文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 研究生基础综合英语-课文翻译

研究生基础综合英语-课文翻译

研究生基础综合英语-课文翻译
研究生基础综合英语-课文翻译

Unit 1 对F的赞美

1今年将有好几万的十八岁青年毕业,他们都将被授予毫无意义的文凭。这些文凭看上去跟颁发给比他们幸运的同班同学的文凭没什么两样。只有当雇主发现这些毕业生是半文盲时,文凭的效力才会被质疑。

2最后,少数幸运者会进入教育维修车间——成人识字课程,我教的一门关于基础语法和写作的课程就属于这种性质。在教育维修车间里,高中毕业生和高中辍学生将学习他们本该在学校就学好的技能,以获得同等学力毕业证书。他们还将发现他们被我们的教育体系欺骗了。

3在我教课的过程中,我对我们的学校教育深有了解。在每学期开始的时候,我会让我的学生写一下他们在学校的不快体验。这种时候学生不会有任何写作障碍!“我希望当时有人能让我停止吸毒,让我学习。”“我喜欢参加派对,似乎没人在意。”“我是一个好孩子,不会制造任何麻烦,于是他们就让我考试通过,及时我阅读不好,也不会写作。”很多诸如此类的抱怨。

4我基本是一个空想社会改良家,在教这门课之前我将孩子们的学习能力差归咎于毒品、离婚和其他妨碍注意力集中的东西,要想学习好就必须集中注意力。但是,我每一次走进教室都会再度发现,一个老师在期望学生全神贯注之前,他必须先吸引学生的注意力,无论附近有什么分散注意力的东西。要做到这点,有很多种办法,它们与教学风格有很大的关系。然而,单靠风格无法起效,有另一个办法可以显示谁是在教室里掌握胜局的人。这个办法就是亮出失败的王牌。 5我永远也忘不了一位老师亮出那张王牌以吸引我的一个孩子的注意。我的小儿子是个世界级的万人迷,学习不怎么动脑筋却总能蒙混过关。直到施蒂夫特夫人当了他的老师,这种局面才彻底改变了。

6当她教我儿子英语时,我儿子是一个高中高年级学生。“他坐在后排和他的朋友说话。”她告诉我。“你为什么不把他换到前排来?”我恳求道。我相信令他难堪的做法会让他安心学习。施蒂夫特夫人从眼睛上方冷冷地看着我。“我不会换高年级学生的座位。”她说,“我会给他们不及格的成绩。”我大感紧张。我们儿子的学习生涯在我的眼前闪现。之前,没有老师以此威胁过他。我恢复镇定,艰难地表示我认为她是对的。到家时,我对此感觉良好。目前这是一种激进的做法,但是,嗯,为什么不这么做呢?“她要给你不及格。”我告诉我的儿子。我没有再多说什么。突然英语就在他的生活中成了头等大事。他期末得了一个A。 7我知道一个例子不能说明问题,但我在夜校中看见了一群愤怒、怨恨的学生,他们愤恨的原因是学校让他们一路混,直到他们甚至都无法再假装跟得上。这些学生智力水平至少也算中等,但最终都退学了,他们总结说自己太笨,学不下去了。我最常听见的话是:“我本应该被留级。”更悲哀的是那些高中毕业生在上课几周后对我说:“我都不知道自己是怎么拿到高中文凭的。”

8让没有掌握本领的学生通过考核,既欺骗了他们,也欺骗了期望毕业生拥有基本技能的雇主。我们为这种不诚实的行为辩解说,如果孩子们来自糟糕的环境,他们就不会学习。似乎没有人停下了想想看,无论孩子们来自何种环境,他们当中大多数若不是发现情况到了危急关头,才不会把功课当做头等大事呢。他们宁可混日子。

9我在晚上所教的许多学生都能在失业、毒品依赖和滥交问题上给出专家证词。尽管有这些困难,他们还是决定把接收教育放在首位。渴望找到一份更好的工作,或者是需要保住他们现有的工作,促使他们这么做。他们对失败有着健康的恐惧。

10各个年龄的人都能克服他们的问题,可他们需要一个这样做的理由。年

轻人往往不够成熟,不会像我的成人学生们那样重视教育。但是对于失败的恐惧,无论这种恐惧是经济方面还是学术方面的,都能对年轻人和成年人起到激励作用。 11让学生不及格,作为一种常规手段,其优点在今天依然和两代之前一样多。我们必须重新考虑不及格的威胁,并客观地看待它——它是一种积极的教学手段。这表明老师和家长都对学生有信心,相信他们能够学好发给他们的学习材料。然而,让这种手段重新起效,需要教师和父母同心协力,一起来关心学生。这意味着要面对一个严酷的现实,即让没有学会知识的孩子通过考试——虽然从短期看可以让他们免受痛苦——却注定会让他们长期饱受不会读写之苦。这意味着老师必须对他们发出的威胁坚持到底,父母必须站在老师身后给予支持,明白他们孩子的最大利益正濒临危险。这意味着再也不要因为担心斯科特会不会及格而替他做作业,再也不要因为朱迪是个乖孩子就放她过关。

12这是一个在过去有效,在今天也会有效的政策。一位英明的老师,在我

们做父母的支持下,给了我们的儿子一个机会——成功或失败。现在是我们把这个选择权还给所有学生的时候了。

Unit 2 结婚礼物

1我一直有这样的梦想:星光灿烂的晚上,在一家巴黎咖啡馆能有人向我求婚。那个咖啡馆就像梵高所画的“夜晚的咖啡馆”,我的工作室墙上就挂着一幅此画的翻印本。然而,我男朋友却在我用“稳得斯”擦洗卫生间镜子的时候叫我嫁给他。

2我已经上40岁,是该轮到我了。我已经体面地让开,眼看着孪生妹妹还

有小妹在我之前出嫁。我做过女傧相7次,伴娘3次。我的淡颜色塔夫绸衣服比寄物店都多。

3我的未婚夫乔治和我都是希腊裔美国人,但是我们想办一个简朴、大方的婚礼。不需要很多伴娘伴郎。也不放映幻灯片,展示求婚的细节,那太傻了。这会是一次很温馨的聚会,请的人不多也不铺张,100个左右的宾客吧。在我们的家族,那算是小圈子内的聚会。

4我为一位偏执狂的管弦乐队指挥做公关刚刚结束,因而我有很多时间投入到我这个新的项目上。乔治是药剂师,每周工作60小时,现在又有一份工作:听我抱怨婚礼一事。这毕竟是我表现的时候,得由我说着算。

5但是,我投入的时间和精力越多,万事就越和我过不去。没有请到我想要的洛杉矶希腊乐队。我到教堂时所戴面纱的针线活也很糟,不是我原来所要求的。我订的象牙色的丝绸礼服被隔离在新加坡的某个地方。眼看婚礼也就没有几个礼拜了,我邀请的客人大部分在最后期限之后才回信,让我很是烦恼。

6之后,我接到妈妈的电话。她个头娇小,68岁却依然精力饱满。几天前还为我即将举行的婚礼感到兴奋不已。她刚去医院做例年的身体检查,虽然感觉还不错,但被诊断是胃癌。

7接下来的几天,问题不再是“举行什么样的婚礼?”,而是“还办婚礼吗?”我把这看成是我的大喜日子。我认识到没有妈妈的大喜日子不可思议。爸爸已经在三年前过世,不可能牵着我的手到教堂圣坛完婚,这已经让我觉得凄苦。但是一想到妈妈那天也不能在教堂就让我觉得无法忍受。

8几天后,我从纽约搬回西雅图,延迟了婚礼。我从操办婚礼转向指导保健。我已经挑选好歌曲,准备作为我们夫妻的首个舞曲,但现在压力那么大,我已经记不起来是哪首了。我的婚礼在母亲患病这个残酷的事实面前就像梦一样消失了。

9与此同时,我和两个妹妹本都生活在三个不同的城市,这时却在医院的等候室里再次相聚了。我的孪生妹妹虽然已怀孕8个月,但还是从芝加哥飞了过来。小妹自父亲去世以来一直照顾着妈妈,这时恐惧占据了她的心,此情此景她不由得想起父亲临终的日子。咨询医生后,我们得知胃部手术是妈妈唯一的选择。医院一有床位我们就住进去了。

10一个沉闷的秋天早晨,大雨无情地倾泻在西雅图市,妈妈被收进了瑞典肿瘤研究所。在五个小时的手术过程中,医生把她的胃切掉了三分之二。我在等候室里来回走动,恐惧不安,不知道等待我们的会是什么。

11乔治飞过来陪我。他说,“我也不想待在其他地方”。三个夜晚,他睡在医院等候区域潮湿的地板上,裹着破旧床单,头枕脏兮兮的沙发垫。手术一周后,医生向我们告知了预后。“癌细胞没有扩散,”他说。这几个词可是英语中最可爱的词了。乔治紧握着我的手,这时眼泪流下我的面颊。

12接下来的几个礼拜令人劳累。妈妈只得重新考虑她的饮食,我得琢磨该准备哪些饭菜。颓废的希腊饭菜被蛋白质替代,少食多餐,这有助于修补她那从胸骨到肚脐下长达六英寸的刀口。蛋白质还增强她的免疫系统,因为接下来她要化疗和放疗。

13在此之前,做法对我来说就是把头天晚上从花哨饭店里吃剩下打包回来的饭菜在微波炉热一下。但两个月之后,我掌握了水煮荷包蛋,学会烧带骨牛排。此外,照顾母亲也让我认识到她当年照料我们是多么地尽心。我永远也不会忘记,她刚动完手术几个小时候,我到特护病房去看她。她躺在那里,手臂、鼻孔和嘴巴里插了那么多的塑料导管,她却吃力、沙哑地说道:“莉兹,你一定要吃点东西。”

14忘记巴黎。妈妈的彻底康复才是我现在的梦想。

15 最近,她去做了一次随访CT检查。当她脱下结婚金戒指检查的时候,98磅的柔弱身躯颤抖了。这个检查得做,接下来还有很多次。但医生说,“一切都很好。”不久,妈妈就可以把我领到圣坛举行婚礼。我已经忘记面纱上的刺绣。但在我掀开面纱的时候,我肯定会脉脉地注视我所最爱的两个人:我的未婚夫和让我懂得人生要义的那个女人—我的母亲。

Unit 3追寻烟草的历程:从性感到致命(霍华德·马克尔,医学博士)1对许多美国人来说,烟草业的不诚信计入公众档案始于1994年4月14日的一次国会听证会。在加州民主党代表亨利·A韦克斯曼的怒视下,美国七大烟草巨头的首席执行官出现在了这次听证会上。

2早20世纪30和40年代,香烟要么意味着健康——因为有一位仁慈的医生含蓄地推荐它,要么就意味着性感。

3美味总裁举起右手,郑重宣誓要对从事的业务实话实说。在随后的证词中,每个人都陈述自己不相信烟草会给健康带来风险,而且自己的公司从未采取措施来操纵香烟中尼古丁的含量。

4.30年前,一位卫生局长就发布了关于抽烟危害健康的著作报告。如今看来,烟草业总裁们属于不相信该报告的极少是人的行列。

5但事实并非始终如此。哈佛大学医学史专家艾伦·M·布兰特坚持认为,对香烟危害的认识源于持续了大半个20世纪的一个智力过程。在新书《香烟的世纪:界定美国的产品的兴衰和死命的坚持》中,他讲述了这个引人入胜的故事。

6虽说当今香烟是死亡的疾病的象征,但从20世纪初到20世纪60年代,

香烟在文化上象征这成熟练达,美丽和性感诱惑——是当时半数美国人大为追捧的商品。

7.从20世纪30年代到50年代,许多广告运动都颂扬香烟的健康品质。在全彩的杂志广告中,身罕白大褂的仁慈的医生骄傲地点起香烟或是吞云吐雾,上面还写着更多医生选择骆驼牌香烟”之类的广告语。

8. 20世纪初期,对香烟的抵制带着道德的口吻,而不是出于对健康的关注。对想抽烟的女性更是如此。不过即使在当时,许多医生已经关注到吸烟会给健康造成风险。

9.在20世纪30年代这一时期,许多美国人变成了烟民,,而抽烟对健康最为显著的危害尚未显现出来。因此,这一时期的科学研究无法从严肃的病理学上找到清晰的证据,竞起到了为香烟开脱的反效果。

10.到了二战后,流行病学思想取得了不少重大突破。1947年,英国医学研究会的理查德.多尔和A.布拉德福德希尔创立了一种复杂的统计方法,以记录肺癌上升率和烟民增加之间的联系。

11.著名外科医生埃瓦茨A格雷厄姆和医学专业学生欧内斯特.L.温德尔于1950年发表了一篇极为重要的论文,比较了圣路易斯市巴恩斯医院内烟民和非烟民肺癌患者的发生机率。在结论中,他们认为“长期抽烟至少是支气管癌发病率飙升的重要因素之一。

12.不难想象,烟草公司以及他们的专家代言人们嘲笑这些以及其它研究,称这些仅仅是统计上的论据或趣闻轶事,根本不能确定其因果关系。

13在详细梳理了烟草公司的内部备忘录和研究文档后,布兰特博士用充足的证据证明,旱在1964年的卫生局长报告发表前,各大烟草巨头就已了解了自家产品对健康造成的诸多风险。

14他还描述了这些公司在半个多世纪以来,一直合谋炮制假消息,同时混淆科学证据,散布这种论调:既然大家都知道香烟在一定程度上有危害,抽烟与否从根本上说是个人的选择和责任问题,责任不在烟草公司。

15.在20世纪80年代,科学家们建立了一种革命性的观念,即尼古丁具有极强的致瘾性。虽说烟草公司公开否认这些说法,但当时他们已经利用香烟的致瘾性来赚钱了,他们加大尼古丁含量,将烟民勾住,使得戒烟愈发困难。在他们的营销备忘录中,记录了他们针对青少年发动的广告运动,旨在诱惑一代代的新烟民。

16.2004年,布兰特博士被司法部聘请为重要专家,在指控烟草巨头的联邦欺诈案件中作证,并与烟草业雇佣来的一伙证人进行对质。根据为烟草巨头们出庭作证的29位历史学家们自己的供述,他们中大多数甚至没有参看过烟草业内部的研究或交流文档。相反,这些专家主要关注的是20世纪50年代的一小撮对香烟危害的怀疑论者,他们中的大部分人要么当时就与烟草业有勾结,要么最终也会同烟草业勾结起来。

17 布兰特博士在近期一次专访中说:“这些专家证人写下的言论令我怎到震惊。他们靠问一些片面的问题,并用片面的研究来解答,从而为烟草业提供了他们,给好需要的挡箭牌。

18显然,哥伦比亚特区联邦地方法庭法官格拉迪丝·凯斯勒同:、这一看法。去年八月,她总结道,烟草业策划了一场长达40年的阴谋,向烟民隐瞒烟草对健康的危害。她的观点中引用布兰特博士的证词达100多次。

19 布兰特博士承认,将学术研究和与抽烟这种致命的世界性传染病作斗争

结合起来,这当中会有陷阱,但他说他几乎看不到有别的选择。

20 “如果我们中有人偶然跨过了分析和倡导之间的边界,那就跨过吧。”他说:“风险很大,还有很多工作要做”。

Unit4 我们收到了邮件---从不间断

1电子邮件是福是祸?上个月,在一周休假之后,我在收件箱中发现了1218封未读邮件,我假装气恼,却暗自窃喜。如果你没被电子邮件淹没,你一定是出了问题---这就是20世纪90年代末我们衡量自身有限价值的方式。

2不必在意除去那些乏味的办公室闲聊,垃圾邮件,网上唇枪舌剑,朋友转发来的本不该转发的愚蠢笑话以及通过电子邮件发送的电子杂志,真正值得一读的也许只有7封邮件。注定我得花上半个工作日删除垃圾邮件。电子邮件令人讨厌。

3且慢---那7封值得一读的邮件如何?5年未见的一位台北好友告诉我他打算开始成立家庭了。比利时的一位陌生人发来了一则热门新闻的内幕。另一位陌生人给我提供了一份工作。我宁可失去一只眼睛月不愿失去我的电子邮件账户。电子邮件让人痴狂。

4电子邮件啊,我们不能靠他生活但离开它也不行,增加艺术家,广告商,为只有而战的英勇卫士,恋人,不共戴天的敌人---他们纷纷涌向电子邮件,一如他们涌向任何一种新的表达工具。电子邮件方便,省时,拉近人们相互间的距离,帮助我们处理日益纷乱的生活,著书,一系列活动的展开,犯罪---皆可通过电子邮件,但电子邮件有事不便的,它浪费我们的时间,用电脑把我们彼此隔离,使我们本已烦乱和生活变得更加复杂,对于怀疑论者而言,电子邮件不过是人类交流演变史上最新的一个章节,窥探妻子的丈夫现在可以通过妻子的私人邮件发现她和别人的暧昧关系----而二三十年前她同样可以通过信件发现妻子的隐情。

5然而电子邮件,以及所有在线交流,实际上是一种全新的东西,在20世纪末它以大多数的数字技术产品所不具备的权威力捕捉了生活的本质,生活节奏时候越来越快?电子邮件在帮我们应对这种加速的同时,有助长了加速的发生,我们的注意力持续时间在连珠炮似的新型的先进的刺激方式影响之下,时候变得越来越短?快速而龌龊的电子邮件正式为那些注意力持续时间以微毫秒计的人群而预定的。如果我们承认遍及全球的因特网是本世纪后半页最重要的技术创新之一的话,我们就必须赋予电子邮件-----人们通过网络相互联系的真实体现-------一席荣耀之地。人们互动的方式正在发生改变,而电子邮件既是改变的催化剂,又是改变的工具。

6这一现象涉及面之广令人惊叹,全球范围内,有2亿2千万5百万可以收发邮件,别提万维网,电子商务或者在线色情内容,电子邮件是因特网的真正杀手级应用----即我们必须具备的软件设备,即便这意味着购置一台2000美元的电脑以及每月向美国在线支付20美元的费用。

7奇怪的是,这一切无人计划,无人预见。当科学家们于1968年最早策划因特网的前身阿尔派网时,他们的首要目标是使不同的计算机中心分享资源。“然而,不久他们便发现其最重要的作用是散发邮件,这一点他们根本没有料想到”埃里克。奥尔曼。Sendmail公司的技术主管——他也是问世已有20年之久的Sendmail程序的主要编写者,世界上绝大部分电子邮件现在仍然通过Sendmail 在因特网上传送——这样说道。似乎那些顶级计算机科学家真正想做的,是把因特网作为一个通过电子邮件探讨哪部科幻小说最棒之类最重要话题的场所。尽管

奥尔曼为他的程序系统能帮助成千上万的人交流沟通颇感自豪,但他坦言他原本并没想要改变世界。作为70年代末加州大学伯克分校的系统管理人,他时常被计算机科学研究人员所烦扰,那些研究人员要求获取另一幢大楼计算机里的电子邮件。“我只想使我的生活变得简单。”奥尔曼说。

8我们何尝不是呢?当我第一个孩子1994年出生的时候,电子邮件对我来说好似普罗米修斯的礼物,恰好帮我应对初为人父和全取自由撰稿之间不可调和的压力。它帮我省时省钱,又不需要我离开家门;它拯救了我的社交生活,让我作为记者进行采访,与此同时和分散在四处的亲人保持送信联络的通畅。其实,我最终确切地知道数字世界的力量不可小觑,是在我与发现我与母亲通过电子邮件争吵不休的时候,又一次,新的工具演绎老的故事。

9由于母亲的原因我比大多数人都更早地使用e-mail。1998年的时候,她为我买了一个调制解调器以便我创立一个CompuServe账户。原因是她弟弟患上了急速恶化的帕金森病。他不能清楚的说话,几乎也不能用钢笔或铅笔写他的名字。但他有一台电脑,能够在键盘上敲出一个又一个字。我母亲认为如果家庭成员都有CompuServe账户,我们便可以给他发邮件。早在因特网家喻户晓之前,我母亲就领会到在线交流如何能为超越身体局限提供新的可能,像电子邮件这么简单的东西如何能把我们和我们所爱之人拉得更近。

10电子邮件甚至能帮我们找到我们想爱之人。詹·什里夫是旧金山海湾地区的一位自由撰稿人,她一直在留心观察新在线一代的新兴文化。在过去的几年里,她目睹了在她看来是网上约会习惯的积极变化。她认为通过邮件网上约会能鼓励那些天性害羞的人。“它提供了一个风险降低了一半的恋爱氛围。”詹·什里夫说,“这是因为网上恋爱没有对外表产生抵触的直接威胁,那些腼腆的或者过去有过痛苦恋爱经历的人可以在恋爱早期通过因特网建立关系。”

11不仅仅关乎情欲。电子邮件同样可以淡化办公室的等级观念。什里夫说给上级或者同事通过电子邮件提个建议远比在充满压力的会议室里简单得多。“每当你有什么难以开口的事要说,写个电子邮件会使之变得简单得多。”她说,“电子邮件起着缓冲作用。”

12当然,电子邮件作为社交润滑剂的使用有时也会走向极端。避讳电子邮件引发的自律缺失的负面效应,这一做法几乎毫无意义。提供色情内容的网站很少会打电话大声提议我们去看看“欲火中烧的青少年性交”,可是他们却会不假思索地往我们的邮箱滥发极度淫秽的广告。从不当面侮辱我们的人也会通过电子邮件或即时信息或在不设阻拦的聊天室里向我们发送最污秽、最令人作呕、最令人发指的言语。

13网络空间文明礼貌的丧失突出了在线交流的内在主要矛盾。诚然,人们花在网上的时间是从看电视那里省出来的,有人便宣称数字时代拉开了一个新文化时代的序幕——比起以往,更多的人在写更多的字了!但是,我们在写什么字呢?我们真的是更有文化修养,还是更快地滑入毫无意义的空谈以及浅薄不堪的流行文化的陷阱?那些东西常以小写字母书写,在网上大肆泛滥。电子邮件尝尝太简单,太随意。为一封写给恋人或亲戚或同事的信而斟词酌句的日子一去不复返了。现在的人们匆匆写就电子邮件,几个仓促拼凑的想法,以口语化的文体表达,近乎未经剪辑的意识流。其危险显而易见:发给朋友的话语唐突尖刻,发给老板的反驳过于刻薄,侮辱性语言发错了对象。电子邮件允许我们未思而先行,真可谓极度刺激型文化的绝妙工具。

14其结果就是我们不是早就新的东西,二是转发旧的东西;不是独具匠心地

遣词造句,二是使用无厘头的缩写;IMHO表示“以鄙人之间”,ROTFLMAO意为“我笑得在地上打滚”。听到了一则传闻?把它发给50个人!即时信息和聊天室恰恰强化了这种草率行为的负面效应。如果说写一封电子邮件几乎不需要什么思考,那么即时信息——将消息火速发到接收人电脑的显示器上则更是没有实质内容,近乎虚无缥缈。

15说到底,电子邮件是个脆弱的东西,易于撰写,易于讹传,易于销毁。几周前,我的一个同事意外地、不可挽回地删除了他存储的1,500封信。对于他这么一个生活在线上的人来说,这样一个数字悲剧几乎等于抹杀了部分记忆。刹那间,不留意思痕迹。令人颇感欣慰的是,如果以一种可检索的方式保存,世事来来往往的种种记录可以构成一个庞大的历史档案。但是,反之亦然。今年初夏,我拜访了斯坦福法学的图书馆管理人员,他们正一丝不苟地编写硅谷历史的数字档案。他们对一种新的、快速流传的公司政策跌声抱怨,该政策要求所有公司邮件每隔60天或90天删除一次。这是因为微软和Netscape公司懊恼地发现,旧的邮件,无论多么微不足道,总是会在日后纠缠你。因而,律师们说最好的对策就是将他们彻底删除。

16尽管如此,电子邮件使全球范围内人及合作的全新模式成为可能。那2亿2千5百万可能够收发邮件的人群代表了一个可能参与合作的众多个体的网络。该网络聚集人数之多使得任何大公司或政府机构相形见绌。收件人讨论小组记忆在线回忆是我们能就许多有趣或有助的项目通力合作,以一种全新的方式集思广益。目前这种合作最易发生在计算机的程序系统里。几十年来,编程员利用电子邮件在各个项目上相互写作。这是因为成百上千的编程员通过电子邮件或网络就一项目全力协作相对来说要容易些。个人的力量也许很渺小,但是因特网的规模使得众人的力量无限放大。

Unit5 亚里士多德是对的

1人们身心的健康与快乐,并非财富,才是我们社会进步的标志。人们很难

摆脱这样一种事实:在发达的社会,尽管社会进步,改革日新月异,物质富足,

却总觉得有些事情不大对劲。有时候,人们难以明确地指出到底为何:空虚,

没有归属感,没有稳定明确的人际关系以及稳固的社会结构。在其他方面,问

题可以明确量化地表述:滥用毒品、暴力犯罪、经济萧条以及自杀身亡的比率

在急剧增加。我们为何如此不快乐?启蒙运动带给我们无可比拟的经济、社会以

及政治生活的自由,而我们现在正经受着“中年”危机。

2探讨幸福的内涵古已有乏。在其所著的《尼各马科伦理学》一书中,亚里

士多德曾指出:幸福是人生的目标。可我以为,将个人幸福这一难趣谈得沸

沸扬扬的是罗伯特·肯尼迪。在他言辞精妙的演讲中,他阐述道:使“生活有

意义”的是“孩子们的健康,儿童的教育质量以及他们玩耍游戏的快乐”是“我

们稳固的婚姻……对祖国的热爱与忠诚”,是我们的“睿智……英明与勇气”。他还指出,这一切没有一样能够用国民生产总值来衡量。

3我们也不会对幸福内涵感到惊讶,若问人们近况如何,他们会谈到家庭、

工作以及所处社区的情况,而不是回答自己挣多少工资。

4 即使这样,政治家们还是难以完全理解这一众所周知的难题——幸福的

确切内涵。其中之一的原因是幸福与健康通常都不能通过统计分析来表示。政

治家们满脑子的投入与产出、目标与调控,而对于诸如人们看多看重与家人

共度时光之类的、无法用数字测量的概念,他们往往感到困惑不已。另一与之

相关的原因是:一轮轮的竞选让他们置身于急功近利的氛围,期待立竿见影的、

量化的测量手段与结果。

5测量手段之一即是GDP(国内生产总值)。自1980年以来,在许多方面,增加GDP一直是许多中—右派政党们的党派存在的理由。当时,许多发达经济行业处于经济病态,通货膨胀率与失业率持续居高不下。我们需要采取措施来扭转这种停滞的局面,走向通往繁荣之路。幸运的是,我们找到了解决问题的方法。

6今天,为了重新回到社会繁荣富强的轨道上我们需要如同当时一样彻底改变思想,即积极地响应对幸福的追求。这也是我在英国一直强调需要将精力集中于GWB(general well—being)即国民健康总值的原因。这意味着认可社会、文化、道德等赋予我们生活真实意义的因素。尤其意味着我们将集中于环境的可持续发展,建立更强大的社会体系。这也意味着认可我们生活中有比金钱更重要的:确实,生活的质量绝不仅仅取决于金钱的数量。

7我认为中—右派政党能够成为胜任此项事业的先驱。而中—左派政党将永远不会把人们的身心健康列入党派纲领议程,因为他们将个人看作记账单位。他们难以理解的是,为何通过立法也不能实现个人的身心健康。

8以人们身心健康为中心的政冶需要各方人士各尽其责方能实现,而非仅仅通过立法。当然,政府也需承担应尽的职责。这需要更广泛的丈化变革:在立法、领导方式以及社会等各方面变革之后,才能引起这场大变革。

9那么,政府的职责是什么?政府应尽领导职责,并制定规章制度。应尽领导职责是指在能影响人们身心健康的各个领域领导变革。比如说,人人都一致认为与家人共度更多时间是人们幸福的关键。那么在这方面,政府应当率先实行公务员灵活机动的工作时间。

10制定恰当的规章制度是指创设激励机制并排除障碍来重建整个社会体系,这样,社会的各个层面都能依此做出适当选择。以环境为例,人人都认为当地更洁净的环境会有助于改善人们的身心健康。通过订立为碳付出代价并鼓励环保创新改革这样的规章制度,政府就能帮助人们做出更好的选择。

11归根结底,全社会的幸福需要每个人都尽一份力。实际上,每个人在尽力的同时也会感受快乐。这就是我们需要在责任观念上变革的原因。公司的职责是指企业公司发挥积极的作用,真正考虑到员工的生活。城市职责是指将权力返还给当地政府、社区机构以及社会团体以便他们能因地制宜解决当地问题。个人职责是指每人各尽其能,无论是清洁当地环境,还是参与当地政治。

12.Bowling Green州立大学经济学教授耐尔·布朗最近写了篇文章,题为:“倘若市场上物品如此丰富,为何不见有‘朋友’出售?”这并非市场物资缺乏或我们注定永生不会快乐。相反,既然我们政治上已经更加自由,经济更加繁荣发展,文化更加百花齐放,那么我们的生活能够并且应当更令人满意。因此,21世纪,致力于GWB的建设能成为一项重大的日益凸现的政治概念。我们在意识到社会的方方面面的责任的同时,也有办法来增强这些责任

Unit6 推进全球化

1尽管本世纪初时不时出现严重的冲击和失衡,但世界经济持续增长,没有严重的通货膨胀,这是个值得重申的事实。当然,各国各洲情况不尽相同,但是我们可以作出两点概括:已经富有的国家保持经济全面发展,而其他地方每年有成千上万的人摆脱贫困。这都得益于经济增长。是否有一种什么力量在推动着这种超越国界的良性进化?是的。这种力量就是国际经济大融合。或者,如果你愿意,可以称之为全球化。国际贸易和投资将市场经济满足人类需求的能力提升到

了一个前所未有的高度。

2国家间经济上相互依赖的程度越来越高,而就总体而言,这一过程扩大了全球经济规模,提高了其灵活性和生产力。由于现代交通和通讯工具提供了便利,贸易障碍得以清除,专门化这一市场经济的重要载体变得越来越复杂。这点从当今供货链的复杂性和有效性上可见一斑。在现今的全球经济下,公司和国家不再专营商品生产,而是越来越专注于精细的任务。这些任务贯穿制造、销售和财务各过程,并实现降低成本、提高质量和为消费者提供更多选择的目的。

3巨大的力量源泉

全球化提供给我们这个世界的不只是更多经济发展的契机,还大大增强了我们的抵抗力,可以轻松应对在过去颇具颠覆力量的事件。如果你考虑一下最近的局部战争,恐怖主义,飙升的油价和其他日用品价格,以及某些经济大国的财务和货币政策的疲软,你会得出这样的结论:正是通过市场经济的全球化,我们才得以在如此狂风巨浪中平安驶过。

4例如,在过去几年里欧洲和日本经济发展迟滞所造成的全球需求市场的疲软,已经被中国和其他正在崛起的国家的快速而充满活力的全球化进程抵消。,并且,这些新的参与者给世界贸易注入了活力并增大了国际储备,从而可以支持美国在近几年造成的巨大经常账目赤字这些赤字在不影响全球金融市场稳定的前提下,在短期内有助于支撑全面的需求和增长,虽然从中长期来看,其稳定性和便捷性仍值得探讨。过去三年的日用品价格的快速上升并未造成无法承受的通货膨胀压力是因为全球市场中劳动力资源丰富的国家不断出现和全球竞争力口剧所带来的生产力的提高。

5不要忘记历史

全球化,简言之,是种不可思议的力量,为全世界带来了好处。但是这种力量是否无穷无尽?不幸的是,并非如此。迄今为止,现代全球化的确战胜了和它对立的力量和事件。但是我们不能保证这种态势能永远继续。正如其他任何经济或社会现象一样,全球化也面临着各种风险。这些风险可能阻碍其进一步发展,更有甚者,可能造成大逆转。这曾经发生过,最严重的一次是1914年,一战的爆发标志着在几乎整个I9世纪和20世纪初全面发展的国际贸易、投资和移民活动终结。

6历史学家和经济学家一再提醒我们要警惕人类蠢行再一次导致不可想象

的后果。20世纪“人口爆炸”前的一代人遭受了生活、资本、贸易和繁荣的不可思议的大毁灭,究其根本,是面对暴力冲突的软弱无能和面对经济困难的错误政策。

7要想得到发展和安全,每个国家必须从我做起,管理好本国事务。特别是那些负有领导责任的国家更要以身作则。这一方面包括一个国家要理性地支持它的人民调整自己以适应自由开放的市场所固有的一些困难。另一重要方面是以规则为基础的国际合作,特别是在抑制或消解影响全球稳定的地理政治威胁方面。

8二战后,合作的观念已经体现在各种制度和契约中。多年来,这些契约在大多数情况下起到了良好的作用。但是,最近,国际合作的价值似乎被遗忘了。更多情况下,国际法规、协议和制度被忽视,而各种试图更新这些必要工具的努力也都彻底失败了。长期以来创建并维护它们的远见卓识和领袖能力不见了。今年夏天多哈会谈的最近一次失败和后来的中东又一轮的军事灾难又一次无情地提醒我们这种真空状态。幸运的是,后者已经一至少暂时一被控制住了。颇具启示意义的是,中东局势得以控制靠的仍是一种老套的外交手段和一个近年来广遭

诋毁的机构一联合国。

Unit7 名家热(当名家是名利双收的好事,一点不假!) 1没有几个物种会像名家那样树敌众多。学者妒忌他们的名利双收。记者反感他们的盛气凌人。人人痛恨他们的志在必得,从学术地位的把持到媒体上的频频曝光,一个都不放过。所以对于我们外人来说倒是有热闹可看了。剽窃,说谎,招摇撞骗,几乎每周都能看到这个或那个专家名流身败名裂,一败涂地。

2斯蒂芬·安布罗斯是美围非常得宠的历史学家。他创作畅销小说速度飞快,主上读者目不暇接。他不仅是好莱坞大片的创作源泉,更因写下艾森豪威尔和尼克松的最佳总统传记而广受赞誉。不料,现如今却曝出他的五部作品过度地“借鉴”了其它历史学家的专著。(对此他解释说“我又不是在写博士论丈”,那是自然喽,靠别人的作品是不可能获得博士学位的。)

3现在安布罗斯想必可以略松口气了,因为舆论已将焦点对准另一位剪贴高手多丽斯·卡恩斯’古德温。她是美国电视节目的常客,对于诸如林顿·约翰逊或者亚伯拉罕.林肯等人的奇闻轶事总能侃侃而谈(前者与她熟识,而后者将是其下一部巨著的主角)。但她对剽窃指控的处理可能比指控本身更糟糕。上个世纪八十年代末,她用钱打发了一名被剽窃的作者让其保持沉默。如今在解释自己抄袭举动时,她申辩道当初不得不依赖手抄笔记,很多历史学家都亦如此,只是并未引起轩然大波而已。令人不解的是,本科生犯了同样的错误会被逐出校园,而古德温却仍是哈佛大学的校董会成员之一。

4来看看另类的剽窃者吧。对名家的其他指控也轰然而至。罪名一,满口谎言。约瑟夫.艾利斯,创作的有关美国开国元勋的著作堪称一流。他曾对学生声称打过越战,然而实际上他“浴血奋战”的地方不过是学校的图书馆。罪名二,道貌岸然。保罗·克鲁格曼是普林斯顿大学的经济学教授,在纽约时报的专栏中猛烈抨击布什政府与安然公司相互结,这位“无畏”的教授却同时笑纳了能源公司的贿赂$37,500。罪名三,欺世盗名。咄咄逼人的哈佛校长劳伦斯·萨默斯和黑人问题研究专家康奈尔·韦斯特之间争论不休,使得人们注意到后者的最新研究成果不过是饶舌音乐、宗教辞汇以及后现代结构主义晦涩言语的大杂烩。作为十七位被冠以哈佛硕级教授中的一员,康奈尔·韦斯特带给我们的应该绝非如此。 5这仅是几个害群之马而已吗?联邦法官里查德·波斯纳在其《公共知识分子》(哈佛大学出版社)中认为,这是整个学术风气的败坏。审视各类学者教授(不单是无良学者),波斯纳表示学术权威的影响力源于对公众的蒙蔽。他们在某些狭隘的专业领域里打拼,一旦功成名就,便在“查利-罗斯访谈秀”等节目上煮酒论英雄。

6话虽如此,同是受雇的知识精英,波斯纳未免有些偏激。名家也许是卑俗不堪的,但是至少还有两点说明他们的所作所为还是不无裨益的。首先,他们显然促进了思想的传播,使得受过教育的普通人有机会从真正的权威那里获取信息,而不仅仅是靠平庸记者的捕风捉影。他们也使大学得以回报社会对它们的滋养。由枪手代劳的自传和极尽谄媚之辞的作品遍地都是,而美国畅销书的排行榜更青睐名家们的专著。这一事实也足以让我们欣慰。

7其次,他们有助于让学术界留住人才。伟大的人物甘愿忍受清贫来换取追求真理的机会。想想约翰‘罗尔素岂会为五斗米而折腰。当然凡人难免会为名利所动。一点外财就会让有才华的教师在大学驻足。

8赚取外财的代价是什么?这些学术明星不会有负校方吗?也许会。跟其他一本正经的教授一样,韦斯特虽然善于做秀,毫无疑问也使不少聪慧的学生慕名进

入哈佛。有调查表明.同那些没有社会活动的教授相比,经常抛头露面的学者能更好地履行职责。除此之外,声名鹊起和学术低下没有必然联系。在红极一时之前,安布罗斯和古德温都曾以借用他人作品起家。

9从根本上说,美国学术界的症结并不在于名家个人而是研究视野酽浃隘化。学者们总是手持放大镜沿着研究前沿匍匐前行,而对前方的广阔天地熟视无睹,经常将最有价值的课题演变为方法论的无味争吵。平民知识分子们则能放宽视野,恢复举术生命的活力。谁对美国的文学更有贡献:是哈罗德·布鲁姆还是千万个后结构主义者以,。池们无聊的研讨?谁能更新美国的商业理念:是从未被任何名校聘用的管理学家彼得·德鲁克,还是《批量供应连锁店管理杂志》的无数投稿人?

10市场是只无形的手。媒体曾将安布罗斯和古德温推向事业顶峰,如今却正让他们名声扫地。真正的名家积极传播学术研究成果以推动社会的发展,而那些欺诈之徒只会丧失他们最看重的名节,为自己的错误买单。

综合英语(一)课文及翻译

Lesson One: The Time Message Elwood N, Chapman 新的学习任务开始之际,千头万绪,最重要的是安排好时间,做时间的主人。本文作者提出了7点具体建议,或许对你有所启迪。 1 Time is tricky. It is difficult to control and easy to waste. When you look a head, you think you have more time than you need. For Example,at the beginning of a semester, you may feel that you have plenty of time on your hands, but toward the end of the term you may suddenly find that time is running out. You don't have enough time to cover all your duties (duty), so you get worried. What is the answer? Control! 译:时间真是不好对付,既难以控制好,又很容易浪费掉,当你向前看时,你觉得你的时间用不完。例如,在一个学期的开始,你或许觉得你有许多时间,但到学期快要结束时,你会突然发现时间快用光了,你甚至找不出时间把所有你必须干的事情干完,这样你就紧张了。答案是什么呢?控制。 2 Time is dangerous. If you don't control it, it will control you. I f you don't make it work fo r you, it will work against you. So you must become the master of time, not its servant. As a first-year college student, time management will be your number one Problem. 译:时间是危险的,如果你控制不了时间,时间就会控制你,如果你不能让时间为你服务,它就会起反作用。所以,你必须成为时间的主人,而不是它的奴仆,作为刚入学的大学生,妥善安排时间是你的头等大事。 3 Time is valuable. Wasting time is a bad habit. It is like a drug. The more time you waste,the easier it is to go on wasting time. If seriously wish to get the most out of college, you must put the time message into practice. 译:时间是珍贵的,浪费时间是个坏习惯,这就像毒品一样,你越浪费时间,就越容易继续浪费下去,如果你真的想充分利用上大学的机会,你就应该把利用时间的要旨付诸实践。 Message1. Control time from the beginning. 4 Time is today, not tomorrow or next week. Start your plan at the Beginning of the term. 译:抓紧时间就是抓紧当前的时间,不要把事情推到明天或是下周,在学期开始就开始计划。 Message2. Get the notebook habit. 5 Go and buy a notebook today, Use it to plan your study time each day. Once a weekly study plan is prepared, follow the same pattern every week with small changes. Sunday is a good day to make the Plan for the following week.

研究生英语系列教材下unit5原文+翻译

Unit5 An Alpine Divorce 1.John Bodman was a man who was always at one extreme or the other. This probably would have mattered little had he not married a wife whose nature was an exact duplicate of his own. 1约翰?伯德曼是一个常常走极端的人。这本来应该没什么,但可惜,他妻子的性格整个儿是他的翻版。 2.Doubtless there exists in this world precisely the right woman for any given man to marry and vice versa; but when you consider that one human being has the opportunity of being acquainted with only a few hundred people, and out of the few hundred that there are but a dozen or less whom one knows intimately, and out of the dozen, one or two close friends at most, it will easily be seen, when we remember the number of millions who inhabit this world, that probably, since the Earth was created, the right man has never yet met the right woman. The mathematical chances are all against such a meeting, and this is the reason that divorce courts exist. Marriage at best is but a compromise, and if two people happen to be united who are of an uncompromising nature there is bound to be trouble. 2毋庸置疑,对于任何一个男人,这世上总会有一个相当合适的女人能和他成家,反之亦然。但是如果你考虑一下:每个人仅有机会结识几百个人而已,在这几百个人之中熟知的只有那么干几人甚至更少,在这十几个人之中又最多只有一两个知心朋友;别忘了,居住在这世上的人有多少个百万,因此显而易见:自地球存在以来,这合适的男人极有可能从来就没有遇到过他那个合适的女人。。从概率上来讲,这样相遇的机会微乎其微,这也正是离婚法庭存在的原因。婚姻充其量不过是一种妥协,而如果恰好两个个性上互不妥协的人结合了,那就肯定会有麻烦。 3.In the lives of these two young people there was no middle distance. The result was bound to be either love or hate, and in the case of Mr. and Mrs. Bodman it was hate of the most bitter and egotistical kind. 3对于两个这样的年轻人来说,生活没有什么中间点,其结局注定要么是爱,要么是恨,而就伯德曼夫妇而言,他们到头来有的是那种最刻骨、最傲慢的恨。 4.In some parts of the world, incompatibility of temper is considered a just cause for obtaining a divorce, but in England no such subtle distinction is made, and so until the wife became criminal, or the man became both criminal and cruel, these two were linked together by a bond that only death could sever.' Nothing can be worse than this state of things, and the matter was only made the more hopeless by the fact that Mrs. Bodman lived a blameless life, while her husband was no worse than the majority of men. Perhaps, however, that statement held only up to a certain point, for John Bodman had reached a state of mind in which he resolved to get rid of his wife at all hazards. If he had been a poor man he would probably have deserted her, but he was rich, and a man cannot freely leave a prospering business because his domestic life happens not to be happy. 4在这世界上的某些地方,夫妻性情不合就能够成为离婚的正当理由,但是在英格兰,并没有如此微妙的区分,所以除非妻子犯罪,或丈夫犯罪并且为人残暴,否则两者的婚姻关系将一直维系下去,直至死神将他们分开。没有什么比这种事情更糟糕的了,而更令人绝望的是伯德曼太太为人无可厚非,而她丈夫也并不比一般男人差。然而,也许上面的表述只能说在某种程度上是正确的,因为约翰?伯德曼已经忍无可忍,下定决心不管付出什么代价也要摆脱他的妻子。如果他是个穷人,也许他会抛弃她,但是他很富有,而一个人不能因为家庭生活碰巧不幸就轻易放弃一份蒸蒸日上的事业。 5.When a man's mind dwells too much on one subject, no one can tell just how far he will go.

研究生英语系列教材上unit1-原文+翻译

研究生英语系列教材上unit1-原文+翻译

TRAITS OF THE KEY PLAYERS 核心员工的特征 What exactly is a key play? 核心员工究竟是什么样子的? A “Key Player” is a phrase that I've heard about from employers during just about every search I've conducted. 几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。 I asked a client —a hiring manager involved in recent search — to define it for me. 我请一位客户——一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。 “Every company has a handful of staff in a given area of expertise that you can count on to get the job done. “每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。 On my team of seven process engineers and biologists, I've got two or three whom I just couldn't live without,” he said. 在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学

家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”他说, “Key players are essential to my organization. “他们对我的公司而言不可或缺。 And when we hire your company to recruit for us, we expect that you'll be going into other companies and finding just: 当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人: the staff that another manager will not want to see leave. 其他公司经理不想失去的员工。 We recruit only key players.” 我们只招募核心员工。” This in part of pep talk intended to send headhunters into competitor's companies to talk to the most experienced staff about making a change. 这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。

新职业英语·职业综合英语1的课文翻译

新职业英语·职业综合英语课文翻译 第一课谷歌 上过互联网的人都见过谷歌,许多人要在互联网上查找某方面的信息时,他们都会去“谷歌”一下。作为全世界最有名的互联网搜索引擎,谷歌是网络业界功成名就的最好范例之一。 谷歌始于1996年1月斯坦福大学博士生拉里?佩奇的一个研究项目。为了找到一种能帮助网络用户搜索到相关网页的更好方法,佩奇设想可以通过检索网页之间的关系来实现。他认为其他网页链接最多的那些网页一定是最受欢迎的,这项技术结果看起来是成功的。 佩奇和他的合作伙伴谢尔盖?布林于1998年9月7日创建了自己的公司,并在之后的一周注册了https://www.wendangku.net/doc/b7372958.html,这一网址。这个搜索引擎很快声名鹊起,2000年谷歌开始在自己的网站出售广告。在投资者的热情资助下,经过几年的发展,谷歌上市了,谷歌的很多雇员一夜之间成了百万富翁。 谷歌最近收购了互联网最大的视频共享网站https://www.wendangku.net/doc/b7372958.html,,而且每天都在不断增加一些新功能,如工具栏、邮件和广告。当然,成长与成功也带来了竞争。微软最近就试图收购雅虎以便能在互联网搜索引擎领域与谷歌抗衡。 随着公司的壮大与知名度的提高,谷歌在美国公司就业吸引力的排名也上升到第一。他们尝试打破传统的办公室设计,努力把办公室变成员工感觉舒适、并能充分发挥自己才华的地方。 现在,谷歌已拥有YouTube、Blogger和其他一些热门网站,并且成为网络广告收入方面的领头羊。当初两个学生的一个小点子已发展成为一家拥有十亿美元资产的大公司,谷歌也成为全球最著名的商标之一。谷歌的发展史为当今的网络企业家树立了一个完美的典范,也提供了灵感。 第二课秘书 秘书可能会有很多其他不同的头衔,例如行政助理、文员或私人助理。尽管所有这些头衔都以行政工作为主旨,但它们却反映了不同种类的秘书工作。秘书岗位十分古老,例如,古希腊和罗马的商人和政客们就曾雇用私人秘书和文员来管理他们的事务。 秘书的工作就是使办公室顺利运转。秘书的职责范围很广,依据他们所在办公室的不同而各异。就最低要求来说,秘书要处理信函,跟踪日程安排,管理文件系统,操作电话、传真机、复印机等办公设备。许多秘书还要接听电话,并将其转给适当的人员。有些秘书还要负责办公室用品的采购,他们也可能会处理预算、簿记和人事文档。秘书应当具备使用电脑和其他电子设备的经验,因为他们将处理大量的电子资料,包括往来信函。

学术综合英语(罗立胜)1-6单元课文翻译

human creations, language may be the most remarkable. Through language we share experience, values, exchange ideas, transmit knowledge, and sustain culture. Indeed, language is vital to sense of reality by giving meaning to events. 在人类所有的创造中,语言也许是影响最为深远的。我们用语言来分享经验,表达(传递?)价值观,交换想法,传播知识,传承文化。事实上,对语言本身的思考也是至关重要的。和通常所认为的不同的是,语言并不只是简单地反映现实,语言在具体描述事件的时候也在帮助我们建立对现实的感知。——语序的调整。 Good speakers have respect for language and know how it works. Words are the tools of a speaker?s craft. They have special uses, just like the tools of any other profession. As a speaker, you should be aware of the meaning of words and know how to use language accurately, clearly,vividly,and appropriately. 好的演讲者对语言很重视,也知道如何让它发挥更好的效果。词语是演讲者演讲的重要“武器”,具有特殊的用途,这和任何其他的工作技艺没什么两样。作为演讲者,必须知道词语的具体含义,也要懂得如何做到用词准确、清晰、生动、适当。 Using language accurately is as vital to a speaker as using numbers accurately to a accountant. Never use a word unless you are sure of its meaning. If you are not sure, look up the word in the dictionary. As you prepare your speeches, ask yourself constantly, “What do I really want to say? What do I really mean?” Choose words that are precise and accurate. 演讲者准确地使用语言和会计准确使用数字是一样重要的。确定词意后再措词。如果不确定,请先查词典。当你在准备演讲的时候,要不断地问自己:“我到底要说什么?我到底想表达什么意思?”用词一定要精准。 Using language clearly allows listeners to grasp your meaning immediately. You can ensure this [by using familiar words (that are known to the average person and require no specialized background); by choosing concrete words in preference to more abstract ones, and by eliminating verbal clutter]. 用词清晰可以让听众迅速理解你的意思(抓到你的点)。要做到这一点,就要尽量使用一般人都熟悉的不需要专业知识就能懂的词语;多用具象词汇少用抽象词汇;还有要减少口误。 Using language vividly helps bring your speech to life. One way (to make your speech vivid)|is through imagery,or the creation of word pictures. You can develop imagery by using concrete language, simile, and metaphor. Simile is an explicit comparison between things (that are essentially different yet have something in common); it always contains the words “like”or “as”. Metaphor is an impli cit comparison between things that are different yet have something in common; it does not contain the words “like” or “as”. 生动地用词能让演讲鲜活起来!比喻,这种能产生文字图像的修辞,可以使演讲达到生动的效果。比喻要用具象的语言,分为明喻和隐喻。 明喻是指在本质上有区别但仍然有相同点的事物之间做一个明确的比较,一般句中会含有“像”或“似”。隐喻则是一种隐藏的比较,不会出现like 和as 这些连接词。 Another way to make your speeches vivid is by exploiting the rhythm of language. Four devices for creating rhythm are parallelism, repetition, alliteration, and antithesis. Parallelism is the similar arrangement of a pair or series of related words, phrases, or sentences. Repetition is the use of the same word or set of words at the beginning or end of successive clauses or sentences. Alliteration comes from repeating the initial constant sounds of close or adjoining words. Antithesis is the juxtaposition of

研究生英语系列教材综合教程课文翻译

研究生英语系列教材综合教程(上)课文翻译 Unit 1 核心员工的特征 1核心员工究竟是什么样子的?几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。我请一位客户——一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。“每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”他说,“他们对我的公司而言不可或缺。当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人:其他公司经理不想失去的员工。我们只招募核心员工。” 2这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。他们想从另一家公司招募核心员工。然而,每家公司也从新人中招人。他们要寻找的是完全一样的东西。“我们把他们和公司顶级员工表现出的特质进行对照。假如他们看起来有同样特征的话,我们就在他们身上赌一把。”只是这样有点儿冒险。 3“这是一种有根据的猜测,”我的人事经理客户说。作为未来的一名员工,你的工作是帮助人事部经理降低这种风险,你需要帮助他们认定你有潜力成为一名核心员工。 4特征1:无私的合作者 职业顾问和化学家约翰·费策尔最早提出了这个特征。关于这个特征,人们已经写了大量的文章。它之所以值得被反复谈及,是因为这一特征是学术界和企业间最明显的差别。“这里需要合作,”费策尔说,“企业的环境并不需要单打独斗,争强好胜,所以表现出合作和无私精神的员工就脱颖而出了。在企业环境中,没有这样的思维方式就不可能成功。” 5许多博士后和研究生在进行这种过渡的过程中表现得相当费力。因为生命中有那么长一段时间他们都在扮演一个独立研究者的角色,并且要表现得比其他年轻的优秀人才更出色。你可以藉此提高在公司的吸引力:为追求一个共同的目标和来自其他实验室和学科的科学家们合作——并且为你的个人履历上的内容提供事迹证明。这个方法,加上你在描述业绩时开明地使用代词“我们”,而不是“我”,能使公司对你的看法从“单干户”转变成“合作者”。更为有利的是,要在你实验室内部,以及在和你们实验室合作的人们之间,培养一个良好声誉:一个鼓励并发动合作的人——还要保证让那些会接听调查电话的人们谈及你的这个品质。 6特征2:紧迫感 唐-豪特是一位给aaas.sciencecareers@org 网站论坛频繁写稿的撰稿人。他之前是一名科学家。许多年前他转向了企业,并一直做到高级管理的职位。他在3M公司一个部门负责策略和商业开发工作,这个部门每年上缴的税收高达24亿多美元。他就是一个重视紧迫感的人。 7“一年365天,一周7天,一天24小时,生意始终在进行,那意味着一年365天,一周7天,一天24小时,竞争也同样在进行,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’。这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里。这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。” 8特征3:风险容忍度 企业要求员工能承受风险。“一名求职者需要表现出仅凭不准确、不完整的信息就做出决策的能力。他或她必须能接纳不确定因素并冒着风险做出结论,”一位客户在职业描述中写道。 9豪特赞同这一说法。“商业成功通常有这样一个特质:那就是能接受不确定因素和风险——个人的,组织上的和财务上的。这就让许多科学家感到不适应,因为学术上的成功其实是依靠认真而严谨的研究。更进一步说,伟大的科学常常是由找寻答案的过程和答案本身两者同时来定义的。因此科学家们往往沉迷于过程。在企业里,你需要了解过程,但最终你会迷上答案,然后根据你认为该答案对你的企业所具有的意义来冒风险。像这样敢冒风险是一套技能组合,是所有雇主在他们最好的员工身上所寻找的东西。” 10风险容忍度的另外一个要点是求职者对失败的承受度。失败很重要,因为这表示你不怕冒险。所以各家公司总会寻找有可能犯错误并敢于承认错误的求职者。大家都知道如何谈论成功——或者当他们在寻找工作的时候应该知道。但很少有人乐意谈论失败,更少有人知道如何从失败的边缘吸取教训和获得经验。“对我的企业来说,求职者需要坦然地谈论他或她的失败,而且他或她需要有真正的失败经历,而不是特意为面试而杜撰的东西。如果做不到的话,那么这个人冒的风险还不够,”豪特说。 11特征4:善于处理人际关系 瑞克·李奇在迪科德遗传工程公司从事业务拓展。李奇最近才转行到企业,做业务方面的工作。我向他咨询这个重要特征,是因为在他的新业务角色中,人际沟通能力在成功和失败之间发挥着很大的作用。“科学家毕生都在积累知识,培养技术上的敏锐感,”他说,“但为企业工作需要完全不同的东西——人际交往的能力。想转行到企业界的科学家们必须优先考虑他们的社会关系资源而不是技术资源。对一个以前一直根据专业知识水平被评价的人来说,突然之间要根据他的人际交往能力来评价他,真是十分令人恐惧。” 12然而,如果认为只有像李奇那样的生意人才需要熟练的人际沟通技巧,那就错了。事实上,我所遇见的在企业工作的核心费工们之所以取得成功,很大程度上是因为他们能够与公司上下各种各样的人共事。 Unit 4 爱和情感连系 1爱,对于人类的生存是不可或缺的。它既是一种情感,又是一种行为。家庭通常是我们最早和最重要的爱和

新标准大学综合英语2 unit1 课文翻译

NUIT1 大学已经不再特别了 有这么一种说法:“要是你能记得20世纪60年代的任何事情,你就没有真正经历过那段岁月。”对于在大麻烟雾中度过大学时光的那些人,这话可能是真的。但是,20世纪60年代有一件事人人都记得,那就是:上大学是你一生中最激动人心、最刺激的经历。 20世纪60年代,加州的高校把本州变成了世界第七大经济实体。然而,加州大学的主校园伯克利分校也以学生示威、罢课以及激进的政治氛围而著名。1966年,罗纳德?里根竞选加州州长,他问加州是否允许“一所伟大的大学被喧闹的、唱反调的少数人征服。”自由派人士回答说,大学之所以伟大正是因为它们有能力容忍喧闹的、唱反调的少数人。 在欧洲的大学校园里,大学生以新的姿态和激情投入到争取自由和正义的事业中去,大规模的社会主义或共产主义运动引发了他们与当权者之间日益升级的暴力冲突。许多抗议是针对越南战争的。可是在法国,巴黎大学的学生与工会联盟,发动了一场大罢工,最终导致戴高乐总统辞职。 20世纪60年代大学生活的特点并不仅仅是激进的行动。不论在什么地方,上大学都意味着你初次品尝真正自由的滋味,初次品尝深更半夜在宿舍或学生活动室里讨论人生意义的滋味。你往往得上了大学才能阅读你的第一本禁书,看你的第一部独立影人电影,或者找到和你一样痴迷吉米?亨德里克斯或兰尼?布鲁斯的志同道合者。那是一段难以想象的自由时光,你一生中最无拘无束的时光。 可如今那份激情哪儿去了?大学怎么了?现在,政治、社会和创造意识的觉醒似乎不是凭借大学的助力,而是冲破其阻力才发生的。当然,一点不假,高等教育仍然重要。例如,在英国,布莱尔首相几乎实现了到2010年让50%的30岁以下的人上大学的目标(即使愤世嫉俗的人会说,这是要把他们排除在失业统计数据之外)。不过,大学教育已不再是全民重视的话题了。如今,大学被视为人们急于逃离的一种小城镇。有些人辍学,但大多数已经有些麻木,还是坚持混到毕业,因为离开学校实在是太费事了。 没有了20世纪60年代大学生所发现的令人头脑发热的自由气氛,如今的大学生要严肃得多。英国文化协会最近做了一项调查,研究外国留学生在决定上哪所大学时所考虑的因素。这些因素从高到低依次是:课程质量、就业前景、学费负担、人身安全问题、生活方式,以及各种便利。大学已变成实现目的的手段,是在就业市场上增加就业几率的一个机会,上大学本身不再是目的,不再是给你提供一个机会,让你暂时想象一下:你能够改变世界。 童年与大学之间的距离已缩小了,大学与现实世界之间的距离也缩小了。其中的一个原因可能和经济有关。在一个没有保障的世界里,现在的许多孩子依赖父母资助的时间比以前的孩子更长。21世纪的学生大学毕业后根本无法自立门户,因为那太昂贵了。另一个可能的原因是通讯革命。儿子或女儿每学期往家里打一两回电话的日子一去不复返了。如今,大学生通过手机与父母保持着脐带式联系。至于寻找痴迷无名文学或音乐的同道好友,没问题,我们有互联网和聊天室来帮助我们做到这一点。

研究生学术综合英语1-6课课文及翻译

Presenting a speech (做演讲) Of all human creations, language may be the most remarkable. Through 在人类所有的创造中,语言也许是影响最为深远的。我们用语言 language we share experience, formulate values, exchange ideas, transmit 来分享经验,表达(传递?)价值观,交换想法,传播知识, knowledge, and sustain culture. Indeed, language is vital to think itself. 传承文化。事实上,对语言本身的思考也是至关重要的。[Contrary to popular belief], language | does not simply mirror reality but also helps to create our sense of reality [by giving meaning to events]. 和通常所认为的不同的是,语言并不只是简单地反映现实,语言在 具体描述事件的时候也在帮助我们建立对现实的感知。 ——语序的调整。 Good speakers have respect for language and know how it works. Words are the tools of a speaker’s craft. They have special uses, just like the tools of any other profession. As a speaker, you should be aware of the meaning of words and know how to use language accurately, clearly,vividly,and appropriately. 好的演讲者对语言很重视,也知道如何让它发挥更好的效果。词语是演讲者演讲的重要“武器”,具有特殊的用途,这和任何其他的工作技艺没什么两样。作为演讲者,必须知道词语的具体含义,也要懂得如何做到用词准确、清晰、生动、适当。 Using language accurately is as vital to a speaker as using numbers accurately to a accountant. Never use a word unless you are sure of its meaning. If you are not sure, look up the word in the dictionary. As you prepare your speeches, ask yourself constantly, “What do I really want to say? What do I really mean?”Choose words that are precise and accurate. 演讲者准确地使用语言和会计准确使用数字是一样重要的。确定词意后再措词。如果不确定,请先查词典。当你在准备演讲的时候,要不断地问自己:“我到底要说什么?我到底想表达什么意思?”用词一定要精准。 Using language clearly allows listeners to grasp your meaning immediately. You can ensure this [by using familiar words (that are known to the average person and require no specialized background); by choosing concrete words in preference to more abstract ones, and by eliminating verbal clutter]. 用词清晰可以让听众迅速理解你的意思(抓到你的点)。要做到这一点,就要尽量使用一般人都熟悉的不需要专业知识就能懂的词语;多用具象词汇少用抽象词汇;还有要减少口误。 Using language vividly helps bring your speech to life. One way (to make your speech vivid)|is through imagery,or the creation of word pictures. You can develop imagery by using concrete language, simile, and metaphor. Simile is an explicit comparison between things (that are essentially different yet have something in common); it always contains the words “like”or “as”. Metaphor is an implicit

研究生英语课文翻译paraphrase

Unit 1 ●翻译:(黑体的汉字表示与教师用书不同,斜体的汉字表示重点翻译不要遗漏) https://www.wendangku.net/doc/b7372958.html,passion, wisdom, altruism, insight, creativity—sometimes only the trials of adversity can foster these qualities, because sometimes only drastic situations can force us to take on the painful process of change. (Para.6) 慈悲、智慧、无私、洞察力及创造力——有时只有经历逆境的考验才能培育这些品质,因为有时只有极端的情形才能迫使我们去承受痛苦的改变过程。 2.In that moment, our sense of invulnerability is pierced, and the self-protective mental armor that normally stands between us and our perceptions of the world is torn away. (Para.12) 在事情发生的那一瞬间,我们的安全感被冲破了,平时处于我们与我们对世界的种种看法之间的自我保护的精神盔甲被剥离了。 3.They say that material ambitions suddenly seem silly and the pleasures of friends and family paramount—and that the crisis allowed them to recognize in line with their new priorities. (Para.14) 他们说物质追求突然间变得很无聊,而朋友和家庭带来的快乐变得极为重要,他们还说危机使他们能够按照这些新的优先之事来重新认识生活。 4.They cycle through the same sequence of sensations as do trauma survivors: self–loss, confusion and, finally, a new sense of mastery. (Para.16) 他们和经历创伤的幸存者所反复经历的感觉过程一样:自我失落,困惑,最后获得一种新的驾驭感。 ●复述: 1.Still, actually implementing these changes, as well as fully coming to terms with a new reality, usually takes conscious effort. (Para.13) It is necessary for people to take effort consciously in order to fulfill these changes and compromise with a new reality. 2.They are surprised by their own strength, confident that they can handle whatever else life throws at them. (Para.15) They are surprised by their power and they are confident that they can deal with whatever they experience through life. 3.The sleep deprivation and the necessity of putting aside personal pleasure in order to care for an infant mean that people with newborns are more likely to be depressed and find their marriage on the rocks. (Para.17) It is likely for parents with new-born babies to feel depressed and to feel difficult to maintain their marriage because they have been deprived of sleeping hours and they have to put aside their personal pleasure in order to care for the baby. Unit 4 ●翻译: 1.Immersing myself in a book or a lengthy article used to be easy. My mind would get caught up in the narrative or the turns of the argument, and I’d spend hours strolling th rough long stretches of prose. (Para.1) 过去总是不费什么劲儿就能让自己沉浸在一本书或者一篇长文章中,被其中的叙述或不同的论点深深吸引。我还会花数小时徜徉在长篇散文中。 2.Even when I’m not working, I’m as likely as not to be foraging in the Web’s info–thickets — reading and writing emails, scanning headlines and blog posts, watching videos and listening

研究生英语课文翻译

Unit One 旅行通用语 1 数十年来,法兰西语言研究院一直捍卫着法语的尊严。几年前,由于法国人对英语词汇的入侵非常敏感,该机构颁布了净化法语的法律,其内容甚至涉及专业术语。就拿波音747 (Boeing747)来说吧,现在法国人必须用法语词gros-porteur;表示出租的leasing也变成了credit-bail。此类例子不胜枚举,触及生活的方方面面。法国总统希拉克很可能会继续加大力度,直至连英特网internet和字节流(信息组)byte stream之类的词也找到相应的法语新词。哎,真不知未来的法语会变成什么样。 2 不幸的是(或许并非不幸),英语没有受到如此的保护。在美国,随处可见严重偏离英国标准英语的美式英语。“honour”普遍被写成“honor”,“night”也变成了“nite”。许多词意广为人知的英式英语单词被赋予新的解释,交流也变得有些困难。比如说,汽车的行李箱“boot”变成了“trunk”(一个在英国指代树干的单词);引擎盖“bonnet”变成了“hood”(英式英语中的风帽);老式婴儿尿布“nappy”变成了“diaper”(英式英语中的菱格花纹织物);婴儿小外套“matineejacket”也变成了“vest”(英国的内衣汗衫)。显而易见,两国英语曾同出一源,而如今却将两国彼此隔离。当然了,按美国人的观点,是英国人的语言表达出了问题。 3 实际使用中,甚至还有更糟的英语呢!只要你在外国旅游并注意一下菜单、海报、旅店、甚至当地日常生活中的英语,就可以证明过去的标准用语在这些地方已变得不伦不类,让我详例如下: 4 旅行作家波洛?菲利浦曾不惜笔墨地渲染自己的几番经历,我觉得该有更多的读者了解一下。他提及某份荷兰的灯泡目录,上面对用户承诺有“a speedy execution’——快速处死(毫无疑问,想表达的应是“送货及时”)。此外,东柏林的一个衣帽间告示要求客人“please hang yourself here”——请在这儿吊死自己(本想说的是“将衣帽挂在这儿”)。只希望没人会真的从字面上去理解。 5 我还可以补充一些多年周游世界时的亲身经历。例如,奥斯坦德的一家精品店正在宣扬其货品立意新颖,却用了“revolting new ideas”,即“令人作呕的立意”。孟买的几家糕饼屋也鼓吹自己是“No.1 loafers”,目口头号游手好闲者,可是其本意是要宣称自己的糕饼全市第一。 6 我并不知道基督教影响如此之广,直到我在香港看到一位牙医的宣传:“我们由最新的循道宗信徒拔牙”,这儿的“Methodists”(循道宗信徒)显然应改为“methods”,即“方法”。 7 恐怕没人能确定这些误用实际上是体现了英语的普及还是仅仅反映了局限于地方的习惯用法。但可以确定的是,海法医学会绝对应该阻止其会员挂这样的铜招牌:“妇女及其它疾病的专家”。 8 看来旅店对多语种告示颇为青睐,希望它们会有利于人们更好地使用现代化设施。没有它们,旅店就会显得沉闷而缺乏效率。然而,在布鲁塞尔的一家旅店中,这条电梯告示只会令毫无防范的房客更愿意爬楼梯:“使用电梯时,请按要去楼层的按钮。若更多人进入电梯,请分别按各自要去楼层的按钮。电梯会按楼层的字母顺序,依次送客。没复位的按钮显示着接收到的要去楼层的指令”。伊斯坦布尔的一则旅店告示则没这么复杂:“想要客房服务时,请开门喊叫‘客房服务’”。至少那儿的客人不用对付也许经常失灵的电子设备。 9 在土耳其,人们对于“直言不讳”的喜爱在一个已远近闻名的安卡拉导游册中得到了充分体现。导游册这样招揽顾客:“来我们餐馆吧,你会在欧洲救护车中享用中东风味美食”(显然这儿的救护车“ambulance”应为氛围“ambience”)。而另一家瑞士餐馆的菜单也同样吸引人:“我们的葡萄酒绝人他念”。(“our wines leave nothing to hope for'’一语双关,可本意显然是“我们的葡萄酒美味绝伦”)。 10在东欧,奥匈帝国时期的老牌大旅馆从未放弃过礼节。一则旅馆房间告示上写着“诚邀尊贵的客人在12点到14点之间占客房女服务员的便宜”(take advantage of t he chambermaids)。然而,这可能造成意外的交通阻塞。最近的一次莫斯科画展也未必能让偶尔光顾者欣然前往,根据其告示,“画展将展出俄罗斯艺术家的300幅作品,他们中的大部分人在过去十年中已被处死了”。 11 曼谷一家洗衣房的广告词邀请来访的顾客“留下你的衣服,尽情享受吧!”就像是鼓励人们在这座远东娱乐首府干些出格之事。

相关文档
相关文档 最新文档