文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 伊索寓言中英文对照精编版

伊索寓言中英文对照精编版

伊索寓言中英文对照精编版
伊索寓言中英文对照精编版

The Wolf and the Lamb

Wolf, meeting with a lamb astray from the fold, resolved not to lay violent hands on him, but to find some plea to justify to the lamb the wolf's right to eat him. He thus addressed him: "Sirrah, last year you grossly insulted me." "Indeed," bleated the lamb in a mournful tone of voice, "I was not then born." Then said the wolf, "You feed in my pasture." "No, good sir," replied the Lamb, "I have not yet tasted grass." Again said the wolf, "You drink of my well." "No," exclaimed the lamb, "I never yet drank water, for as yet my mother's milk is both food and drink to me." Upon which the wolf seized him and ate him up, saying, "Well! I won't remain supperless, even though you refute every one of my imputations."

The tyrant will always find a pretext for his tyranny.

狼与小羊

一只小羊在河边喝水,狼见到后,便想找一个名正言顺的借口吃掉他。于是他跑到上游,恶狠狠地说小羊把河水搅浑浊了,使他喝不到清水。小羊回答说,他仅仅站在河边喝水,并且又在下游,根本不可能把上游的水搅浑。狼见此计不成,又说道:“我父亲去年被你骂过。”小羊说,那时他还没有出生。狼对他说:“不管你怎样辩解,反正我不会放过你。”

这说明,对恶人做任何正当的辩解也是无效的。

The Bat and the Weasels

A bat who fell upon the ground and was caught by a weasel pleaded to be spared his life. The weasel refused, saying that he was by nature the enemy of all birds. The bat assured him that he was not a bird, but a mouse, and thus was set free. Shortly afterwards the bat again fell to the ground and was caught by another weasel, whom he likewise entreated not to eat him. The weasel said that he had a special hostility to mice. The bat assured him that he was not a mouse, but a bat, and thus a second time escaped.

It is wise to turn circumstances to good account.

蝙蝠与黄鼠狼

蝙蝠掉落在地上,被黄鼠狼叼去,他请求饶命。黄鼠狼说绝不会放过他,自己生来痛恨鸟类。蝙蝠说他是老鼠,不是鸟,便被放了。后来蝙蝠又掉落了下来,被另一只黄鼠狼叼住,他再三请求不要吃他。这只黄鼠狼说他恨一切鼠类。蝙蝠改口说自己是鸟类,并非老鼠,又被放了。这样,蝙蝠两次改变了自己的名字,终于死里逃生。

这故事说明,我们遇事要随机应变方能避免危险。

The Ass and the Grasshopper

An ass having heard some grasshoppers chirping, was highly enchanted; and, desiring to possess the same charms of melody, demanded what sort of food they lived on to give them such beautiful voices. They replied, "The dew." The ass resolved that he would live only upon dew, and in a short time died of hunger.

驴子与蚱蜢

驴子听见蚱蜢唱歌,被美妙动听的歌声所打动,自己也想能发出同样悦耳动听的声音,便羡慕地问他们吃些什么,才能发出如此美妙的声音来。蚱蜢答道:“吃露水。”驴子便也只吃露水,

这个故事告诉人们不要企望非份之物。

The Lion and the Mouse

A lion was awakened from sleep by a mouse running over his face. Rising up angrily, he caught him and was about to kill him, when the mouse piteously entreated, saying: "If you would only spare my life, I would be sure to repay your kindness." The lion laughed and let him go. It happened shortly after this that the lion was caught by some hunters, who bound him by strong ropes to the ground. The mouse, recognizing his roar, came and gnawed the rope with his teeth and set him free, exclaiming:

"You ridiculed the idea of my ever being able to help you, expecting to receive from me any repayment of your favor; now you know that it is possible for even a Mouse to con benefits on a lion."

狮子与报恩的老鼠

狮子睡着了,有只老鼠跳到了他身上。狮子猛然站起来,把他抓住,准备吃掉。老鼠请求饶命,并说如果保住性命,必将报恩,狮子轻蔑地笑了笑,便把他放走了。不久,狮子真的被老鼠救了性命。原来狮子被一个猎人抓获,并用绳索把他捆在一棵树上。老鼠听到了他的哀嚎,走过去咬断绳索,放走了狮子,并说:

“你当时嘲笑我,不相信能得到我的报答,现在可清楚了,老鼠也能报恩。”

这故事说明,时运交替变更,强者也会有需要弱者的时候。

The Charcoal-Burner and the Fuller

A charcoal-burner carried on his trade in his own house. One day he met a friend, a fuller, and entreated him to come and live with him, saying that they should be far better neighbors and that their housekeeping expenses would be lessened. The fuller replied, "The arrangement is impossible as far as I am concerned, for whatever I should whiten, you would immediately blacken again with your charcoal."

Like will draw like.

烧炭人与漂布人

烧炭人在一所房子里干活,看见有一个漂布人搬迁到他的旁边来住时,满怀高兴地走上去劝他与自己同住,并解释说这样彼此更亲密,更方便,还更省钱。漂布人却回答说:“也许你说的是真话,但完全不可能办到,因为凡我所漂白的,都将被你弄黑。”

这故事说明,不同类的人难相处。

The Father and His Sons

A father had a family of sons who were perpetually quarreling among themselves. When he failed to heal their disputes by his exhortations, he determined to give them a practical illustration of the evils of disunion; and for this purpose he one day told them to bring him a bundle of sticks. When they had done so, he placed the faggot into the hands of each of them in succession, and ordered them to break it in pieces. They tried with all their strength, and were not able to do it. He next opened the faggot, took the sticks separately, one by one, and again put them into his sons’hands, upon which they broke them easily. He then addressed them in these words: "My sons, if you are of one mind, and unite to assist each other, you will be as this faggot, uninjured by all the attempts of your enemies; but if you are divided among yourselves, you will be broken as easily as these sticks."

父亲与争吵的儿子们

有个父亲的儿子们常常互相争斗不休。他多次语重心长地劝说他们,尽管他苦口婆心,仍无济于事。他认为应该用事实来教育他们,便叫儿子们去拿一捆木棒来。木棒拿来后,他先把整捆木棒交给他们,叫他们折断。儿子们一个个竭尽了全力都无法将它折断。随后他解开了那捆木棒,给他们每人一根。他们都毫不费力地将木棒折为两段。这时,父亲说:“孩子们,你们要像木棒一样,团结一致,齐心协力,就不会被敌人征服;可你们互相争斗不休,便很容易被敌人打垮。”

这故事说明,团结就是不可征服的力量,而内讧却只能耗损自己。

The Boy Hunting Locusts

A boy was hunting for locusts. He had caught a goodly number, when he saw a Scorpion, and mistaking him for a locust, reached out his hand to take him. The Scorpion, showing his sting, said: If you had but touched me, my friend, you would have lost me and all your locusts too!"

捉蚱蜢的小男孩

有个小孩在城墙前捉蚱蜢,一会儿就捉了许多。忽然看见一只蝎子,他以为也是蚱蜢,便着两手去捕捉他。蝎子举起他的毒刺,说道:来吧,如果你真敢这样做,就连你捉的蚱蜢也会统统失掉。”

这故事告诫人们,要分辨清好人和坏人,区别对待他们。

The Cock and the Jewel

A cock, scratching for food for himself and his hens, found a precious stone and exclaimed: "If your owner had found thee, and not I, he would have taken thee up, and have set thee in thy first estate; but I have found thee for no purpose. I would rather have one barleycorn than all the jewels in the world."

公鸡和宝玉

一只公鸡在田野里为自己和母鸡们寻找食物。他发现了一块宝玉,便对宝玉说:“若不是我,而是你的主人找到了你,他会非常珍惜地把你捡起来;但我发现了你却毫无用处。我与其得到世界上一切宝玉,倒不如得到一颗麦子好。”

这是说自己需要的东西才是真正珍贵的

The Kingdom of the Lion

THE BEASTS of the field and forest had a Lion as their king. He was neither wrathful, cruel, nor tyrannical, but just and gentle as a king could be. During his reign he made a royal proclamation for a general assembly of all the birds and beasts, and drew up conditions for a universal league, in which the Wolf and the Lamb, the Panther and the Kid, the Tiger and the Stag, the Dog and the Hare, should live together in perfect peace and amity. The Hare said, "Oh, how I have longed to see this day, in which the weak shall take their place with impunity by the side of the strong." And after the Hare said this, he ran for his life.

狮子国王

有只狮子做了国王,他善良、温和,与人一样和平、公正。在他的统治下,惩恶扬善,裁决动物之间的纠纷,使所有的动物和睦相处。胆小的兔子说:“我祈祷能得到这样的日子,那时弱者就不怕被强者伤害了。”然后赶紧逃命去了。

The Wolf and the Crane

A wolf who had a bone stuck in his throat hired a crane, for a large sum, to put her head into his mouth and draw out the bone. When the crane had extracted the bone and demanded the promised payment, the wolf, grinning and grinding his teeth, exclaimed: "Why, you have surely already had a sufficient recompense, in having been permitted to draw out your head in safety from the mouth and jaws of a wolf."

In serving the wicked, expect no reward, and be thankful if you escape injury for your pains.

狼与鹭鸶

狼误吞下了一块骨头,十分难受,四处奔走,寻访医生。他遇见了鹭鸶,谈定酬金请他取出骨头,鹭鸶把自己的头伸进狼的喉咙里,叼出了骨头,便向狼要定好的酬金。狼回答说:“喂,朋友,你能从狼嘴里平安无事地收回头来,难道还不满足,怎么还要讲报酬?”

这故事说明,对坏人行善的报酬,就是认识坏人不讲信用的本质。

The Fisherman Piping

A fisherman skilled in music took his flute and his nets to the seashore. Standing on a projecting rock, he played several tunes in the hope that the fish, attracted by his melody, would of their own accord dance into his net, which he had placed below. At last, having long waited in vain, he laid aside his flute, and casting his net into the sea, made an excellent haul of fish. When he saw them leaping about in the net upon the rock he said: "O you most perverse creatures, when I piped you would not dance, but now that I have ceased you do so merrily."

吹箫的渔夫

有一个会吹箫的渔夫,带着他心爱的箫和渔网来到了海边。他先站在一块突出的岩石上,吹起箫来,心想鱼听到这美妙音乐就会自己跳到他的前面来的。他聚精会神地吹了好久,毫无结果。他只好将箫放下,拿起网来,向水里撒去,结果捕到了许多的鱼。他将网中的鱼一条条地扔到岸上,并对乱蹦乱跳的鱼说:“喂,你们这些不识好歹的东西!我吹箫时,你们不跳舞,现在我不吹了,你们倒跳了起来。”

这故事适用于那些做事不择时机的人们。

]

A carter was driving a wagon along a country lane, when the wheels sank down deep into a rut. The rustic driver, stupefied and aghast, stood looking at the wagon, and did nothing but utter loud cries to Hercules to come and help him. Hercules, it is said, appeared and thus addressed him: "Put your shoulders to the wheels, my man. Goad on your bullocks, and never more pray to me for help, until you have done your best to help yourself, or depend upon it you will henceforth pray in vain." Self-help is the best help.

大力神和车夫

一名车夫赶着货车沿着乡间小路行进。途中车轮陷入了很深的车辙中,再也无法前进。这时,愚蠢的车夫吓得茫然失措,一筹莫展,痴呆呆地站在那里,凝视着货车,不断地高声喊叫,求大力神来助他一把。大力神来到后,对他说:“朋友,用你的肩膀扛起车轮,再抽打拉车的马。你自己不自力更生,尽力解决,仅靠祈求我,怎么行呢?”

这是说自力更生,自助自立是克服困难的最好办法。

The Ants and the Grasshopper

The ants were spending a fine winter's day drying grain collected in the summertime. A grasshopper, perishing with famine, passed by and earnestly begged for a little food. The Ants inquired of him, "Why did you not treasure up food during the summer?' He replied, "I had not leisure enough. I passed the days in singing." They then said in derision: "If you were foolish enough to sing all the summer, you must dance supperless to bed in the winter."

蚂蚁与蚱蜢

冬季,蚂蚁正忙着把潮湿的谷子晒干。饥饿的蚱蜢跑来,向他们乞讨食物。蚂蚁问他:“你为什么在夏天不去收集食物呢?”蚱蜢回答说:“那时没有时间,我忙于唱美妙动听的歌。”蚂蚁嘲笑说:“你夏季如要唱歌,那么冬季就去跳舞吧。”

这故事说明,要不失时机地工作、劳动,才能丰衣足食;如果一味玩乐,只能挨饿。

The Traveler and His Dog

A traveler about to set out on a journey saw his dog stand at the door stretching himself. He asked him sharply: "Why do you stand there gaping? Everything is ready but you, so come with me instantly." The dog, wagging his tail, replied: "O, master! I am quite ready; it is you for whom I am waiting."

The loiterer often blames delay on his more active friend.

旅行者和他的狗

一个人打点好了行装准备出发。这时,他看见他的狗仍站在门口打呵欠,便严厉地对它说:“为什么你还站在那里打呵欠?一切准备妥当,只等你了,赶快跟我走吧!”狗摇着尾巴回答说:“主人!我早就准备好了,我等你等得都打呵欠了。”

这是说有些人不检点自己,还常常把过失归咎于别人。

A dog, crossing a bridge over a stream with a piece of flesh in his mouth, saw his own shadow in the water and took it for that of another dog, with a piece of meat double his own in size. He immediately let go of his own, and fiercely attacked the other dog to get his larger piece from him. He thus lost both: that which he grasped at in the water, because it was a shadow; and his own, because the stream swept it away.

狗和自已的影子

狗叼着肉渡过一条河。他看见水中自己的倒影,还以为是另一条狗叼着一块更大的肉。想到这里,他决定要去抢那块更大的肉。于是,他扑到水中抢那块更大的。结果,他两块肉都没得到,水中那块本来就不存在,原有那块又被河水冲走了。

这故事适用于贪婪的人。

The Mole and His Mother

A mole, a creature blind from birth, once said to his mother: "I am sure than I can see, mother!" In the desire to prove to him his mistake, his mother placed before him a few grains of frankincense, and asked, "What is it?' The young mole said, "It is a pebble." His Mother exclaimed: "My son, I am afraid that you are not only blind, but that you have lost your sense of smell.

小鼹鼠和妈妈

传说鼹鼠的眼睛是瞎的,可小鼹鼠却对妈妈说他能看得见。妈想试验他一下,便拿来一小块香喷喷的食物,放在他面前,并问他是什么。他说是一颗小石头。母亲说:“啊,不幸的孩子,你不但眼睛看不见,连鼻子也没用了。”

这故事是说,那些爱吹牛说大话的人,常常夸海口能做大事,却在一些微不足道的事情上暴露了本质。

The Herdsman and the Lost Bull

A herdsman tending his flock in a forest lost a Bull-calf from the fold. After a long and fruitless search, he made a vow that, if he could only discover the thief who had stolen the Calf, he would offer a lamb in sacrifice to hermes, Pan, and the Guardian Deities of the forest. Not long afterwards, as he ascended a small hillock, he saw at its foot a Lion feeding on the Calf. Terrified at the sight, he lifted his eyes and his hands to heaven, and said: "Just now I vowed to offer a lamb to the Guardian Deities of the forest if I could only find out who had robbed me; but now that I have discovered the thief, I would willingly add a full-grown Bull to the Calf I have lost, if I may only secure my own escape from him in safety."

牧人和丢失的牛

牧人在树林中放牛,不幸丢失了一头离群的小牛犊。他在树林中到处寻找,一无所获。他发誓,只要能发现偷小牛犊的贼,他愿意供奉树林守护神一只羊。过了一会儿,当他走上小山丘时,忽然看见山下有只狮子正在吃他的小牛犊。他吓得举起双手,仰望着天空,向天祈求说:“我刚发誓,如果捉到偷牛犊的贼,我愿供奉一只羊给树林守护神。现在那贼已发现,我愿意失去那只小牛犊,并再添上一只大牛,只要我自己能安全逃离狮子。”

这是说,有些人在强大的敌人面前吓破了胆,忘掉了自己的誓言。

A HARE one day ridiculed the short feet and slow pace of the Tortoise, who replied, laughing: "Though you be swift as the wind, I will beat you in a race." The Hare, believing her assertion to be simply impossible, assented to the proposal; and they agreed that the Fox should choose the course and fix the goal. On the day appointed for the race the two started together. The Tortoise never for a moment stopped, but went on with a slow but steady pace straight to the end of the course. The Hare, lying down by the wayside, fell fast asleep. At last waking up, and moving as fast as he could, he saw the Tortoise had reached the goal, and was comfortably dozing after her fatigue. Slow but steady wins the race.

乌龟与兔

乌龟与兔为他们俩谁跑得快而争论不休。于是,他们定好了比赛的时间和地点。比赛一开始,兔觉得自己是天生的飞毛腿,跑得快,对比赛掉以轻心,躺在路旁睡着了。乌龟深知自己走得慢,毫不气馁,不停地朝前奔跑。结果,乌龟超过了睡熟了的兔子,夺得了胜利的奖品。

这故事说明,奋发图强的弱者也能战胜骄傲自满的强者。

The Farmer and the Stork

A FARMER placed nets on his newly-sown plowlands and caught a number of Cranes, which came to pick up his seed. With them he trapped a Stork that had fractured his leg in the net and was earnestly beseeching the Farmer to spare his life. "Pray save me, Master," he said, "and let me go free this once. My broken limb should excite your pity. Besides, I am no Crane, I am a Stork, a bird of excellent character; and see how I love and slave for my father and mother. Look too, at my feathers-- they are not the least like those of a Crane." The Farmer laughed aloud and said, "It may be all as you say, I only know this: I have taken you with these robbers, the Cranes, and you must die in their company."

Birds of a feather flock together.

农夫和鹳

农夫在刚刚播种的田里布下许多网,许多来吃种子的鹤都被捉住了,并捉到一只鹳,鹳的腿被网折断了,它哀求农夫说:“饶了我吧,可怜可怜我吧。我又不是鹤,而是一只鹳,我是性情优美的鸟。你瞧,我多么孝顺父母,为他们辛勤劳作,再仔细看看我的羽毛,与鹤也完全不同。”农夫大笑说:“你说的话也许不错;但我只知道,你和这些偷吃种子的鹤一起被捉到,那末你就得和他们一起死。”

这是说人们切莫与坏人交朋友。

The Farmer and the Snake

ONE WINTER a Farmer found a Snake stiff and frozen with cold. He had compassion on it, and taking it up, placed it in his bosom. The Snake was quickly revived by the warmth, and resuming its natural instincts, bit its benefactor, inflicting on him a mortal wound. "Oh," cried the Farmer with his last breath, "I am rightly served for pitying a scoundrel."

The greatest kindness will not bind the ungrateful.

农夫与蛇

冬天,农夫发现一条蛇冻僵了,他很可怜它,便把蛇放在自己怀里。蛇温暖后,苏醒了过来,恢复了它的本性,咬了它的恩人一口,使他受到了致命的伤害。农夫临死前说:“我该死,我

伊索寓言节选中英对照

伊索寓言节选中英对照 1. THE LION AND THE MOUSE 狮和鼠 Lion was awakened from sleep by a Mouse running over his face. Rising up in anger, he caught him and was about to kill him, when the Mouse piteously entreated, saying: "If you would only spare my life, I would be sure to repay your kindness." The Lion laughed and let him go. It happened shortly after this that the Lion was caught by some hunters, who bound him by strong ropes to the ground. The Mouse, recognizing his roar, came up, and gnawed the rope with his teeth, and setting him free, exclaimed: "You ridiculed the idea of my ever being able to help you, not expecting to receive from me any repayment of your favor; but now you know that it is possible for even a Mouse to confer benefits on a Lion." 一只老鼠从一只狮子面前跑过去,将它从梦中吵醒。狮子生气地跳起来,捉住老鼠,要弄死它。老鼠哀求说:「只要你肯饶恕我这条小生命,我将来一定会报答你的大恩。」狮子便笑着放了它。 后来狮子被几个猎人捉住,用粗绳捆绑倒在地上。老鼠听出是狮子的吼声,走来用牙齿咬断绳索,释放了他,并大声说:“你当时嘲笑我想帮你的忙,而且也不指望我有什么机会报答。但是你现在知道了,就算是小老鼠,也能向狮子效劳的。” 2.THE WOLF AND THE LAMB 狼和小羊 Wolf meeting with a Lamb astray from the fold, resolved not to lay violent hands on him, but to find some plea, which should justify to the Lamb himself his right to eat him. He thus addressed him: “Sirrah, last year you grossly insulted me." "Indeed," bleated the Lamb in a mournful tone of voice, "I was not then born." Then said the Wolf, "You feed in my pasture." "No, good sir," replied the Lamb, "I have not yet tasted grass." Again said the Wolf, "You drink of my well." "No," exclaimed the Lamb, "I never yet drank water, for as yet my mother’s milk is both food and drink to me." On which the Wolf seized him, and ate him up, saying, "Well! I won’t remain supperless, even though you refute every one of my imputations." The tyrant will always find a pretext for his tyranny. 一只狼瞧见一只迷路失群的小羊,决定暂缓下毒手,想先找一些理由,对小羊证明自己有吃它的权利。它就说:“小鬼!你去年曾经骂过我。”小羊可怜地说:“老实说,我去年还没有出生呢。”狼再说:“你在我的草地上吃过草。” 小羊回答说:“不,好先生,我还未曾尝过草的味道呢。”狼又说:“你喝过我井里的水。”小羊叫道:“不,我从没有喝过水,因为直到今天为止,我都是吃着母亲的奶汁。”狼一听这话,便抓住它,把它吃下去,便说:“好!即使你驳倒我每一句话,我终究要吃晚餐的!”暴君总有他暴行的借口。 3. THE ASS AND THE GRASSHOPPER 驴和蚱蜢 Ass having heard some Grasshoppers chirping, was highly enchanted; and, desiring to possess the same charms of melody, demanded what sort of food they lived on, to give them such beautiful voices. They replied, "The dew." The Ass resolved that he would only live upon dew, and in a short time died of hunger. 一只驴听到几只蚱蜢在叫,便觉得很有趣;于是也想得到同样有趣的音调,便问蚱蜢吃什么东西过活,以致于能有这样优美的声音。蚱蜢说:“露水。”驴子听了,从此以后也单吃露水过活,不久便饿死了。

伊索寓言英文全集

伊索寓言英文全集 伊索寓言故事:树和斧子,对敌人施以小惠就是对自己残忍(双语)树和斧子本就势不两立,而树却给了樵夫一把斧子,这个故事告诉我们,不要忘恩负义,也告诉我们,对敌人施以小惠就是对自己的残忍。 英语励志故事 2012-09-11 英语励志小故事:人生变幻,“富二代”成了鞋钉匠(双语)如果故事里的“富二代”琼斯,在自己家庭很富裕时,拒绝了自己感兴趣但是很累很苦很低贱的“铁匠”工作时,那么当家产在意外 英语励志故事 2012-09-11 英语励志故事:孤岛上的故事,痛苦有时是上天的恩典(双语)人在碰到困难时,很容易会沮丧。不过无论受到折磨或者痛苦,都不用因此失去信心,因为对你来说原本是很痛苦的事,其实是上天的美妙恩典。The only s

经典古希腊神话故事双 2012-08-02 双语故事:经典古希腊神话故事汇总贴古希腊神话是世界文学艺术宝库里的一朵奇葩,它以浪漫史诗的形式再现了古希腊人的社会面貌和精神生活,滋养了上千年的欧洲文学,对西方文学的发展 英语鬼故事 2012-06-07 聊斋志异中鬼故事英文版:严父斥子(双语)This is a story from the book Strange Tales from Make-Do Studio. There was an old man with the surname Feng,he had a son named Xia 英语鬼故事 2012-06-06 Borley Rectory-英国英语鬼故事在二十世界二十年代和二十世纪三十年代的时候,鬼魂常出没的Borley Rectory,毫无疑问是英国最著名的地方之一,也成为最值得争议的话题之

伊索寓言中英版

伊索寓言中英文对照(图) 1.Hercules and the waggoner A waggoner was once driving a heavy load on a very muddy road. Suddenly the wheels of the wagon sank into the mire, and the horse could not pull them out. The waggoner threw down his whip. He knelt down and prayed to Hercules. "Hercules, help me,please," he said. But Hercules appeared to him, and said, "Man, don't kneel there. Get up and put your shoulder to the wheel." 大力神与车夫 ●一名车夫赶着货车沿着一条非常泥泞的小路前行。 ●突然,马车的轮子陷入了泥潭,马无法将它们拉出来。 ●车夫扔下鞭子,跪在地上,祈求大力神出现,"大力神啊,请来帮助我。"他说。 ●大力神出现了,却说:"朋友,用你的肩膀把车轮扛起来,再驱赶马拉车出来。跪在那里祈求我有什么用呢?" 2.The two pots There were two pots on the bank of a river. One was made of brass, and the other was made of clay. When the water rose they both floated off down the river. The earthen pot tried to stay away from the brass one. So the brass pot cried out, "Fear nothing, friend, I will not hit you." "But I may come in contact with you," said the earthen pot. "If I come too close, whether I hit you or you hit me, I shall suffer for it." After that the earthen pot floated away. 两口锅 ●河中漂流着一个瓦锅和一个铜锅。 ●每当潮涨潮落时,瓦锅就尽量地远离铜锅。铜锅大叫:"别害怕,朋友,我不会撞你的。" ●"但是我有可能会和你接触,"瓦锅对铜锅说,"如果我离你太近,无论是你碰到我,或者是我自己不小心碰到你,我都会碎的。" ●然后,瓦锅就漂走了。 3.The milkmaid and her pail A milkmaid was going to the market. She carried her milk in a pail on her head. As she went along she began calculating what she would buy after she had sold the milk. "I'll buy a new dress, and when I go to the ball, all the young men will dance with me!" As she spoke she tossed her head back. The pail immediately fell off her head, and all the milk was spilt. The girl went back without anything. She felt very sad. "Ah, my child," said her mother. "Do not count your chickens before they are hatched." 挤牛奶的姑娘 ●一个农家挤奶姑娘头顶着一桶牛奶,前往集市。 ●走了一会儿,她开始算计起卖完牛奶后要买的东西:"我要买一身新衣服,好去参加舞会,年轻的小伙子都会邀请我跳舞。"

伊索寓言中英文对照

The Wolf and the Lamb Wolf, meeting with a lamb astray from the fold, resolved not to lay violent hands on him, but to find some plea to justify to the lamb the wolf's right to eat him. He thus addressed him: "Sirrah, last year you grossly insulted me." "Indeed," bleated the lamb in a mournful tone of voice, "I was not then born." Then said the wolf, "Y ou feed in my pasture." "No, good sir," replied the Lamb, "I have not yet tasted grass." Again said the wolf, "Y ou drink of my well." "No," exclaimed the lamb, "I never yet drank water, for as yet my mother's milk is both food and drink to me." Upon which the wolf seized him and ate him up, saying, "Well! I won't remain supperless, even though you refute every one of my imputations." The tyrant will always find a pretext for his tyranny. 狼与小羊 一只小羊在河边喝水,狼见到后,便想找一个名正言顺的借口吃掉他。于是他跑到上游,恶狠狠地说小羊把河水搅浑浊了,使他喝不到清水。小羊回答说,他仅仅站在河边喝水,并且又在下游,根本不可能把上游的水搅浑。狼见此计不成,又说道:“我父亲去年被你骂过。”小羊说,那时他还没有出生。狼对他说:“不管你怎样辩解,反正我不会放过你。” 这说明,对恶人做任何正当的辩解也是无效的。 The Bat and the Weasels A bat who fell upon the ground and was caught by a weasel pleaded to be spared his life. The weasel refused, saying that he was by nature the enemy of all birds. The bat assured him that he was not a bird, but a mouse, and thus was set free. Shortly afterwards the bat again fell to the ground and was caught by another weasel, whom he likewise entreated not to eat him. The weasel said that he had a special hostility to mice. The bat assured him that he was not a mouse, but a bat, and thus a second time escaped. It is wise to turn circumstances to good account. 蝙蝠与黄鼠狼 蝙蝠掉落在地上,被黄鼠狼叼去,他请求饶命。黄鼠狼说绝不会放过他,自己生来痛恨鸟类。蝙蝠说他是老鼠,不是鸟,便被放了。后来蝙蝠又掉落了下来,被另一只黄鼠狼叼住,他再三请求不要吃他。这只黄鼠狼说他恨一切鼠类。蝙蝠改口说自己是鸟类,并非老鼠,又被放了。这样,蝙蝠两次改变了自己的名字,终于死里逃生。 这故事说明,我们遇事要随机应变方能避免危险。 The Ass and the Grasshopper An ass having heard some grasshoppers chirping, was highly enchanted; and, desiring to possess the same charms of melody, demanded what sort of food they lived on to give them such beautiful voices. They replied, "The dew." The ass resolved that he would live only upon dew, and in a short time died of hunger. 驴子与蚱蜢 驴子听见蚱蜢唱歌,被美妙动听的歌声所打动,自己也想能发出同样悦耳动听的声音,便羡慕地问他们吃些什么,才能发出如此美妙的声音来。蚱蜢答道:“吃露水。”驴子便也只吃露水,

伊索寓言 中英文

1The Lion and the Mouse狮和鼠 Lion was awakened from sleep by a Mouse running over his face. Rising up in anger, he caught him and was about to kill him, when the Mouse piteously entreated, saying: "If you would only spare my life, I would be sure to repay your kindness." The Lion laughed and let him go. It happened shortly after this that the Lion was caught by some hunters, who bound him by strong ropes to the ground. The Mouse, recognizing his roar, came up, and gnawed the rope with his teeth, and setting him free, exclaimed: "Y ou ridiculed the idea of my ever being able to help you, not expecting to receive from me any repayment of your favour; but now you know that it is possible for even a Mouse to confer benefits on a Lion." Little friends may prove great friends. 一只老鼠从一只狮子面前跑过去,将它从梦中吵醒。 狮子生气地跳起来,捉住老鼠,要弄死它。老鼠哀求说:”只要你肯饶恕我这条小生命,我将来一定会报答你的大恩。”狮子便笑着放了它。 后来狮子被几个猎人捉住,用粗绳捆绑倒在地上。 老鼠听出是狮子的吼声,走来用牙齿咬断绳索,释放了牠,并大声说:”你当时嘲笑我想帮你的忙,而且也不指望我有什么机会报答。但是你现在知道了,就算是小老鼠,也能向狮子效劳的。” 强者不会永远是强者,强者也会有需要弱者帮助的时候。 2奔跑的小白兔A little rabbit is running A little rabbit is happily running through the forest when he stumbles upon a giraffe rolling a joint. The rabbit looks at her and says, "Giraffe my friend, why do you do this? Come with me running through the forest, you'll feel so much better!" The giraffe looks at him, looks at the joint, tosses it and goes off running with the rabbit.3 m1 Then they come across an elephant doing coke, so the rabbit again says, "Elephant my friend, why do you do this? Think about your health. Come running with us through the pretty forest, you'll feel so good!" The elephant looks at them, looks at his coke, then tosses it and starts running

英语伊索寓言读后感

1.Impression after reading--- The Fox and the Grape s The first day of my holiday,I read a small story from "Aesop'sf ables," the storyof the foxand thegrapes,AndI have som eideas for this story. Firstly, thestory issaying about this:On a hot summer's day t here was a extremelyhungry fox,and hesawalot of grapes inthe gar den.Hewanted verymuch topick itdown and to eat them,but he could not pick them at all.The Frustrated fox did not to come up with an idea to getthe grapes,but to goaway!And as hewalking,he still comfort himself withthat thisgrapemust be acid! It isvery clearlythat hisownability wastoo small, and he didnot tothink it byhea rt,buthewaslookingforanexcuseto say that time arenot m ature. Howridiculous it is! But to think about it, I don'tlikethis fox? Every timemy motherCheck my homework and pointedoutthemistakes, Iwould say: "Well,I wasdoingright,thenaccidentally changewrong."In fact, I understanded thatI haddone wrong. I think this kind of phenomenon also exists in other familys,andnot just mine.But this is justan excuse! After Seeingthis story, I realized that when we were wrong, we should not find anexcuse to cover upour own problemsand we shouldbrave to admit the mistake and tryto correct themistakes.Onlyin this waywe mi ght succeed someday.Otherwise, we don't becomesour grapes fox? 译文:看过《伊索寓言》中的故事《狐狸和葡萄》后,我有很多的想法。?首先,故事是这样的:有一只极其饥饿狐狸看见葡萄架上挂满了葡萄,便非常想摘下来吃,但怎么摘也摘不到,泄气的狐狸只好情不自愿地走了,可一边走还一边安慰自己说:“这葡萄肯定是酸的。”明明是自己能力小,做事不成,还找借口说时机未成熟,这是不是太可笑了。 可仔细想想,我不正像这只狐狸吗?每次妈妈检查作业指出错误的时候,我总会说:“唉!本来是做对的,后来又不小心改错了。”妈妈说:“下次一定要看清楚再订正哦。”其实,我心里明白根本就是自己做错了。?看了这篇故事后,我意识到,自己本来就是错的,就不应该找借口掩盖自己的不足,要勇敢的承认错误,想办法纠正错误,最后肯定会成功的。否则,不就成了吃不到葡萄说葡萄酸的狐狸了吗?

英文伊索寓言:一捆木柴

英文伊索寓言:一捆木柴 原文: A Husbandman who had a quarrelsome family ,after having tried in vain to reconcile them by words ,thought he might more readily prevail by an example .So he called his sons and bid them lay a bundle of sticks before him .Then ,having tied them into a fagot, he told the lads ,one after the other ,to take it up and break it .They all tied ,but tried in vain .Then untying the fagot ,he gave them the sticks to break one by one .This they did with the greatest ease .Then said the father:"Thus you ,my sons ,as long as you remain united ,are a match for all you enemies ;but differ and separate ,and you are undone." Union is strength. 译文:一个农夫,家庭不和睦,用言语劝告大家和好,总是无效,最后他想,用实际例子可能容易说服他们。于是他把儿子都叫来,吩 咐他们抱一捆火柴放在他的面前。他把火柴捆成一捆,接着叫这些孩 子挨次拿起来折断它,一个个都试过了,但都没有折断,接着他解了捆,一根一根地给他们折,他们都轻而易举地折断了。这时父亲说:" 孩子们,只要我们团结一致,你们就能对付一切敌人;但是如果意见 不合,各自东西,那么你们一定要失败。" 团结就是力量。

伊索寓言英文版《The Lion and the Mouse》

《The Lion and the Mouse》 When a lion was asleep,a little mouse began running up and down beside him.This soon wakened the lion.He was very angry,and caught the mouse in his paws. "Forgive me,please." cried the little mouse."I may be able to help you someday." The lion was tickled at these words. He thought,"How could this little mouse help me?" However he lifted up his paws and let him go. A few days later,the lion was caught in a trap. The hunters wanted to take him alive to the king,so they tied him to a tree,and went away to look for a wagon. Just then the little mouse passed by,and saw the sad lion. He went up to him,and soon gnawed away the ropes."Was I not right?" asked the little mouse. 狮子睡着了,有只老鼠在他的周围爬上爬下,很快吵醒了狮子,狮子很生气,一把抓住了老鼠. “饶了我吧,”老鼠请求说,“也许有一天我能帮上你的忙呢.”狮子觉得很好笑,他想:“这只小老鼠怎么能帮上我的忙?”但他还是抬起爪子放他走了. 不久,狮子被陷阱困住了.猎人们想将活狮子献给国王,就把他捆在一棵大树上,然后去找马车. 这时,老鼠路过这里,看到了绝望中的狮子.他走过去,很快啃断了绳索,说:“我虽小,可是我也能帮上你的忙.” 寓意:有些朋友也许平时看似微不足道,但却有可能在我们身处困境的时候提供巨大的帮助.

【伊索寓言】名言汇总(中英文对照)非常实用

【伊索寓言】名言汇总(中英文对照)非常实用 伊索寓言名言警句汇总 (中英文对照) A liar will not be believed, even when he speaks the truth. 骗子即使真心表白,也不会有人相信。 ——欺人者,必自欺,诚信失,一切失。 A little thing in hand is worth more than a great thing in prospect. 抓在手中的东西虽小,也胜过美妙的幻想。 ——珍惜拥有,把握当下。 All must work together or the Body will go to pieces. 人体器官应该同心协力,不然,整个身体就会垮掉。 ——身心合一,百事不殆。An immense number of coins flying all over the place. 无数的钱币如天女散花,满地都是——心想装的很满,到头来抛洒满地。Any excuse will serve a tyrant. 暴君总能找到借口。

Be content with your lot; one cannot be first in everything. 知足常乐吧,人不可能在每件事上都是最出色的。——不要给自己较劲,尽心尽力就好。知足方能不辱,知止方能不殆。Better beans and bacon in peace than cakes and ale in fear. 宁可安安心心地吃蚕豆和咸肉,也不愿胆战心惊地享用糕饼和麦芽酒。——福莫大于心安,而千金不足为贵,“心安茅屋稳,性定菜根香”。 Better humble security than gilded danger. 卑微的安全胜过炫耀的危险。 ——谦下是保身第一法。Appearances are deceptive. 外表往往具有欺骗性。 Better starve free than be a fat slave. 挨饿而拥有自由,胜过饱食终日的奴隶。 人格最贵,自由最高,不为欲望屈膝折腰 Beware lest you lose the substance by grasping at the shadow. 记住:切莫追逐幻影而丢失实质的东西。 ——外物为虚,心灵为实;现象为幻,灵性为真。本末倒置,得不偿失。Better one safe way than a hundred on which you cannot reckon. 一种安全的方法胜过一百种靠不住的法子。——简要则得力,杂多则扰

伊索寓言(乡下的老鼠和城里的老鼠)英文翻译

伊索寓言(乡下的老鼠和城里的老鼠)英文翻译

The Country Mouse And the City Mouse 乡下老鼠和城市老鼠 The City Mouse comes to visit his old friend, the Country Mouse, who lives in the country, They have’t met for a long time, so they are very happy to see each other . 城市老鼠来拜访他的老朋友住在乡下的老鼠,他们很久没见面了,所以他们都很高兴见到对方。 The city Mouse gets off the city bus . 城市老鼠下了都市公共汽车。 Welcome , my old friend ! I am so happy to see you . 欢迎,我的老朋友!我真高兴见到你。 Hello there ,my old friend ! I missed you very much . 你好,我的老朋友!我很想你。 You must be very hungry . Let’s go to my house .I prepared two special dishes for you . 你一定很饿了,我们到我家去吧。我为你准备了两样特别的菜。 Oh thank you very much . I am very hungry . 哦,非常感谢你,我真的很饿了。 The City Mouse and the Country Mouse arrive at the Country Mouse’s tiny . old house . City Mouse looks surprised . 城市老鼠和乡下老鼠到了乡下老鼠那又小又旧的家。城市老鼠很惊讶。 My goodness ! How can you live here ? The house is so small and old . 我的天!这里你怎么住得下?这房子是这么的小和旧。 Perhaps . But it’s quiet and cozy . And I am happy here .

以下是一篇著名的英文版中国寓言故事

以下是一篇著名的英文版中国寓言故事..读故事的同时也学习下英文单词.. 守株待兔Staying by a Stump Waiting for More Hares To Come and Dash Themselves Against It 相传在战国时代宋国,有一个农民,日出而作,日入而息.遇到好年景,也不过刚刚吃饱穿暖;一遇灾荒,可就要忍饥挨饿了.他想改善生活,但他太懒,胆子又特小,干什么都是又懒又怕,总想碰到送上门来的意外之财。 奇迹终于发生了。深秋的一天,他正在田里耕地,周围有人在打猎。吆喝之声四处起伏,受惊的小野兽没命的奔跑。突然,有一只兔子,不偏不倚,一头撞死在他田边的树根上。 当天,他美美地饱餐了一顿。 从此,他便不再种地。一天到晚,守着那神奇的树根,等着奇迹的出现。 成语“守株待兔”,比喻亡想不劳而得,或死守狭隘的经验,不知变通。 Staying by a Stump Waiting for More Hares To Come and Dash Themselves Against It This story took place more than 2,000 years ago,in the Warring States period(475-221 B.C.).Tradition has it that in the State of Song at that time there was a man who was famous for staying by a stump waiting for more hares to come and dash themselves against it. He was a yong farmer,and his family had been farmers for generations.Year after year and generation after generation, farmers used to sow in spring and harvest in autumn,beginning to work at sunrise and retiring at sunset.In good harvest years,they could only have enough food to eat and enough clothing to wear.If there was a famine due to crop failure,they had to go hungry. This young farmer wanted to improve his life.But he was too lazy and too cowardly.Being lazy and cowardly over everything,he often dreamed of having unexpected blessings. A miracle took place at last. One day in late autumn,when he was ploughing in the field,two groups of people were hunting nearby.As shoutings were rising one after another,scared hares were running desperately.Suddenly,a blind hare dashed itself headlong against the stump of a dead tree in his field and died.

BBC 伊索寓言 文本

23Aesop's Fables Two Travellers and a Bear By Sue Reid One cold winter’s day two friends set off to travel to the town. They talked and laughed as they strode along. It was cold and snow was falling but the two m en hardly noticed - they were enjoying eac h other’s com pany so much. What a pleasant fellow he is, each of them thought. I’m glad that we are trav-elling together. The road to the town lay through a forest. It was late by the tim e the m en reached it. ‘We should turn back, ’ one of them said to the other nervously. ‘It’ll soon be dark and there are bears in that forest.’ His friend was just as scared as he was. But didn’t want his friend to know. So he laughed. ‘Pah! Bears. That’s nothing to be afraid of. I fought a bear once – and he ran away.’ The other m an felt ashamed of himself. I am a coward, but he is brave, he thought. ‘Then we’ll go on,’ he said. It was very dark in that forest. The trees grew close together. It was hard to see the road clearly. It was hard to see anything at all! But t he m an wasn’t afraid any m ore. He listened as his friend told him all about his fight with the bear. ‘It was very big,’ he boasted. ‘Twice as big as m e. But I picked up a stick and fought it off.’ All of a sudden there was an enor-m ous crash. And out of the bushes lumbered - a bear. The m en had never seen such a huge bear. When it saw the m en it licked its lips. ‘At last!’ it said, standing up on its hind legs and growling. ‘Dinner!’ With a cry of fright, the friend ran to the nearest tree and hauled him-self up onto a branch. ‘Aren’t you going to fight it?’ the m an cried. ‘Fight it! You m ust be m ad,’ said his friend. ‘It will kill us.’ The m an ran up to the tree where his friend crouched, trem bling. ‘ There’s room for us both in that tree, ’ he cried. ‘Help m e up.’ But his friend pushed him away. ‘No there isn’t. Find som ewhere else to hide,’ he said. ‘What shall I do?’ the m an thought.

伊索寓言中英文

伊索寓言中英文 LG GROUP system office room 【LGA16H-LGYY-LGUA8Q8-LGA162】

1The Lion and the Mouse狮和鼠 Lion was awakened from sleep by a Mouse running over his face. Rising up in anger, he caught him and was about to kill him, when the Mouse piteously entreated, saying: "If you would only spare my life, I would be sure to repay your kindness." The Lion laughed and let him go. It happened shortly after this that the Lion was caught by some hunters, who bound him by strong ropes to the ground. The Mouse, recognizing his roar, came up, and gnawed the rope with his teeth, and setting him free, exclaimed: "You ridiculed the idea of my ever being able to help you, not expecting to receive from me any repayment of your favour; but now you know that it is possible for even a Mouse to confer benefits on a Lion." Little friends may prove great friends. 一只老鼠从一只狮子面前跑过去,将它从梦中吵醒。 狮子生气地跳起来,捉住老鼠,要弄死它。老鼠哀求说:”只要你肯饶恕我这条小生命,我将来一定会报答你的大恩。”狮子便笑着放了它。 后来狮子被几个猎人捉住,用粗绳捆绑倒在地上。 老鼠听出是狮子的吼声,走来用牙齿咬断绳索,释放了牠,并大声说:”你当时嘲笑我想帮你的忙,而且也不指望我有什么机会报答。但是你现在知道了,就算是小老鼠,也能向狮子效劳的。” 强者不会永远是强者,强者也会有需要弱者帮助的时候。 2奔跑的小白兔A little rabbit is running A little rabbit is happily running through the forest when he stumbles upon a giraffe rolling a joint. The rabbit looks at her and says, "Giraffe my friend, why do you do this Come with me running through the forest, you'll feel so much better!" The giraffe looks at him, looks at the joint, tosses it and goes off running with the m1 Then they come across an elephant doing coke, so the rabbit again says, "Elephant my friend, why do you do this Think about your health. Come running with us through the pretty forest, you'll feel so good!" The elephant looks at them, looks at his coke, then tosses it and starts running with the rabbit and giraffe. The three animals then come across a lion about to shoot up and the rabbit again says, "Lion my friend, why do you do this Think about your health! Come running with us through the sunny forest, you will feel so good!" The lion looks at him, puts down his needle, and starts to beat the hell out of the rabbit. As the giraffe and elephant watch in horror, they look at him and ask, "Lion, why did you do this He was merely trying to help us all! The lion answers, "He makes me run around the forest like an idiot each time he's on ecstasy!" 有一只小白兔快乐地奔跑在森林中,在路上它碰到一只正在卷大麻的长颈鹿。小白兔看着长颈 鹿说道:“长颈鹿我的朋友,你为什么要做这种事呢?和我一起在森林中奔跑吧,你会感觉心情舒畅很 多!”长颈鹿看看小白兔,又看看手里的大麻烟,把大麻烟向身后一扔,跟着小白兔在森林中奔跑。

相关文档