文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 关于称呼的中日对比研究

关于称呼的中日对比研究

关于称呼的中日对比研究
关于称呼的中日对比研究

关于称呼的中日对比研究

—以非亲属关系为中心—

称呼作为一种语言形式在社会交际中具有建立、保持、加强各种人际关系的作用。作者着重以社会语言学和对比语言学的理论为基础,以中日两国20至50年龄段的公司职员和公务员为调查对象,设定称呼运用的客体和情景后,运用采访调查的调查方法,按年龄层对中日两国人民称呼使用情况进行实际调查,把非亲属关系中的中日称呼语作为研究对象进行探讨,得出一下结论。对未知听话者进行称呼时,从称呼表现类型上看,两国人民都使用了“年龄阶梯语”、“职业名”、“唤起语句”。中国人除了使用上述称呼类型外,还使用“亲属称呼”和“职务名”。此外,两国人民使用的称呼都可以看到受到听话者性别和与其年龄差的影响,但是中国人受到的影响更大。以此来增强不同文化背景下人们对于称呼运用的掌握。从而增进彼此间的了解,加强人与人之间的交流,建立良好的人际关系以及国际关系。

关键词:称呼;非亲属关系;年龄层;中日对比

1.引言

语言是社会活动中重要的交际手段之一。人们用语言传达思想,交换信息等。通过这样的活动缔造良好的人际关系。那么,人们在用语言跟他人交流时,一定会用一些称呼性的词语。因此,可以说称呼跟人们的言语行动紧密相关。另外,称呼问题是社交的重要组成因素,特别是在跨文化交际中起重要作用。但是对于不同文化的双方来说“怎样称呼对方才是合适的?”不是个简单的问题。因此,本论文以中日言语社会非亲属关系为大前提,着眼于不同年龄层的说话者的称呼使用,系统地把握两种语言中称呼的使用方法,通过对照分析明确中日两国称呼使用的异同。

2.文献综述

关于日语称呼的综述研究有铃木(1973)、国广(1990)等。铃木(1973)把称呼分成自称词、对称词、他称词。本论文对对称词的呼格用法进行分析研究。国广(1990)指出“称呼”是从英语的“address form[term]”翻译而来,意思为“直接叫对方或谈及对方时用的语言”。

关于汉语称呼的研究有水野(1998)、刘 (2002)、张(2004)等。水野(1998)对“同志”一词的转变及现在的使用状况进行了论述。刘(2002)从历时角度分析了“先生”“小姐”的变迁,指出它们的使用受到使用者与被使用者阶级的影响。张(2004)以大学生使用的社会称呼为对象,以收集到的数据为基准明确了大学生使用的社会称呼洋溢着时代性,并且也看出由性别引起的称呼使用时的差异。

关于称呼对照的研究有刘(2004)、林(2003)等。刘(2004)比较中日两国社交称呼的不同。指出其使用与文化背景、政治背景、地域习惯等有很大关系。林(2003)对日韩两国人使用的称呼以年龄长幼为轴线进行了分析。得出以下结论。对于不认识的人两国人都会使用亲属称呼、人称代名词、唤起语句。并且韩国人比日本人用亲属称呼多。

以往研究中多为称呼表现形式、用法的研究,从言语行动出发的研究为数不多。另外具体设定说话者跟听话者的社会要素的研究不多。特别是分年龄层进行实证研究并且进行中日比较的研究不充分。因此,本论文分年龄层的比较中日两国称呼实际使用状况,明确使用的规则,可以说对于中日两国人民的交流有很大帮助。

3.调查方法

3.1调查对象及调查内容

从2008年4月中旬到2008年5月中旬,本论文运用录音采访的调查方法,从调查对象的性别、年龄、职业等方面出发,试明确中日两国20岁以上的在职或退职公司职员或公务员在工作场合以外的非正式场合的对称词的实际使用情况。

3.2 问卷设计

在本次调查中听话者为未知听话者,既不认识的人。然后,将听话者按性别分类,并以说话者为中心,将听话者的年龄分为比说话者年长、与说话者同龄、比说话者年幼三个部分。场景为问路。

4.结果与分析

本论文在整理了录音采访的文字资料的基础上,总结了中日两国称呼的实际使用情况。本论文以调查结果为基础,再参考林炫情(2003),对于称呼表现进行了如表2.1所示的分类。

表2.1 称呼表现的类型及用例

表2.2是两国20到59岁的说话者对称呼的使用情况的结果。

对20-29岁的两国人称呼使用的分析如下。首先,中国人使用“年龄阶梯语”、“职业名/职务名”、“唤起语句”等类别的称呼,表现形式为34种。日本人使用“年龄阶梯语”和“唤起语句”2种类别的称呼,共8种表现形式。可见,中国人使用的称呼表现的类型和形式明显比日本人多。其次,可以看出中国人比日本人更注意听话者的性别,使用“叔叔”、“阿姨”等与性别相关的称呼。而日本人除了对小男孩使用“ぼく”外,基本上不对听话者使用性别相关称呼。再次,中国人更重视年龄差。中国人使用“爷爷”、“叔叔”、“大哥”、“弟弟”、“奶奶”、“阿姨”、“大姐”、“妹妹”等年龄阶梯语。而日本人一般对成年人无论男女都使用“すみません”、“あのう”等称呼,对孩子会选择“ちょっとごめんね”等称呼。只对男孩子可能会使用“ぼく”。

对30-39岁的两国人称呼使用的分析如下。首先,中国人使用“年龄阶梯语”、“亲属称呼”、“职业名/职务名”、“唤起语句”等类别的称呼,表现形式为33种。日本人只使用“职业名/职务名”和“唤起语句”类别的称呼,表现形式为8种。其次,与20岁到29岁的说话者表现出的状况相同,中国人比日本人更受性别影响。中国人的使用情况中,除了女性的说话者对年幼的听话者没有使用与其性别相关的称呼这种情况外,在剩下的设定条件下对听话者都使用了其性别相关的称呼。而日本人基本上没有使用。再次,中国人比日本人更注重听话者的年龄,大量使用与其年龄相适应的称呼。比如说,“大爷”、“阿姨”、“大姐”等。而日本人对成年人的听话者无论男女都使用像“ちょっといいですか”这样的称呼,对孩子则选择使用“ちょっといい?”这样语气比较舒缓的称呼表现。

对40-49岁的两国人称呼使用的分析如下。首先,中国人使用“年龄阶梯语”、“亲属称呼”、“职业名/职务名”、“唤起语句”等类别的称呼,表现形式为32种。日本人只使用“唤起语句”,称呼表现形式为7种。但是,中国人的40岁到49岁的男性说话者对同龄的男女听话者使用的“老师”一词,根据调查它跟听话者的职业没有关系,只是因为他们看上去有知识分子的风范。其次,日本人对听话人的称呼中没有体现与其性别相关的词语。而中国人对听话者使用的“年龄阶梯语”中,可以看到与听话者性别相关的称呼经常被使用。再次,中国人会使用与年龄相关的称呼。日本人基本上不使用。从此可以看出,中国人比日本人更重视听话者的年龄。

对50-59岁的两国人称呼使用的分析如下。首先,中国人使用“年龄阶梯语”、“亲属称呼”、“职业名/职务名”、“唤起语句”等类别的称呼,表现形式为39种。日本人使用“职业名/职务名”和“唤起语句”等类别称呼,表现形式为8种。其次, 50岁到59岁的中国人对听话者使用的“年龄阶梯语”中可以看到很多与其性别相关的称呼。比如“大爷”、“大娘”。而日本人使用的称呼中,没有出现与其性别相关的词语。另外,对男性的听话者使用“お巡りさん”而对女性不使用的原因大概是女性的警员比较少吧。再次,从使用的“年龄阶梯语”中可以看出50岁到59岁的中国人也很重视听话者的年龄。而日本人则不是这样的。这与前三个年龄层有着共同的特点。

以上所叙述的是按年龄层对中日两国人民对未知听话者所使用的称呼的比较。总结起来可以分三个部分。首先,从称呼表现的类型上看,中国人对未知听话者使用了4种称呼类型,而日本人使用的称呼集中于“唤起语句”。其次,从拟亲属称呼用法上来看,中国人对未知听话者使用的亲属称比日本人使用的亲属称呼多。这与林(2003)的阐述在某种程度上是一致。另外,“年龄阶梯语”和“亲属称呼”跟年龄和性别有着很大关系,可以看出中国人比日本人更考虑听话者的年龄及性别。再次,现在的中国人有把“师

表2.2 20到59岁的男性说话者对称呼的使用情况

傅”、“老师”、“同学”、“学生”这些属于“职务名”的称呼,不仅当做“职务名”来使用的倾向。听话者如果看上去像劳动者,就称“师傅”;看上去有知识分子风范,就称“老师”;看上去像学生,就称“同学”、“学生”。本次调查的日语称呼中没有出现这种称呼形式和使用。

5.结论

本论文以20岁以上的两国人民为调查对象,用录音采访的调查方法,调查了中日称呼的实际使用情况。接着,以调查结果为基础对中日两国称呼使用的异同进行了分析。得出了以下的结果。

(1)共同点:在称呼未知听话者时,两国人民都使用了“年龄阶梯语”、“职业名”、“唤起语句”。

(2)不同点:在称呼未知听话者时,中国人使用了日本人没有使用的“亲属称呼”、“职务名”。再者,从两国人民使用的“年龄阶梯语”的形式来看,可以说中国人使用称呼时比日本人使用称呼时更注重听话者的性别和与听话者的年龄差。

在年龄层地比较中日两国称呼实际使用状况,明确使用的规则后,可以增强中日两国不同文化背景下人们对于称呼运用的掌握,进而增进彼此间的了解,加强人与人之间的交流,建立良好的人际关系以及国际关系。

参考文献

[1] 国广哲弥,「呼称?の諸問題,日本语学,1990,9(9),4-7。

[2] 铃木孝夫,言葉と文化,日本,岩波新书,1973,129-205。

[3] 水野マリ子,敬意の表現の行方―「同志」は今?―,日本语学,1998,17(9),54-59。

[4] 刘晓玲,浅论称呼语“先生”、“小姐”的历史发展,语言研究,2002,S1,156-159。

[5] 张蕾,大学生称呼语使用情况调查及分析,硕士学位论文,上海,华东师范大学,2004。

[6] 刘柏林,中日の社交呼称について,言語と文化,2004,11,35-50。

[7] 林炫情,非親族への呼称使用に関する日韓対照研究,社会言語科学,2003,5(2) ,20-31。

中日外来语词汇比较

中日外来语词汇比较 语言的发展需要借鉴外来语汇,历史上无论哪个民族,都没有出现因为借鉴外来语汇而造成本民族语言颠覆的状况。即使在借鉴程度较高的日本,大量的外来语汇涌入,也没有造成日本本民族文化的没落。相反,由于对外来文化的大量引入,日本文化的丰富多彩性反而得到了发展。 汉语中的“外来语”一词最初来自日本语的词源研究,其拓展定义为凡无汉语语源关系的且被汉语所借用的词汇单位,叫非汉语语源词汇,即外来语或外来词。非汉语语语源词汇,依据其语源,被分为民族外来语(来自中国少数民族语言)和国际外来语两大类。《汉语外来语辞典》共收外来语4207条,多为希腊罗马神话和著名文学作品中的人物形象,较重要的外国人名、地名、药品、化学元素、各国货币及物品名称等。如果说这个算比较专门的外来词收录,我也注意到普及型的《现代汉语词典》,据说将增加附录“今年来出现的新词新意”,增收近2000个大量的外来语,如WTO等词甚至保留了西文字母的拼写而非代以汉字的音译。人们把日语词汇分为和语(日本固有词汇)、汉语、外来语、混种语四大类。其中,日本《新明解国语辞典》对“外来语”是这样定义的:原本属于外语的词汇被引进到日语中,狭义指的是原为欧美语的这类词汇。即广义的日语外来语包括汉语,本文就狭义的日语外来语作一些探讨。 在汉语中,其实不用翻词典,随便列举汉语中已有之英语外来词:啤酒、咖啡、巧克力、沙发、扑克、爵士、吉普车、引擎、罗曼蒂克、沙龙、歇斯底里、逻辑、模特……这些词汇已经在汉语当中根深蒂固了,其中不乏妙手天成的翻译,如幽默一词乃出自林语堂先生的手笔。从以上例子中看出,新时期外来词有明显的特点,即直截沿用外语的多了。在《现代汉语词典》(修定版)专门有一个附录“西文字母开头的词语”,收有38条词语。但其他方式也是存在的, ⑴直截引用原文字母形式,如:OK NBA VCD MTV SOS UFO ABC BP机 ⑵音译法:直截用汉字来记录外语词读音。马赛克:音译自英语MOSAIC 克隆:音译自英语CLONE 拷贝:音译英语COPY 其他的如:佳能富士的士迷你尼桑雪碧奔驰迪斯科可卡因比基尼桑塔纳可口可乐音译词也是新时期译词的主要方式。 ⑶音译兼意译:用汉字记录外语词读音的同时也用汉字的意义表示其意义,如:

新版中日交流标准日本语词汇表

第14课 ふなびん(船便)〔名〕海运 しょるい(書類)〔名〕文件,文稿 げんこう(原稿)〔名〕稿子,原稿 きじ(記事)〔名〕报道 メモ〔名〕记录 えきまえ(駅前)〔名〕车站一带 はし(橋)〔名〕桥,桥梁 かど(角)〔名〕拐角 おうだんほどう(横断歩道)〔名〕人行横道みぎ(右)〔名〕右,右边 ひだり(左)〔名〕左,左边 こうさてん(交差点)〔名〕十字路口 みち(道)〔名〕路,道路 ドア〔名〕门 でんき(電気)〔名〕电,电力 たいきょくけん(太極拳)〔名〕太极拳 あさごはん(朝ご飯)〔名〕早饭 ばんごはん(晩ご飯)〔名〕晚饭 バーベキュー〔名〕户外烧烤 とおります(通ります)〔动1〕通过,经过いそぎます(急ぎます)〔动1〕急,急忙 とびます(飛びます)〔动1〕飞,飞行 しにます(死にます)〔动1〕死,死亡 まちます(待ちます)〔动1〕等待,等候 うります(売ります)〔动1〕卖,销售 はなします(話します)〔动1〕说话,说 わたります(渡ります)〔动1〕 过(桥,河),穿过(马路) おろします(下ろします)〔动1〕取,卸货えらびます(選びます)〔动1〕挑选,选择けします(消します)〔动1〕 关(灯),消除,去除あるきます(歩きます)〔动1〕步行,行走まがります(曲がります)〔动1〕拐弯,曲折 あらいます(洗います)〔动1〕洗,洗涤 でます(出ます)〔动2〕离开 でかけます(出かけます)〔动2〕外出,出门 あけます(開けます)〔动2〕开,打开,开启 すぎます(過ぎます)〔动2〕过 みせます(見せます)〔动2〕给~看;出示つけます〔动2〕开(灯) おります(降ります)〔动2〕下(车,山)かいものします(買い物~)〔动3〕买东西そつぎょうします(卒業~)〔动3〕毕业しょくじします(食事~)〔动3〕吃饭,用 餐 せいりします(整理~)〔动3〕整理 コピーします〔动3〕复印 くらい(暗い)〔形1〕黑暗,昏暗 たいへん(大変)〔形2〕够受的,不得了 なかなか〔副〕相当,很,非常 こう〔副〕这样,如此 そう∕ああ〔副〕那样 あとで(後で)〔副〕过会儿 それから〔连〕然后 第15课 ボート〔名〕小船,小艇 ベンチ〔名〕长椅,长凳 しやくしょ(市役所)〔名〕市政府 けいたいでんわ(携帯電話)〔名〕手机 きんえん(禁煙)〔名〕禁止吸烟 かぜ(風邪)〔名〕感冒 ねつ(熱)〔名〕发烧,体温 すいみん(睡眠)〔名〕睡眠 おふろ(お風呂)〔名〕澡堂,浴室 やっきょく(薬局)〔名〕药店 クーラー〔名〕空调 ひ(火)〔名〕火 き(気)〔名〕精神,意识 うちあわせ(打ち合わせ)〔名〕 事先商量,碰头,商洽 むり(無理)〔名〕勉强,难以办到 ちゅうしゃきんし(駐車禁止)〔名〕禁止停 车 たちいりきんし(立入禁止)〔名〕禁止进入 かきげんきん(火気厳禁)〔名〕严禁烟火 さつえいきんし(撮影禁止)〔名〕禁止拍照 のります(乗ります)〔动1〕乘坐,乘 つかいます(使います)〔动1〕用,使用 すわります(座ります)〔动1〕坐,落座 はいります(入ります)〔动1〕进入,加入 もうします(申します)〔动1〕是,说,讲, 告诉 とります〔动1〕取,取得 うたいます(歌います)〔动1〕唱,歌唱 つたえます(伝えます)〔动2〕说,传达, 转告 とめます(止めます)〔动2〕停,制止 あたたかい(暖かい)〔形1〕热乎,温暖 だいじょうぶ(大丈夫)〔形2〕没关系,放 心 だめ〔形2〕不行,不可以 じゅうぶん(十分)〔副〕好好地,充足地 もちろん〔副〕当然,不用说 ゆっくり〔副〕好好地,安静地 いえ〔叹〕不,不是 おだいじに(お大事に)请多保重 いけません不行,不可以 かまいません没关系,不要紧 まだです还没有,仍然……没有 きをつけます(気をつけます)注意 むりをします(無理をします)勉强 すいみんをとります(睡眠をとります)睡觉 おふろにはいります(お風呂にはいります)洗 澡 第16课 そうさ(操作)〔名〕操作,操纵 きかい(機械)〔名〕机械,机器 りょこうがいしゃ(旅行会社)〔名〕旅行社 こうくうがいしゃ(航空会社)〔名〕航空公 司 えいぎょうぶ(営業部)〔名〕营业部 アイティーさんぎょう(IT産業)〔名〕 IT产业,信息技术 产业 せいひん(製品)〔名〕产品 けんちくか(建築家)〔名〕建筑师 せっけい(設計)〔名〕设计 デザイン〔名〕设计(图),(制作)图案 かたち(形)〔名〕造型,形状,形式 さいしん(最新)〔名〕最新 ネクタイ〔名〕领带 さいふ(財布)〔名〕钱包 かわ(革)〔名〕革,皮革 ぬの(布)〔名〕布,布匹 すいとう(水筒)〔名〕水壶,水筒 みどり(緑)〔名〕绿,绿色 あし(足)〔名〕脚 ゆび(指)〔名〕手指,指头 め(目)〔名〕眼,眼睛 はな(鼻)〔名〕鼻,鼻子 かお(顔)〔名〕脸,颜面 あたま(頭)〔名〕头,头脑 アイディーカード(ID~)〔名〕身份证件 まちがい(間違い)〔名〕错误,失误 もんだい(問題)〔名〕问题 こうこく(広告)〔名〕广告 かんばん(看板)〔名〕牌子 てんじじょう(展示場)〔名〕展览会场 にゅうじょうりょう(入場料)〔名〕 门票,进场 费 サービス〔名〕服务 てんじょう(天井)〔名〕天棚 けいび(警備)〔名〕戒备,警备 クリスマスツリー〔名〕圣诞树 オーストラリアじん(~人)〔名〕澳大利亚 人 みなさん(皆さん)〔名〕大家,诸位 こ(子)〔名〕孩子 よこ(横)〔名〕旁边,侧面 もちます(持ちます)〔动1〕有,拥有,持 有 すみます(住みます)〔动1〕住,居住 しります(知ります)〔动1〕认识,知道, 了解 なおします(直します)〔动1〕改,修改, 改正 かたづけます(片づけます)〔动2〕收拾, 整理 れんしゅうします(練習~)〔动3〕练习 けっこんします(結婚~)〔动3〕结婚 あんしんします(安心~)〔动3〕安心,放 心 あかるい(明るい)〔形1〕明亮,开朗 ながい(長い)〔形1〕长,长久,长远 みじかい(短い)〔形1〕短,短暂 かるい(軽い)〔形1〕轻巧,轻,轻松,轻 微 やさしい(優しい)〔形1〕和蔼,温和,体 贴 ほそい(細い)〔形1〕小,细长,纤细 ふとい(太い)〔形1〕粗,胖 くろい(黒い)〔形1〕黑,黑色 ユニーク〔形2〕独特,唯一 あんぜん(安全)〔形2〕安全 はで(派手)〔形2〕耀眼,花哨 じみ(地味)〔形2〕朴素,质朴 げんじゅう(厳重)〔形2〕森严;严格 まじめ〔形2〕认真;严肃 たいせつ(大切)〔形2〕重要,珍贵 ふくざつ(複雑)〔形2〕复杂,繁杂 ちゃんと〔副〕好好地,的确,完全 すぐ〔副〕马上,立即 ずいぶん〔副〕相当,非常,很 ほら〔叹〕你看,瞧,喂 にっちゅうでんき(日中電気)〔专〕日中电 器 あたまがいい(頭がいい)脑子好,聪明 ~製せい∕~料りょう∕~費ひ∕~代だい 1

中日敬语对比剖析

摘要 本篇论文旨在研究中日两国敬语的异同,并从两国的历史及文化背景、书信敬语、称谓等方面进行了全面的研究。全文共由四章构成。第一章主要是对中日两国敬语产生的历史原因及文化背景进行简要分析,并列举了一些例子。第二章主要是通过对中日两国书信中的敬语形式进行分析,并从问候语、头语、结语等固定表达词语方面进行对比研究。第三章则是从人称和称谓两大方面来进行对比,在人称中分为第一人称代词、第二人称代词、第三人称代词三类来具体分析。称谓则分为一般称谓以及亲属称谓两类,并通过举例和列表的形式来加以分析。第四章主要研究词汇上的异同,从接头词和专有词汇两方面来进行了解,并举例分析。经过全面的举例分析,我们发现中日敬语因历史原因而有许多相同之处,又因时代的发展而产生了许多不同。比如接头词的使用,敬语的谈话范围等。总的来说,汉语只有谦敬词汇,日语敬语已形成一套较完整的体系。本文在研究中日敬语异同上有一定意义。 关键词 敬语;汉语;日语;敬意

Abstract This thesis aims to study the similarities and differences between China and Japan in the honorific, and from the historical and cultural background, appellation honorific, letters and other aspects of comprehensive research, the dissertation is composed of four chapters. The first chapter is a brief analysis of the history and culture background in both Chinese and Japanese honorific, and some examples are given. The second chapter mainly through the two countries in the letter honorific form analysis, and carries on the contrast research from the greeting, head of language, the fixed expression of words. The third chapter is carries on the contrast from the person and address two aspects, in person is divided into first person pronoun, second person pronoun, third person pronouns three specific analysis. The title is divided into general appellation and kinship terms in two categories, and through examples and the list in the form of analysis. The fourth chapter studies the similarities and differences in vocabulary, to understand from two aspects of joint words and terminology, and example analysis. Through the example analysis and comprehensive, we found that Japanese honorific owing to the historical reasons and have many similarities, but also for the development of the times and produced many different. Such as joint use of the word, honorifics conversation range. In general, Chinese only modest words, Japan Japanese honorific has formed a relatively complete system. This paper has certain significance in the study of the similarities and differences between the Japanese honorific. Keyword Honorific;Chinese;Japanese;respect

最新中日文管件对照表

最新管件中日文对照表 电缆ケーブル 配电柜配电盘 吊具/支架吊元金具 软管ホース 空压机エアコンプレッサー 阀门ボール バルブ 铁板鉄板 叉车フォーク?リフト 空压软管エアホ-ス 角钢アングル 管件配管 防滑板鉄板(6T) 中板鉄板(10T) 槽钢C型钢板 油漆ペンキ 发电机発电机 钢管钢管 排风风道排风ダクトー 电缆桥架ケーブルラック 安装费取り付け费用 弯头エルボ 混凝土コンクリート 过滤网ストレーナー 白钢槽、不锈钢槽ステンレス水槽 泵ポンプ 压缩机コンプレッサー 锅炉ボイラ 隔热板断热材 机械设备、套设备プラント 自动化设备オートメーション 直流电DC 直流 交流电AC 交流 三项交流电三相交流 电表クット度计 ボルトメーター

ボルトアンペや 万能电表ユニバーサルメーター电容器ボルトタムメーター コンデンサー カパシター 电阻电気抵抗 多项插头コンセント 配电盘パネル 电源ソケット 继电变压器リレートランス 电功率电気パクー 最大功率ビークパクー 变压器トランスフォーマ 安培アンペア 集成电路IC 集积回路 可变电容器バリコン 电机モーター 部件ユニット 元件エレメント 模具金型 卡具チヤック 刀カッター 齿轮ギャ 轴承ベアリング 螺母ねじ 铸件鋳物 压铸ダイーキヤスト 抗张力ひぱっり 挠度たわみ 扭变ねじれ 规表ゲージ 冷却装置冷却装置 クリーンぐ装置 粒度、网度メッシュ 电焊机电気溶接机 钢索クイヤロープ 负载运转オーバーロード 扳子スパナーレンチ 钳子すぱナーレンチ 锤ハンス 锉ヤスリ 卷尺巻尺 卡尺ナギス

砂纸サンドペーパー カミヤスリ 环氧树脂エピーコート 活扳子モンキレンチ 风机排気ファン 缓冲装置风量ダンパー 主机メーンエンジン·メーンマシン副机ドンキマシン·エンジン 钢索ワイヤロープ 螺丝刀ドライバー 千斤顶ジャッキ 钢卷尺スケール 圆规コンパス 轴承ベアリング 钻头ドリル·バイト 绝缘板 吸音板 胶合板ベニヤ板 有机玻璃オーガニックガラス 无缝钢管つぎ目なし钢管 极限开关リシットスイッチ 继电器リレー 线圈コイル 天线アンテナ 地线アース 传感器センサー 雷达レーダー 脉冲パルス 电镀メッキ

中日文化比较研究

摘要:中国和日本是一衣带水的邻邦国家,日本文化有着许多中国文化的基础,但又很好地与本国的特点相融合,形成了具有自己特色的文化。另外,中日两国由于地理、人文和环境等因素的影响造成了两国文化有一定的差异。本文从茶酒、风水和筷子三个方面就中日文化做一些对比研究。 关键字:文化差异、茶酒文化、风水、筷子 正文: 中日文化比较研究 中国和日本隔海相望,其历史渊源可以追溯到两千多年前了。古代日本的 文化主要来源于对中国文化的学习,然后再加以吸收,最后形成了日本的文化。尽管现在提起日本这个名词,大多数人的第一反应就是反感,从日本侵略战争 到现在钓鱼岛之争,无法不让我们愤慨,但是无可否的是日本文化经过漫长时 间的冲刷,现如今已发展成具有日本特征的东西,甚至某些方面已经超过中国。下面我将从从几方面对中日文化做些对比分析。 (一)茶酒文化 品茶饮酒,是全人类源远流长的文化现象。日本的茶、酒文化都源于中国,在引进之后融入了日本国民的精神和思想意志,形成独具日本特色的茶道和酒 文化,茶酒文化在两国之间的变化反映了两国文化的不同之处。 1、以茶文化的发展剖析中日文化特征 中国茶文化是经过数千年发展演变而成的独特的文化模式和规范,中国最 早关于茶的记载首推《尔雅》,其中“伐木篇”与“释草篇”中都出现了“茶”字。经历了隋朝隋文帝的嗜茶,以及唐朝时“茶道大行”,茶已经成为人们日 常生活中必不可少的饮料了。在中国的历史长河中,不同的时代、不同的民族 和不同的环境呈现出了不同的茶文化的形态。中国的茶道“和、静、怡、真” 是基于儒家的治世机缘,倚于佛家的淡泊节操,洋溢着道家的浪漫理想。因此 中国的茶文化形成了一种独具开拓性、多元发展的模式和和谐、平衡的世界观。 日本的茶道来源于中国,却具有日本名族味。从中国茶一进入日本,茶就 具有了禅的意味,形成了兼具中国和日本特色的“混杂文化”。日本对饮茶的

中日最容易混淆的100个单词

中日最容易混淆的100个单词 外地がいち【名】外国的土地 勘定かんじょう【名他サ】计算;估计;算帐;帐款;考虑;顾及 喧嘩けんか【名自サ】吵嘴;打架 怪我けが【名自サ】受伤;负伤;过错;过失 帳面ちょうめん【名】笔记本;本子;帐本 手心てごころ【名】要领;斟酌 難点なんてん【名】缺点;难懂的地方 反映はんえい【名自他サ】反光;反射 都合つごう【名他サ】适合 真面目まじめ【名形动】认真;诚实;正派;踏实 顔色かおいろ【名】神色;眼色;面色;气色 汽車きしゃ【名】火车 依頼いらい【名自他サ】委托;请求;依靠 新聞しんぶん【名】报纸 着想ちゃくそう【名】立意;构思;主义 万年筆まんねんひつ【名】自来水笔 苦虫にがむし【形动】愁眉苦脸 野菜やさい【名】蔬菜 不時ふじ【名】意外;万一 放送ほうそう【名他サ】广播;传播;传布(消息) 一番いちばん【名】第一;最初;最好;最妙 切手きって【名】邮票 見物けんぶつ【名他サ】参观;游览 見事みごと【形动】美丽;好看;巧妙;安全 体裁ていさい【名】外表;样子;样式;奉承话 伝言でんごん【名自他サ】口信;带口信;传话 封筒ふうとう【名】信封 人々ひとびと【名】很多人 布団ふとん【名】被子 坊主ぼうず【名】和尚 格式かくしき【名】资格;地位;礼节;规矩 切符きっぷ【名】车票 工作こうさく【名他サ】修理 先生せんせい【名】老师 縁故えんこ【名】亲戚 仲間なかま【名】关系;伙伴;同事;同类 馬鹿ばか【名形动】糊涂;愚蠢;混蛋;傻瓜 皮肉ひにく【名形动】讽刺;挖苦;嘲讽

刺身さしみ【名】生鱼片 勉強べんきょう【名自他サ】学习;勤奋;锻炼 学徒がくと【名】学生 気分きぶん【名】心情;情绪;气氛 厚生こうせい【名】福利保障 大根だいこん【名】萝卜 丁寧ていねい【名形动】恭敬和蔼;注意周到 大方おおかた【名、副】也许;诸位;大家;大约我慢がまん【名他サ】忍让;忍耐 風船ふうせん【名】气球 文通ぶんつう【名自サ】通信;写信 放題ほうだい【名】自由 風声かぜごえ【名】嗓音沙哑 胡瓜きゅうり【名】黄瓜 加減かげん【名他サ】身体情况 大丈夫だいじょうぶ【形动】没关系 手紙てがみ【名】信 床屋とこや【名】理发屋 人参にんじん【名】胡萝卜 不作法ふさほう【名】没有规矩 下手へた【名形动】拙劣;笨拙;不高明 誘うさそう【他五】邀请;劝诱 勝手かって【形动】任意;随便 気弱きよわ【名】形动胆怯;懦弱 工夫くふう【名他サ】开动脑筋;设法 卓球たっきゅう【名】乒乓球 老母ろうぼ【名】老太太 戸棚とだな【名】壁橱 主人しゅじん【名】丈夫 外人がいじん【名】外国人 無理むり【名形动】勉强;不讲理;过分 見方みかた【名】伙伴;见解 下流かりゅう【名】河的下游;社会的下层 駆使くし【名他サ】运用自如 心中しんじゅう【名自サ】殉情;守信义 台所だいどころ【名】厨房 大事だいじ【名形动】重要的,贵重 泥棒どろぼう【名】盗贼;小偷 苦手にがて【名形动】不擅长 走るはしる【自五】跑

各种工具中日翻译对照表

1.钳子∕ペンチ;ブライヤ- 2.钢丝铅∕ペンチ 3.鲤鱼钳∕スリッブショイントブライヤ4.尖嘴钳∕ラシオペンチ 5.圆嘴钳∕丸ペンチ 6.扁嘴钳∕平先ペンチ 7.断线钳∕ワイヤカッタ-;ボルトクリッパー 8.扳手∕スバナ;レンチ 9.单头扳手∕片口スバナ 10.双头扳手∕両口スバナ 11.活动扳手∕イギリススバナ;モンキーレンチ 12.钩形扳手∕引っ掛けスバナ 13.内六角扳手∕六角レンチ 14.梅花扳手∕めがねレンチ 15.螺丝刀∕ねじ回し;ドライバー16.平口螺丝刀∕標準ねじ回し;マイナスドライバー 17.十字形螺丝刀∕十字ねじ回し;ブラシドライバー 18.多用改锥∕機械組み立て工具;仕掛け用具 19.钳工锤∕片手ハンマ 20.台钳∕万力;バイス 21.钢锯∕弓鋸;金弓鋸 22.钢锯条∕弓のこの刃;鋸の刃ノコギリ23.手摇钻∕手回し切り;ハンドリル24.锉刀∕棒やすり 25.扁锉∕平やすり 26.方锉∕角形やすり 27.三角锉∕三角やすり 28.半园锉∕半丸やすり 29.圆锉∕丸やすり 30.菱形锉∕両刃すり込みやすり;業やすり 31.砂纸∕紙やすり;サンドベーバー32.砂布∕布やすり(同砂纸) 33.手摇砂轮架∕手回しグラインダー34.砂轮∕回転砥石;研削砥石 35.铁∕金しき;金こと 36.八角榔头∕大ハンマ 37.白铁剪∕金切りばさみ 38.斩口锤∕ブリキ屋からづち39.喷灯∕トーチランプ 40.电工刀∕電工ナイフ 41.斜口钳∕ニッバ- 42.小钢凿∕平たがね 43.麻线凿∕コンクリートたがね 44.管螺纹丝锥∕パイプ雌ねじ切り45.丝锥扳手∕ねじ切りまわし 46.圆板牙扳手∕ダイス回し 47.圆板牙∕パイプ雄ねじ切り;ダイス48.管子钳∕パイプレンチ 49.管子台钳∕パイプ万力 50.管子割刀∕パイプカッタ 51.焊工工具∕溶接工具 52.电焊钳∕アーク溶接用ホルダ 53.电焊条∕アーク溶接棒 54.电焊面罩∕アーク溶接ベルメッと55.电焊手套∕溶接用手袋;皮製保護手袋56.电焊脚套∕溶接用足カバー 57.焊枪∕ガス溶接の吹管;溶接トーチ58.切割器∕ガス切断器 59.气焊眼镜∕ガス溶接用保護眼鏡60.乙炔发生器∕アセチレンガス発生器

中日现代文学比较的分析.docx

中日现代文学比较的分析 1、引言 中日现代文学之间一直有着特殊密切的关系,二者互相推进、互相影响,因此,无论对于中国现代文学来说,还是对于日本文学都具有非常重要的现实意义。中日现代文学都是在特定历史时期下的产物,二者均经过了社会的变革、时代的进步,在本国文学的基础上,吸收了国外的先进文化并加以创新,而正是在新旧文学的传承过程中,中日现代文学进行了交融和碰撞。 2、现代文学的本质 现代文学主要是指在国家社会内部发生历史性变化的条件下,广泛接受外国文学影响而形成的新的文学,它不仅用现代语言表现现代的某些思想,而且在艺术形式与表现手法上对现代文学进行了革新,建立新的文学体裁,创造新的文学内容,从而与世界文学潮流相一致,成为真正现代意义上的文学。文学主要以对社会的反映为基础体现出一定的精神世界,而随着目前社会的发展,其内容和形式等也在发生着改变,以中日现代文学为例,其经过了长期的发展已经形成了独具特色的现代文学体系。 3、中国现代文学的特征及其发展 我国的现代文学最早可以追溯到上世纪的“五四新文化运动”与文学革命,当时中国正在遭受着帝国主义的入侵,民族危机日益加重,先进的知识分子受到西方先进文化的启发,开始对我国的文学进行革新以达到唤醒中华民族的觉醒。因此,中国现代文学和人民群众的结

合比以往更深,是以现实主义革命为主体,同时包含有多种创作方法与文学流派的文学。在中国现代文学的发展过程中,文学大家鲁迅的很多作品为我国现代文学开辟了广泛的道路,随后冰心、郁达夫、郭沫若、朱自清以及叶圣陶等众多文学大家更是做出了非常重要的贡献。因此,可以说我国的现代文学深受西方文学的影响,是我国文艺运动实践与马克思主义文学思想的深度融合,民族特色鲜明、艺术个性明显,再加上以鲁迅为代表的文学大家做出的突出贡献,更是奠定了新文学的现实主义基础。 4、日本现代文学的特征及其发展 日本的文学深受其地理条件和社会条件的影响而具有独特的特点,在近代之前,其主要以短小、结构单纯的短歌为主,而之后向着连歌发展。纤细和含蓄是该时期日本文学的突出特点,同时其文艺观也是以真、艳、寂、哀为主,直到后来的大变革时期,日本向中国大陆全面开放。在汉字,汉语乃至汉诗,汉文,远洋一至日本,便形成日本文学的重要分支———韩文学,继而创造了独具日本民族特色的文学作品。继而出现了江湖元禄和奈良平安文学,同时日本的发展为日本资产阶级文学的产生和发展创造了条件。 5、中日现代文学的比较分析 5.1中日文学的差异中日文学由于处于不同的社会和时代环境下,表现出一系列明显的差异性,首先,中国的文学是现实主义文学,而日本文学主要是玩物有情的文学,属于超现实主义的范畴。其次,中国的现代文学更加注重风骨,对言志比较看重,主旨比较鲜明,而反

生物学词汇中日对照表

生物词汇 缩写日文英文中文 DNAデオキシリボ核酸deoxyribonucleic acid脱氧核糖核酸cDNA相補的デオキシリボ核酸complementary deoxyribonucleic acid互补脱氧核糖核酸Aアデニンadenine腺嘌呤 Tチミンthymine胸嘌呤 Gグアニンguanine鸟嘌呤 Cシトシンcytosine胞嘧啶 Uウラシルuracil尿嘧啶 RNAリボ核酸ribonucleic acid核糖核酸 m RNA メッセンジャーリボ核酸messenger ribonucleic acid传讯核糖核酸dATPデオキシアデノシン三リン酸deoxyadenosine triphosphate脱氧腺苷三磷酸dTTPデオキシチミジン三リン酸deoxythymidine triphosphate脱氧胸苷三磷酸dGTPデオキシグアノシン三リン酸deoxyguanosine triphosphate脱氧鸟苷三磷酸dCTPデオキシシチジン三リン酸deoxycytidine triphosphate脱氧胞苷三磷酸ATPアデノシン三リン酸adenosine triphosphate三磷酸腺苷EDTAエチレンジアミン四酢酸ethylenediamine tetraacetic acid乙二胺四乙酸SDSドデシル硫酸ナトリウムsodiium dodecyl sulfate十二烷基硫酸钠Glyグリシンglycine甘氨酸 Alaアラニンalanine丙氨酸 Valバリンvaline缬氨酸 Leuロイシンleucine亮氨酸 Ileイソロイシンisoleucine异亮氨酸 Serセリンserine丝氨酸 Thrスレオニンthreonin苏氨酸

中日对照常用成语150例

中日对照常用成语150例 成语日本語 1.愛不釋手気に入って手放せない 2.愛財如命守銭奴、金だけが命 3.愛莫能助力になりたくともなれない 4.百孔千瘡傷だらけ、欠陥だらけ 5.白手起家一代で財を築いた 6.百依百順言いなり、言うがまま 7.半斤八兩どんぐりの背比べ 8.閉関自守孤立する 9.閉門造車自分勝手なやり方 10.変本加勵激しさに輪をかける 11.別出心裁新機軸を打ち出す、新しいアイデアを出す 12.不打自招語るに落ちる、自分から白状する 13.不堪設想考えるだに恐ろしい 14.不可救藥つける薬がない、救いようがない 15.不求甚解大体わかれば満足 16.不勝枚舉枚挙にいとまがない 17.不速之客招かれざる客、歓迎されない人 18.不知所云わけが分からない 19.不自量力自分の実力を顧みない 20.不足為奇別に不思議ではない 21.惨不忍睹悲惨で見ていられない 22.草草了事いいかげんに済ます 23.粗心大意おおざっぱで不注意 24.長篇大論長広舌をふるう 25.趁熱打鉄鉄は熱いうちに打て 26.乘風轉舵機を見るに敏 27.痴人説夢たわごとを言う 28.重見天日再び日の目を見る 29.重温旧夢夢よもう一度 30.重整旗鼓体勢を立て直す 31.初出茅廬駆け出しで経験がない 32.出人頭地人に一歩先んじる 33.穿針引線手引きをする 34.唇齒相依運命共同体

35.大材小用有能な人につまらない仕事をさせる 36.大吹大擂手前味噌を並べ立てる 37.大公无私公平無私 38.大庭广衆公開の場所で、公衆の面前で 39.胆小如鼠ひどく臆病である 40.道听途説受け売りで話す、聞きかじり 41.得寸進尺つけあがる、満足を知らない 42.得心應手実力を思うままに発揮する 43.得意忘形有頂天になる、舞い上がる 44.洞若観火火を見るより明らか 45.翻天覆地上を下への大騒ぎ、天地を覆すような?? 46.飛黄騰達とんとん拍子に出世する 47.甘拜下風風下に甘んじる、素直に負けを認める 48.隔岸観火対岸の火事 49.格格不入互いに相容れない 50.狗急跳墻窮鼠猫を噛む、火事場の馬鹿力 51.孤注一擲乾坤一擲、いちかばちか 52.顧名思義文字通り、名前から考えて 53.鬼使神差神仏の引き合わせ、不思議な力に導かれたよう 54.裹足不前二の足を踏む、しり込みをする 55.海闊天空気宇壮大である 56.好景不長好事魔多し、良い時期は長く続かない 57.好大喜功功名心にとらわれている、大きな仕事で手柄を立てようとする 58.狐假虎威虎の威を狩る狐 59.虎口余生九死に一生を得る 60.華而不實見かけばかりで実質が伴わない 61.化為烏有うやむやにする、なかったことにする 62.換湯不換藥形だけ変えて中味は同じ 63.揮金如土湯水のごとく金を使う 64.鷄毛蒜皮取るに足らぬ小さな事 65.集思广益衆知を集める 66.家常便飯日常茶飯事、ありきたり 67.家喩戸曉知らぬ者なし、津々浦々に知れ渡っている 68.嬌生慣養蝶よ花よと甘やかして育てられる 69.叫苦連天苦しみを訴える、苦しみにあえぐ 70.借題發揮事にかこつけて自分の意見を述べ立てる 71.近水楼台(先得月)役得、利益を得やすい地位にある 72.進退兩難進退窮まる

中日语言对比分析

中国海洋大学本科生课程大纲 课程属性:公共基础/通识教育/学科基础/专业知识/工作技能,课程性质:必修、选修 一、课程介绍 1.课程描述(中英文): 本课程是日语专业的一门专业拓展课,课程内容分为基础理论和应用研究两个板块。首先围绕现代汉语和现代日语两种语言在语音、词汇、语法、言语表达、语言行为等不同结构层面,以语际翻译中突出出来的难点为主要素材进行讲授和学习。在此基础上,学习运用结构主义、认知、语料库语言学等理论方法进行中日语言对比实践。 This course is a professional extension in Japanese major, including two parts which are basic theory and applied research. Firstly, we will discuss the problems on interlingual translation between modern Chinese and modern Japanese from pronunciation, vocabulary, verbal expression, and verbal behavior. Then, we learn to use theoretical methods of structural linguistics, cognitive linguistics, and corpus linguistics to compare Chinese and Japanese. 2.设计思路: 日语专业学生不仅需要有扎实的外语基础,同时也需要对母语的汉语有较为专业的了解和把握,通过对比的方法把两种语言联系起来,对母语汉语的反思,可以进一步加深对基础阶段所学日语知识的理解,提高日语的运用能力,完善专业知识结构。 3. 课程与其他课程的关系:应修完专业基础全部课程 - 1 -

日语三级词汇(中日对照)

(アール) : (アール) : (公亩(100平方米)) (挨拶) : (あいさつ) : (应酬话,寒暄,打招呼) (間) : (あいだ) : (间,中间,间隔,期间,工夫,关系) (遭う) : (あう) : (碰见,遇见,遭遇,碰上) (合う) : (あう) : (一致,符合,对,准,合适,适合) (赤ん坊) : (あかんぼう) : (婴儿,乳儿,不懂事的人) (空く) : (あく) : (空,闲,空出,腾出) (上げる) : (あげる) : (给,送给) (朝早く) : (あさはやく) : (一大早,大清早) (朝晩) : (あさばん) : (早晚,一贯,经常,日夜) (朝日(旭)) : (あさひ) : (朝日,旭日,早晨的阳光) (味) : (あじ) : (味道,味,趣味,滋味,甜头) (アジア) : (アジア) : (亚洲,亚细亚) (明日) : (あす) : (明天,将来) (暑さ) : (あつさ) : (署热(的程度),暑气,夏季) (甘い) : (あまい) : (宽松,姑息,松,弱) (謝る) : (あやまる) : (道歉,认错) (アルバイト) : (アルバイト) : (勤工俭学,课余打零工,副业) (安心) : (あんしん) : (放心,无忧无虑) (安全) : (あんぜん) : (安全,平安) (案内) : (あんない) : (引导,向导,导游,指南,熟悉,通知) (言う) : (いう) : (告诉,讲,道,表明,告诫,所有) (如何) : (いかん) : (如何,怎么样) (遺憾) : (いかん) : (遗憾,可惜) (池) : (いけ) : (池,池子) (いけない) : (いけない) : (不可以,不行,不好) (意見) : (いけん) : (意见,见解,劝告,提意见) (石川) : (いしかわ) : (石川(姓氏,地名)) (医者) : (いしゃ) : (医生,大夫) (以上) : (いじょう) : (以上,超过,不少于,上述,完,结束) (急ぐ) : (いそぐ) : (急,急速,快速,着急) (一軒) : (いっけん) : (一所(房子),一户,一排房子) (一個) : (いっこ) : (一个) (一週間) : (いっしゅうかん) : (一个星期,一周) (一緒) : (いっしょ) : (一起,一同,一样,同样,结婚) (一所懸命) : (いっしょけんめい) : (拼命地,努力地) (一生懸命) : (いっしょうけんめい) : (拼命地,努力地,努力做……) (何時でも) : (いつでも) : (无论什么时候,随时,经常,总是) (一杯) : (いっぱい) : (全都,整个,满,充满,很多) (祈る) : (いのる) : (祈祷,祷告,祝愿,祝福) (今迄) : (いままで) : (到现在,至今,从前) (嫌) : (いや) : (讨厌,厌烦,不喜欢,不愿意) (いらっしゃる) : (いらっしゃる) : ((敬语)在,去,来) (色) : (いろ) : (颜色,彩色,色泽,光泽,肤色,脸色,表情)

中日文化比较论文

中日文化认识的差异 日本是位于太平洋西岸,是一个由东向西延伸的弧形岛国,西隔东海,黄海,朝鲜海峡,日本海与中国,朝鲜,韩国,俄罗斯相望,北面与库页岛、西伯利亚隔海相望。陆地面积377880平方公里,包括北海道,本州,四国,九州四个大岛和其他6800多个小岛。领海面积310000平方公里。日本境内多山,国土的四分之三以上是山地和丘陵,仅沿海一带分布着狭小的平原,临近东京湾的关东平原是日本最大的平原。这种独特的地理位置,不仅能使传统民族文化能够很好的保存下来,而且与亚欧大陆国的交流也变的更加方便,取其精华,去其糟粕。因此,自从日本国对外开放以来,在无形之中形成了再吸收提取外来文化的同时也要保存自己原有的文化基础这种社会制度。 中国位于亚洲东部、太平洋西岸,它的版图被形象地比作一只头朝东尾朝西的金鸡。中国陆地面积约960万平方公里,在世界各国中,仅次于俄罗斯、加拿大,居第3位,差不多同整个欧洲面积相等。中国领土东西跨经度有60多度,跨了5个时区,东西距离约5200公里。中国领土南北跨越的纬度近50度,南北距离约为5500公里。中国的大陆海岸线长18000多公里,中国岛屿大约有5000多个,是一个比日本大好几倍的国家。 对于日本来说,中国是个大国,自中国而来的东西历来都是受到重视的,因为他们坚定的认为中国这个大国认为有价值的东西一定是有价值的,所以有时候,他们对于中国文化的笃信甚至超过了中国人自己,在日本有一个江户医学,把中国传入的医书几乎本本奉为经典,尤其是对于医圣张仲景的《伤寒论》,真的是奉为圭臬,已经到了一个字研究的地步,这也是受了清代乾嘉学派考据学的影响,可以说日本人恪守中国学问准则的程度几乎天下第一。很多中国古籍的保存和整理都得益于他们,而我们如今却一切向西方看齐,肆意抛弃自己的文化、随便贬低东方传统文化,这使我感到痛心与无力,同时这一点是历代中国人都应该惭愧的。但是这也是日本人求真的结果,同时可以看出这个民族做事很认真。 日本人的席地而坐,木屐、踏踏米、和服什么的都是由中国传入的,其原产地在中国南部的云南省,而喝茶的习惯则是在纪元前数百年前就已经开始,大约

中日饮食文化对比

中日饮食文化对比 Company number:【WTUT-WT88Y-W8BBGB-BWYTT-19998】

本科学生毕业论文论文题 中日饮食文化比较 目: 学院:东语学院 年级: 专业:日语语言文学 姓名: 学号: 指导教 师: 2012年6月20日

摘要 如今饮食文化越来越引起人们的重视。饮食,是人类生活中不可或缺的重要元素,在吃饱的基础上,怎样能吃的美观、有营养、有内涵、有得以传承的文化是我们应该探究的。自古以来中日文化有着密不可分的联系,饮食文化作为中国基本的文化,对周边东方国家甚至全世界来说,都有着特殊的影响。即便日本早期的饮食习惯来自于中国,但经过长期的历史演变,都有了一定的变化。本文对中日饮食文化在一些方面进行了比较,不管是烹饪方法还是待客方面,甚至小到餐具,中日都有自己的特色。什么餐配什么样的酒,什么场合对应什么样的礼仪,都有不同的体现。特别是两国对“饭局”看法更是大相径庭。 关键词 中国;日本;饮食文化 Abstract ,andeatsatisfied,andonthebasisofhowtoeatofbeautiful,havenutrition,content,,thedietcultureasthebasicc ultureoftheneighboringeasterncountriesandtheworld,,butintothehistoricalevolutionofthelong- term,,theJapandietcultureinsomeaspectsarecompared,whetheritbecookingmethodsorentertainguest,andeven smalltotableware,,whatoccasionscorrespondingwhatkindofetiquette,\"dinnerparty\"isverydifferentviews. Keyword China;Japan;thedietculture

常用中日文服装词汇对照表

常用中日文服装词汇对照表 1,纸样パタ一ン /型纸 2,样品サンプル 3,颜色カラ一 4,打样マス 5,胸围バスト 6,腰围ウエスト 7,臀围ヒップ 8,裤子パンツ 9,衬衫シャツ 10 上衣ジャケット 11 裙子スカ一ト 12 上裆股上 13 下裆股下 14 横裆渡リ,ワタリ 15 膝围膝巾 16 下摆裾巾 17 门襟前立て 18 衬里地 19 袖口カフス 20 衣袋ポケット 21 腰耳ル一プ 22 铆钉リベット 23 插标ビスネ一ム 24 拉练ファスナ一 25 纽扣ボタン 26 皮带,带子,腰带ベルト 27 印花プリント 28 灰色ゲレ一 29粉色ビンク 30 米色ベ一ジュ 31紫色パ一プル 32绿色グリ一ン 33藏青コン 34蓝色ブル一 服装常用术语 服装术语 Terms used by the clothing industry 一、主题内容与适用范围

本标准规定了服装工业常用的术语和定义或说明。 本标准适用于服装生产、技术、教学和贸易以及其他有关的领域。 二、综合 a. 服饰 apparel and accessories 装饰人体的物品总称(包括服装、鞋帽、袜子、手套、围巾、领带、提包等)。 同义词:衣着 b. 服装 garments , clothing , apparel 穿于人体起保护和装饰作用的制品。 同义词:衣服、衣裳 c. 时装 fashion 在一定时间、空间内,为相当一部分人所接受的新颖入时的流行服装。 d. 成衣 ready-to-wear 按照规定的尺寸,以批量生产方式制作的服装。 e. 定制服装 customer made 根据个人量体尺寸,单件剪裁,制作完成的服装。 f. 毛呢服装 woolen garment 由纯毛、毛混纺织物为面料制成的服装。 g. 棉布服装 cotton clothes 由全棉、棉混纺织物制成的服装。 h. 丝绸服装 silk garment 由天然丝、人造丝、合成丝织物制成的服装。 i. 化纤服装 chemical fiber garment 由各种化学纤维织物制成的服装。 j. 裘革服装 fur or leather garment 由裘皮或革皮制成的服装。 k. 羽绒服装 down garment 内充羽绒的服装。 l. 人造毛皮服装 artificial fur and leather garment 由天然或化学纤维仿各种毛皮的织物为面料制成的服装。 m. 男式服装 men's wear 成年男子穿着的服装。 n. 女式服装 women's wear 成年女子穿着的服装。 o. 儿童服装 children's wear 适合儿童穿着的服装。 p. 婴儿服装 infant's wear 适合周岁以内婴儿穿着的服装。 三、服装成品 a. 上装 1 西服suit 西式上衣。按钉纽扣不同,可分为单排口西服、双排扣西服等;按驳头不同,可分为平驳头西服、戗驳头西服等。 同义词:西装 2 中山服zhongshan jacket

相关文档