的喜好。 3 为什么听我讲完一个笑话后,班上有些学生会笑得前仰后合,而其他学生看上去就像刚听我读了天气预报一样呢?显然,有些人对幽默比别人更敏感。而且,我们也发现有的人很善于讲笑话,而有的人要想说一点有趣的事却要费好大的劲。我们都听人说过这样的话:“我喜欢笑话,但我讲不好,也总是记不住。”有些人比别人更有幽默感,就像有些人更具有音乐、数学之类的才能一样。一个真正风趣的人在任何场合都有笑话可讲,而且讲了一个笑话,就会从他记忆里引出一连串的笑话。一个缺乏幽默感的人不可能成为一群人中最受欢迎的人。一个真正有幽默感的人不仅受人喜爱,而且在任何聚会上也往往是人们注意的焦点。这么说是有道理的。 4 甚至有些动物也具有幽默感。我岳母从前经常来我们家,并能住上很长一段时间。通常她不喜欢狗,但却很喜欢布利茨恩—我们养过的一条拉布拉多母猎犬。而且,她们的这种喜欢是相互的。布利茨恩在很小的时候就常常戏弄外祖母,当外祖母坐在起居室里她最喜欢的那张舒适的椅子上时,布利茨恩就故意把她卧室里的一只拖鞋叼到起居室,并在外祖母刚好够不到的地方蹦来跳去,一直逗到外祖母忍不住站起来去拿那只拖鞋。外祖母从椅子上一起来,布利茨恩就迅速跳上那椅子,从它那闪亮的棕色眼睛里掠过一丝拉布拉多式的微笑,无疑是在说:“啊哈,你又上了我的当。” 5 典型的笑话或幽默故事由明显的三部分构成。第一部分是铺垫(即背景),接下来是主干部分(即故事情节),随后便是妙语(即一个出人意料或令人惊讶的结尾)。如果这个妙语含有一定的幽默成分,这个笑话便会很有趣。通常笑话都包含这三部分,而且每部分都必须交代清楚。如果讲故事或说笑话的人使用听众都熟悉的手势和语言,则有助于增强效果。 6 我们可以对幽默这种娱乐形式,进行分析,从而发现究竟是什么使一个有趣的故事或笑话令人发笑。举例来说,最常见的幽默有以下几种,包括了从最显而易见的幽默到比较微妙含蓄的幽默。 7 “滑稽剧”是最明显的幽默。它语言简单、直截了当,常常以取笑他人为乐。说笑打闹这种形式过去是、现在仍然是滑稽说笑演员和小丑的惯用技巧。它为不同年龄、不同文化背景的人们所喜爱。几乎本世纪的每个讲英语的滑稽说笑演员都曾以这样或那样的方式说过下面这则笑话。一位男士问另一位男士:“昨晚我看到的那位和你在一起的贵妇是谁?”那位男士回答道:“那可不是什么贵妇,那是我老婆。”这个笑话的幽默之处在于第二位男士说他的妻子不是一位贵妇,也就是说她不是一个高雅的女人。这个笑话并没有因为经常讲而变得不再那么好笑。由于这是一个经典笑话,观众都知道要说什么,而且因为大家对这个笑话很熟悉而更加珍爱它。 8 中国的相声是一种特殊的滑稽剧。相声中两名中国喜剧演员幽默地谈论诸如官僚主义者、家庭问题或其他一些有关个人的话题。相声随处都能听到,无论是在乡村的小舞台上,还是在北京最大的剧院里,抑或在广播、电视上。它显然是中国人家喻户晓的一种传统的幽默形式。

公共英语三级(pets3)阅读翻译强化训练

公共英语三级(pets3)阅读翻译强化训练2 练习: The circumstances surrounding the birth of a female infant in Kosciusko, Mississippi, on Jan.29, 1954,were not promising present was the usual mix that had so often accumulated into a burden too heavy for a single-parent household like the one Oprah Winfrey grew up in. The state in which she was born had laws in place waiting to characterize her as unwelcome, to bar her participation in otherwise accebtable social activities, to shackle her to the residue of slavery and other injustices of the past. The simple truth is that her grandmother, her great-grandmother and all the great-great-grandmothers before them never experienced one day of life free from the harsh decrees of state-sponsored racial repression. In hindsight, it appears that her birth was an uneventful one. But at age three she was reciting speeches from church pulpits. Upon discovering books, the child delved into the written word, turning out weekly book reports for her father. Even during turbulent times, not a moment was wasted. Seeds were being planted, watered, and nurtured. On April 13, 1964, nearly an adolescent and watching television from the linoleum floor of her mother’s walk-up flat in something deep the film industry’s highest honor. Sharing in that moment and all it implied she

八种时态练习题 + 六种基本句型翻译训练

八种时态练习题 + 六种基本句型翻译训练 一、辨形练习 1. Time flies. 2. Class begins! 3. The man doesn’t smoke. 4. We all laughed. 5. Everybody has arrived. 6. I am crying. 7. The sun rises. 8. Does it hurt? 9. The book sells well.(sell等词用主动形式表示被动意义) 以上9个例句均属于句型结构。 1. This is an English-Chinese dictionary. 2. The book is interesting. 3. The dinner smells delicious. 4. Everything looks different. 5. His face turned red. 6. He feel happy. 7. The weather becomes warmer. 8. I’m happy to meet you.9. They are willing to help. 以上9个例句均属于句型结构。 1. Who knows the answer? 2. She laughed at him. 3. He understands English. 4. Tom made cakes. 5. They ate some apples. 6. Danny likes donuts. 7. I want to have a cup of tea. 8. The teacher said “Good morning.” 以上8个例句均属于句型结构。 1. Lily passed her sister a new dress. 2. He cooked her a delicious meal. 3. She bought her husband a new watch. 4. He brought you a dictionary. 5. I told her nothing. 6. I gave him my pictures. 7. I gave him a hand. 8. He showed me how to run the machine.9. John sent Mary some flowers. 以上9个例句均属于句型结构。 1. We saw him go out. 2. I saw them getting on the bus. 3. They call him Bob. 4. They found the house dirty. 5. What makes him sad? 6. We keep the table clean. 7. They painted the door green. 8. He asked me to come back soon. 以上8个例句均属于句型结构。 1. They work hard. 句型 2. The flower is dead. 句型 3. Plants need water. 句型 4. He gives me some seeds. 句型 5. We should keep the plants in the shade. 句型 6. Many animals live in trees. 句型 二、翻译练习 1. 我会试一下的。 2. 昨晚睡得好吗? 3. 引擎坏了。 4. 这窗户关不上。 5 这笔写起来很流畅。 6. 你认识这些人吗? 7. 我不会用英语表达自己。8. 我们支付不起这样的价钱。 9. 介意等几分钟吗? 10. 希望我没说什么话伤害到你。

人教版中考英语句子翻译专项练习题

人教版中考英语句子翻译专项练习 1.我们坚信什么也不能阻止历史的车轮滚滚向前。 We’resurenothingcan________________thewheelofhistoryfrom_____________ ___. 2.无论刮风下雨,我们的老师总是第一个到校。 ________________windy first________________school。 3.必须采取措施使地球免受污染。 Something________________to________________from being polluted。 4.正是团队协作使我们越来越自信。 Itis________________thatmakesus________________。 5.本星期五晚上你能来我家吗?23点之前我有空。 ___________________________ 6.明天星期几?明天星期三。______________________________________ 7.我打算明天看望我姑姑。________________ 8.为什么不把这些生单词记在你的笔记本上?________ _______write down thenew words in your note book? 9.她和有耐心,非常适合教学。She is very patient and she is________ ________________. 10.我除了步行回家,什么也不能做。汽车站已经没有汽车了。I could do________________walk home。there were no buses at the bus shop。 11.我觉得每晚睡8小时很重要。I think it’s ________________eight hours a night.

本学期课后练习段落翻译参考译文

本学期课后练习段落翻译参考译文 1册7单元 When I was young I used to visit the zoo in my hometown. There what attracted me most was a couple of tigers, especially the male. They were kept in a huge iron cage at first, but later were released from it and moved to a place called Tiger Hill. Twenty years later I revisited the zoo and was relieved to find Tiger Hill was still there, but greatly extended. Moving around now were six tigers, old and young, instead of two! 8单元 This morning I heard an interesting piece of news over my portable radio: a man of 36 and his son of 10 attend the same class competing with each other for high marks. The story goes like this: The man, Li Wei by name, was too idle to learn anything when young. With little education, with no useful skills, he could hardly earn an adequate living wage. His life experience drove home to him the point that he had to acquire knowledge before he was able to accumulate wealth. So Li Wei swore that he would go to school with his son, determined to learn. 2册2单元 With more and more donating coming in, our university will be much better off financially next year. We will thus be able to focus on the most important task that we, educators, must take on : to encourage students to attain their academic goals, to train them to be dependable and responsible individuals, to prepare them for the life ahead, and to guide them in their pursuit of spiritual as well as material satisfaction. 3单元 George, the son of Mr. Johnson, like listening to heavy metal music in the evenings, which made it hard for other residents in the community to fall asleep. Eventually the exhausted neighbors lost their patience and decided on direct interference. They called Mr. Johnson to tell him in a frank manner what they were thinking. Mr. Johnson assured them that he could certainly settle the issue. As soon as he put down the phone he scolded his son, “What has come over you? You should know better than to disturb others for your own amusement.” In the end George traded his CD’s for computer games software from his classmates.

相关文档
相关文档 最新文档