文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 经贸法语

经贸法语

经贸法语
经贸法语

经贸法语

Entreprendre, c'est ? essayer, tenter, se mettre à faire quelque chose ?

Une entreprise est une organisation dont le but est de proposer à des clients, un service ou un produit. Elle peut être très petite ou très grande.

Il existe différentes formes et tailles d'entreprises. En France, on distingue habituellement les Très Petites Entreprises (TPE), qui comptent moins de 20 salariés, des Petites et Moyennes Entreprises(PME) qui comptent jusqu'à 250 salariés et dont le chiffre d'affaires n'excède pas 50 millions d'euros et les grandes entreprises au-delà.

Une entreprise peut être créée et dirigée par une seule personne, sans aucun salarié.

Entreprise = Produit + Marché+Organisation

Une entreprise se compose par trois éléments indissociables,

Un produit : . Un produit peut être un bien matériel : un briquet jetable, une pompe, un baton de chocolat

un service : une assurance automobile, le nettoyage de locaux, un logiciel - ou une prestation intellectuelle : une consultation médicale, une étude technique ou de marché, une réflexion stratégique.

le marchédésigne le lieu oùdes producteurs(commer?ants, artisans, paysans) se rassemblent pour proposer directement leurs produits aux consommateurs.le marchéest donc une fa?on de confronter offre er demande afin de réaliser un échange de services, de produits ou de capitaux.

Une organisation, c'est un ensemble de 6 fonctions :

- Production ;

- R & D ; Traditionnellement, la R&D désigne l'ensemble des

moyens investis dans l'innovation notamment technique

- Marketing, ventes ;

- Administration, finances ;

- Gestion des ressources humaines ;

- Planification stratégique ;

qui toutes sont nécessaires au bon fonctionnement d'une entreprise. les différents statuts juridiques des entreprises :

La société anonyme (SA) est une structure réservée aux projets de grande envergure nécessitant des capitaux importants. Son principal avantage est d'être per?ue par les investisseurs et les banquiers comme un gage de sécurité. Par ailleurs, le capital peut être augmenté facilement en fonction des besoins de la société et de sa taille et les actions peuvent être cédées librement.

Néanmoins, cette structure est assez lourde à mettre en place : sept actionnaires au minimum, nécessitéde recourir àun expert comptable et àun commissaire aux comptes, fonctionnement contraignant (assemblée générale, conseil d'administration).

La société à responsabilité limitée (SARL) est la forme de sociétéla plus répandue en France. Elle est généralement utilisée pour les petits projets : elle permet de créer une société avec un petit budget, elle conserve le caractère familial de l'entreprise et la responsabilitédes associés est limitée au montant de leurs apports.

Cependant cette structure reste très formaliste dans son fonctionnement. Par ailleurs certains partenaires commerciaux (banquiers, fournisseurs, créanciers) peuvent exiger des associés qu'ils se portent personnellement cautions, ce qui a pour conséquence d'annuler la limitation de leur responsabilité.

Enfin, le gérant peut être tenu responsable des dettes sociales en cas de faute de gestion, ce qui constitue l'un des principaux inconvénients de la SARL.

L'EURL (entreprise unipersonnelle àresponsabilitélimitée) permet de démarrer seul en limitant l'étendue de sa responsabilité. Il s'agit d'un dérivéde la SARL, comportant un associéunique. Elle répond aux attentes des créateurs souhaitant constituer une sociétésans devoir s'associer.

la société par actions simplifiée (SAS) a de quoi séduire. Elle offre à la fois toutes les garanties de la SA pour les investisseurs, mais la souplesse de sa structure la rapproche de la SARL. Absence de capital minimum, commissaires aux comptes facultatifs, très grande libertéstatutaire, la SAS semble être la structure idéale pour les petits et grands projets.

l'organigramme, représentation graphique de la structure d'une entreprise a été mis sur pied pour mieux gérer les relations entre les différents services d'une Entreprise, entre les différents individus tout en apportant une précision sur la répartition de leurs taches.

Ainsi, au fil des années, différentes formes d'organigramme ont vu le jour dont les plus connues sont la structure fonctionnelle,

la ?structure fonctionnelle?. Celle-ci, met l'accent sur la compétence des responsables ou chefs de service et non sur l'?unitéde commandement?. Con?ue par F.Taylo(Frederick Winslow Taylor), la ?structure fonctionnelle? offre l'avantage d'une grande efficacitétechnique : les individus ne dépendent pas d'un seul responsable et sont ?polyvalents?. Parallèlement, elle peut être source de conflits car un employé qui re?oit des ordres de plusieurs responsables, ne sait plus quelle consigne prendre en compte et également àquel responsable s'adresser dans le cas où il aurait besoin d'un conseil

la structure hiérarchique, La ?structure hiérarchique? est la forme d'organigramme la plus simple et la plus répandue : cette structure claire et stable, con?ue par Henri. Fayol, met un accent sur l'unité de commandement. En quoi cela consiste-t-il ? L'unitéde commandement suppose qu'un individu a un et un seul supérieur hiérarchique, ce qui facilite la définition des responsabilités de chacun. Mais, cette structure présente néanmoins un frein àla prise de décision car il y a une lenteur au niveau de la transmission des informations, entra?nant ainsi des erreurs dans la gestion de l'information

la structure hiérarchico-fonctionnelle

la ?structure hiérarchico-fonctionnelle? combine les deux premières

structures. Cela veut dire que la structure hiérarchico-fonctionnelle garde l'unité de commandement de la structure hiérarchique, et le principe de la compétence de la structure fonctionnelle. cette structure offre les avantages d'une responsabilitéclaire et d'une compétence dans la prise de décisions, mais présente également des limites du fait de la confusion entre les liaisons hiérarchiques et les liaisons fonctionnelles (les conseillers de la ligne de conseil prennent parfois des décisions sans assumer la responsabilité).

et enfin la structure matricielle.

.. Enfin, la dernière forme d'organigramme, la ?structure matricielle?qui est l'une des meilleures structures car elle gère verticalement les hommes et les ressources matérielles et, transversalement, elle gère les projets . Voilà, en quelques lignes, les différentes formes d'organigramme qui existent dans les entreprises ainsi que les avantages qu'elles offrent et leurs limites .

超实用的20句法语口语

[在此处键入] https://https://www.wendangku.net/doc/b71474040.html,/classzt/fr 超实用的20句法语口语 作者:LilyLiu(翻译整理)|来源:maurinedashney 怎样才能学到地道的法语口语表达呢?实地感受法语的生活气息当然最重要啦!在法国留学五个月的美国留学生为你总结在法国最常用的20句法语表达,你都知道哪些呢? 法语口语:在法国最常用的20句话 我曾经在法国里昂留学了五个月。那是一段美好的日子。我住在一个寄宿家庭里,体验了在法国大学的学习和生活。我吃了很多羊角面包和花生酱。我甚至还学会了法国的问候方式贴面礼。在这里我想跟大家分享一下我在法国留学期间学到的最有用的法语表达。这些句子是在教科书里所学不到的,掌握它们还得益于长期浸泡在法语语言环境中。就把它们当做我送给你们的法国纪念品吧。如果你也是一名法语学习者,希望学到更加地道的法语口头表达,那看这些就没错啦~

[在此处键入] https://https://www.wendangku.net/doc/b71474040.html,/classzt/fr 1. Il faut la glisser. You have to slide it. 你要刷一下卡。 无论何时,当你用自己本国的信用卡去购物时,总能用到这句话。如果使用法国的信用卡,通常只需要把卡插进密码器里,而如果你的信用卡是磁条型的,你就需要告诉售货员刷卡之后再输密码。我并没有开玩笑,这差不多是我在法国最常说的一句话。 2. Bonjour àtous. Hello, everyone. 大家好。 我经常在教堂听到这句话——法国人走上讲坛布道前,都会说声大家好。 3. C'est logique ? Does that make sense? 这样讲的通吗? 这句话的用法和在英语中一样。当你说了很长一段话之后,可以用这句话问问对方是否明白你说的话。但是我总是用这句话来问法国人,我说的法语是不是地道。但是要注意正确使用这句话,让对方听懂你到底想问什么。

北京外国语大学法语专业本科生所学课程及使用教材

北京外国语大学法语专业本科生所学课程及使用教材 1.课程:初级法语(一) 教材:《法语》(第一册),外语教学与研究出版社。 2.课程:初级法语口语(一) 教材:《法语》(第一册),外语教学与研究出版社;其它一些自编材料。3.课程:初级法语听力(一) 教材:自编 4.课程:初级法语(二) 教材:《法语》(第二册),外语教学与研究出版社。 5.课程:初级法语口语(二) 教材:《法语》(第二册),外语教学与研究出版社;其它一些自编材料。6.课程:初级法语听力(二) 教材:自编。 7.课程:中级法语(一) 教材:《法语》(第三册),外语教学与研究出版社。 8.课程:中级法语口语 教材:任课教师自定。 9.课程:中级法语听力 教材:以法国教材Intercodes (1)为主,兼听其他各类引进听力教程,并配做相关练习。 10.课程:法语阅读 教材:自编 11.课程:中级法语(二) 教材:《法语》(第四册),外语教学与研究出版社。 12.课程:高级法语 教材:自编:《法国语言与文化(上)》,外语教学与研究出版社(已立项,待出版)。 13.课程:法译汉

教材:自编《法汉翻译实践教程》 14.课程:法国文学史 教材:自编 15.课程:法语视听说 教材:自编。 16.课程:企业法语 教材:自编 17.课程:法国社会与文化 教材:以法国教材civilisation progressive fran?aise为主。 18.课程:经贸法语 教材:以法国教材Sans frontières (3) 为主,辅以相关的资料。 19.课程:法语视听说 教材:自编。 20.课程:法译汉 教材:自编《法译汉练习册》 21.课程:汉译法 教材:自编讲义;自选练习,包括:政论、报刊、文学、科技等类文章。 22.课程:法语口译 教材:自编:《专业法语口译教程》,外语教学与研究出版社(已立项, 待出版)。 23.课程:法语写作 教材:自编。 24.课程名称:法语应用文写作 教材:自编。 25.课程:国际政治 教材:自编 26.课程:法语国家与地区概况 教材:自编:《法语国家与地区概况》,外语教学与研究出版社(已立项,待出版)。

法语信件礼貌用语

Manière d'agir, de parler civile et honnête, acquise par l'usage du monde. Action conforme à la politesse. La politesse se concrétise par des formules ‘ consacrées ’ : les formules de politesse. - Pour une personne que l'on ne conna?t pas : Monsieur, Madame, Mademoiselle. - Pour une personne que l'on conna?t un peu : Cher Monsieur, Chère Madame, Chère Mademoiselle Cher confrère, Mon cher frère, Ma chère tante, Mon cher X, Cher Y,... Toutes ces formules s'écrivent en entier , sans abréviations. Répétez toujours, dans la formule finale, les termes qui ont été employés dans l'appellation (la formule d’ ? appel ?). Exemple : A la formule d’appel ? Monsieur le Directeur ?, doit répondre une formule finale du type : ? Veuillez accepter, Monsieur le Directeur , l'expression de mes sentiments les plus dévoués ?. Cordialement..., cordialement v?tre… Amicalement..., bien amicalement... Dans l’attente de votre accord…, D ans l’atten te de votre réponse …, Dans l’attente d’une réponse favorable de votre part…, D ans l’attente de vous lire… Exemples : Dans l'attente de votre accord , je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées. Dans l'attente de votre réponse / d’une réponse favorable de votre part , je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées. Dans l'attente de vous lire , je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, l'assurance de ma considération distinguée.

实用法语信函收集

实用法语信函与格式(爱情纪念日/新年祝福/祝贺生孩子) 法语信函格式如下: 姓名 地址收信人名址 电话 地点与时间 书信目的 以下开始正文 (两边都要留出空白, 左边3cm)(右边2cm) 署名 底下与纸张末留出3cm 空白 现代法语信函的格式一般采用美国的并列式,也就是说信的每一段起首均顶格,每行收齐,成一直线。 帖子的显示可能不正常,不能显示出有空格的地方,我在每个部分分别标上"左"或者"右",表示应该处在纸张的哪一个位置。 (寄信人-"左")Roselyne Bailly Droits étrangers Editions du Seuil 27, Rue Jacob 75261 Paris Cedex 06 Tél : 01 40 46 51 01 (收信人-"右")Monsieur Xu Hejin Département de fran?ais Université Fudan 220, rue Handan 200433 Shanghai

Chine Populaire (写信地点,日期- "右",位于收信人名字地址下面)Paris, le 15 septembre 2000 (以下开始正文,正文应与纸张边缘有一定的间距,一般左边留3cm,右边2cm,正文要言简意赅,清晰明确地道出写信的主题) Cher Monsieur, Je vous remercie pour votre lettre datée du 3 septembre et pour votre aide toujours si efficace puisque, en effet, M. Chen m'a confirmé de son c?té.... Pour ce qui est de l'utilisation de la dernière lettre dans le recueil de .... 以下为结尾语,这个很重要,根据信件类型的不同和收信人与寄信人之间的关系可以分为以下几类: (朋友之间)Re?ois, Cher ami, mes cordiales salutations. (亲爱的朋友,请接受我的祝福)(职员给上司)Veuillez agréer, Monsieur le Chef de service, l'expression de mes sentiments dévoués (主管先生,请您接受我崇高的敬意) (以下这个是给大学写信索要资料,或者向别人提出什么问题,等待回复的时候经常用的,法国人比较喜欢这个mes sentiments les meilleurs.,他们觉得现在用什么顺致崇高敬意已经很老土了,而这个不卑不亢,很好) Dans l'attente de votre réponse, je vous prie d'accepter, Madame, Monsieur, l'expression de mes sentiments les meilleurs.(我等待您的回音,女士,先生,请您接受我最美好的祝福) Roselyne Bailly (寄信人署名-右) 祝贺生孩子 Naissance Felicitations. BONHEUR ABSOLU ! Rien ne rempli autant le c?ur des parents que l'arrivé d'un nouvel enfant. Quelle belle marque d'amour ! Sincères félicitations pour votre nouveau bébé !!! Signature

对外经贸大学外院专业目录及参考书目

外语学院2011年硕士研究生招生专业目录及参考书目 一、日语语言文学专业硕士点简介 我校日语专业始创于1954年,是我国高校开设最早的日语专业之一。师资队伍实力较强,教学科研水平在国内名列前茅。曾主编建国后全国第一部《日汉词典》,并主办全国唯一的日语核心期刊《日语学习与研究》杂志。现有教授4名、副教授5名、讲师3名、长期外教1名;其中5名教师拥有博士学位;博士生导师1名,硕士生导师9名。现为中国日语教学研究会副会长单位。 主要成果有:专著10部、译著30部、论文120余篇,并有教授主持国家级、省部级科研项目。 该专业于1986设立日语语言文学硕士点,共计招收学生200余名。现设有日语语言学、日本文学、区域国别研究以及商务日语四个专业方向。主要培养具有坚实理论基础和系统专业知识、能够从事相关专业的教学、科研工作,并能胜任涉外工作的高级应用型与研究型人才。 二、阿拉伯语语言文学专业硕士点简介 我校阿拉伯语专业始创于1954年,是我国高校开设最早的阿语专业之一。师资队伍较强,教学科研水平在国内名列前茅。该专业学生在历次全国高校阿语考试和竞赛中多次获得第一名。该专业现有教授4名、副教授3名;其中博士3名,在读博士3名。博士生导师1名,硕士生导师6名。3名教授分别担任教育部高等学校外语教学指导委员会阿拉伯语分指导委员会副主任委员、中国阿拉伯语教学研究会副会长、中国阿拉伯文学研究会副会长。 主要科研成果有:专著8部、译著50余部、论文100余篇。该专业目前承担国家社会科学基金项目3项(含青年项目1项)、教育部重大科研项目、北京市哲学社会科学重大科研项目和教育部一般项目各1项。 该专业于1999年开始招收硕士研究生,2003年正式批准设立阿拉伯语语言文学硕士点。现设有阿拉伯语语言学、阿拉伯文学、区域国别研究以及商务阿拉伯语四个专业方向。主要培养在阿拉伯语言、文学、文化以及区域国别研究方面具备坚实的理论基础和系统的专业知识,能够从事本专业的教学、科研,并能胜任涉外工作的高级应用型与研究型人才。 三、朝(韩)语语言文学专业硕士点简介 朝(韩)语专业始创于1952年,是我国高校开设最早的朝鲜(韩)语专业之一。现有教授2名、副教授5名、长期外教1名;其中博士6名;硕士生导师7名。在教学和科研上具有较强的综合实力。 本专业在学术上取得了令人瞩目的成果。共出版专著10部,发表学术论文150余篇,编

法语信函格式

法语信函格式如下: 姓名(expediteur) 地址收信人名址(destinataire) 电话地点与时间(lieu et dte de rédaction) 书信目的motif de la letter 以下开始正文(crops de la letter) (两边都要留出空白, 左边3cm)(右边2cm) 署名(signature) 底下与纸张末留出3cm 空白 现代法语信函的格式一般采用美国的并列式,也就是说信的每一段起首均顶格,每行收齐,成一直线。 法语教材《alter ego》A2 Dossier 2 Le?on1 Page30 求职信 Anne-Marie Alvarez 1, place de la République Nantes, le 18 janvier. (lieu et date de rédaction) 44041 Nantes (expéditeur) Sports et Langues Pavillon de la Fontaine (destinataire) 04800 Gréoux-les-Bains Object: candidature (mofit de la letter) Madam, Monnsieur,(不知负责人是谁什么性别) (fomule d’appel) Crops de la letter Finish sentences P.J. Curriculum vitae (attachment CV) P.J.(连接部件) Alvarez (signature)

(寄信人-"左")Roselyne Bailly Droits étrangers Editions du Seuil 27, Rue Jacob 75261 Paris Cedex 06 Tél : 01 40 46 51 01 (收信人-"右")Monsieur Xu Hejin Département de fran?ais Université Fudan 220, rue Handan 200433 Shanghai Chine Populaire (写信地点,日期- "右",位于收信人名字地址下面)Paris, le 15 septembre 2000 (以下开始正文,正文应与纸张边缘有一定的间距,一般左边留3cm,右边2cm,正文要言简意赅,清晰明确地道出写信的主题) Cher Monsieur, Je vous remercie pour votre lettre datée du 3 septembre et pour votre aide toujours si efficace puisque, en effet, M. Chen m'a confirmé de son c?té.... Pour ce qui est de l'utilisation de la dernière lettre dans le recueil de .... 以下为结尾语,这个很重要,根据信件类型的不同和收信人与寄信人之间的关系可以分为以下几类:(朋友之间)Re?ois, Cher ami, mes cordiales salutations. (亲爱的朋友,请接受我的祝福) (职员给上司)Veuillez agréer, Monsieur le Chef de service, l'expression de mes sentiments dévoués (主管先生,请您接受我崇高的敬意) (以下这个是给大学写信索要资料,或者向别人提出什么问题,等待回复的时候经常用的,法国人比较喜欢这个mes sentiments les meilleurs.,他们觉得现在用什么顺致崇高敬意已经很老土了,而这个不卑不亢,很好) Dans l'attente de votre réponse, je vous prie d'accepter, Madame, Monsieur, l'expression de mes sentiments les meilleurs.(我等待您的回音,女士,先生,请您接受我最美好的祝福) 求职信 Dans l’attente de votre réponse, je vous prie de croire, Madam, monsieur, en l’assurance de ma consideration distinguée. Roselyne Bailly(寄信人署名-右)

法语书信写作格式及常用语

法语书信开篇语结束语句型参考 I. 法语书信中的称呼: 1. 不太熟悉的人之间: 同级——Monnsieur, Madame, Mademoiselle 高级——Monsieur le Président, Monsieur le Préfet, Monsieur... 2. 熟悉的人之间也可以写: Chère Madame, Cher Monsieur, Cher ami, Chère amie, Chère Dupont, Ma Chère Durand 3. 家人之间可以写: Mon cher père, Mon cher oncle, Bien chers parents, Chers papa et maman, Ma chère petite fille, mon petit cher amour 注意事项: 1. 不要使用缩写M, Mme, Mlle 2. 只写称呼不加姓名,在任何情况下都不要写Chère Madame Dupont, Cher Monsieur Durand;

也不要写, Ma chère Madame, Mon cher monsieur 3. 在现在的e-mail中,非正式信件中还可以直接写Bonjour, Bonjour Maire (如论坛的通知邮件) II. 法语书信的开头: 正文开头缩进5个字母朋友之间: Chers amis, Excuse-moi de ne pas t’avoir écrit plutt... (请原谅我没有尽早给你写信) Cher/Chère.... Comme le temps me parat longtemps depuis que je ne te voir plus ! (好久没有见到你了!) Chère..., Je suis vraiment inexcusable de vous avoir laissé si longtemps sans nouvelles. (好久没给你写信了) 亲人之间:Chers parents, Nous avons reu votre lettre tout à l’heure. Nous sommes bien content d’avoir de vos nouvelles et de vous savoir en bonne santé... (我们刚刚收到你们的信。很高兴知道你们身体都很健康……) 不太熟悉的人之间:Monsieur, Je vous remercie d’avoir si rapidement répondu à ma demande... (谢谢您这么快给我回复……) III. 法语书信的结束语: 朋友家人之间: Cordialement. 衷心地、由衷地(最常用的表达) Affectueusement深情地、亲热地 Amicalement 有一天长地久(友好地、亲切地) Bien à vous/ à toi.祝您一切都好

对外经济贸易大学法语语言文学考研复试科目复试分数线复试参考书复试经验图文稿

对外经济贸易大学法语语言文学考研复试科目复试分数线复试参考书 复试经验 文件管理序列号:[K8UY-K9IO69-O6M243-OL889-F88688]

2018年对外经济贸易大学法语语言文学考研复试科目复试分数线复 试参考书复试经验 启道考研网快讯:2018年考研复试即将开始,启道教育小编根据根据考生需要,整理2017年对外经济贸易大学外语学院050203法语语言文学考研复试细则,仅供参考: 一、复试科目(启道考研复试辅导班) 二、复试通知(启道考研复试辅导班) 一、考试原则 1、实行复试淘汰制、差额录取。 2、各复试小组的教师将本着认真负责的态度,坚持公平公正、标准统一、程序公开、择优录取、宁缺毋滥的原则。 3、坚持全面考查、综合评价、择优选拔。在德智体全面考察基础上,全面测试专业知识水平,突出对专业素质、实践能力以及创新精神等方面的考核。 4、坚持客观评价。量化复试成绩,确定等次。 二、考试方式及内容

考试采用面试结合笔试的方式,测试的内容包括专业综合知识和外语听说能力。 1、考试方式: ①笔试,翻译(含中译外、外译中),笔试成绩占复试总成绩的30%。 ②面试,采用阅读语言材料、概述材料、回答问题、自由发言等方式考核考生的外语听说能力、阅读理解能力、思维能力、分析和解决问题的能力、科学研究思维与能力、反应能力以及对相关专业知识的掌握程度。面试时间为 15 分钟以上,面试成绩占复试总成绩的 70%。 面试评分的主要标准及权重: 语音、语调(10%) 回答问题的准确度(25%) 表达能力(25%) 科学研究思维与能力(20%) 综合能力(20%) 2、成绩计算与录取: 1、复试总成绩(满分 100 分) = 复试笔试成绩×30% + 复试面试成绩×70%,复试总成绩 60 分为合格。 2、加权总成绩 = 初试成绩百分制×70% +复试成绩百分制×30%。 3、复试不合格者,不予录取;复试合格者,按照最终加权总成绩排序,上交研究生院,研究生院按照相关录取政策进行录取和不录取。 三、考生资格审查

简单正式的法语邮件范文

简单正式法语邮件格式-Lettre de resiliation 解除银行卡:(必须事先打电话,然后会被要求写信确定) Madame, Monsieur, Suite à notre conversation téléphonique de ce jour, je vous confirme par la présente ma décision d'annuler ma carte bleue portant le numéro rattachée à mon compte chèque portant le numéro domicilié dans votre agence bancaire. Aussi, je vous prie de bien vouloir procéder à cette annulation dès réception de ce courrier. Je déposerais ma carte bleue à votre agence lors de ma prochaine venue. Vous en remerciant par avance, je vous prie de croire, Madame, Monsieur, en l'assurance de toute ma considération. Signature ------------------------------------------------------------------------------- 解除帐户按期付款: Madame, Monsieur, Depuis le je règle chaque mois la somme de prélevée sur mon compte N° en règlement de . Je vous remercie par avance de bien vouloir noter que je souhaite résilier ce prélèvement à partir du . Vous remerciant par avance de votre compréhension, je vous prie de croire, Madame/Monsieur, en l'assurance de mes sentiments les meilleurs. Signature

法语专业本科人才培养方案

法语专业本科人才培养方案 (文学,外国语言文学,050204) 一、培养目标及要求 (一)专业培养目标 本专业旨培养具有扎实的法语语言基础、较宽广的文化知识、较高的人文修养,较强的实践能力和创新精神,能够熟练地运用法语在外事、教育、经贸、旅游等部门从事翻译、教学、商务、管理、文化交流等工作的应用型高级法语人才。 (二)专业培养基本规格 法语专业培养的本科生主要学习法语语言文化知识,接受法语听、说、读、写、译等方面的语言基本技能训练,掌握法语口头表达和书面表达能力,具备良好的思想道德修养、科学文化素质和职业素养等综合素质。在“知识、能力、素质”三个方面达到以下基本要求。 1、知识要求:具有扎实的法语语言基础知识,掌握法语听、说、读、写、译的基本技能;具备良好的汉语和中国文化素养;了解法语国家或地区的文化背景知识以及相关的社会、文化、科学技术的发展概况;熟悉外经贸理论与实务,能够结合相关的商务知识,熟练运用法语进行国际商务活动;掌握文献检索、资料查询及运用现代技术获取相关信息的基本方法。 2、能力要求:具有良好的法语听、说、读、写能力;掌握运用法语发现和分析跨文化交际过程中产生的实际问题的能力;具有及时追踪和了解法语语言、文学、法语国家和地区文化及所从事行业的发展动态和前景;具备较强的岗位适应能力和一定的第二外语的运用能力;具有运用现代技术和手段获取信息和开展工作的基本能;具有一定的创新能力和自主学习能力,并具备初步的科学研究能力。 3、素质要求:正确理解并执行党和国家的基本路线、方针、政策,遵纪守法;勇于开拓、富有事业心与责任感;有高度的社会责任感、职业道德修养和良好的心理素质;具有健康的体魄、良好的心理素质和健全的人格。 二、学制及授予学位 学制4年,最长在校修业年限为6年。 授予学位:文学学士 三、学分要求 学分要求:学生必须修满人才培养方案规定的170.5学分方能毕业。课程分公共课程、专业基础课程、专业核心课程、专业方向课程、实践教学环节以及第二课堂六大模块。 课程教学:共146.5学分,按16学时1学分计。 第二课堂:至少3学分。

法语商务信函模版

竭诚为您提供优质文档/双击可除 法语商务信函模版 篇一:法语商务信函格式 法语商务函件一般有九个部分组成: 1.函件台头(L’en-tête): 通常有五项内容:a)发信人的企业或公司的(raisonsociale);b)法律组织形式(formejuridiquedelasociété),和注册资本(capitalsocial)。c)地址(adresse);d)电话(Tél),传真(Télécopie),电子信箱(e-mail),特别递送企业邮件(cedex:courrierd’entrepriseàdestinationexceptionnelle的缩写),通常标有Télécopie 的,便不再标cedex;e)需要公之于众的其它信息。 2.函件编号(Références): 函件编号通常由两部分组成:a)V/Réf.是Votreréférence的缩写,指已经收到的对方来函编号。b)n/Réf.是notreréférence的缩写,指本函件的编号。 3.致函事由(objet):扼要地提示本封函件的主题。

4.收信人(或企业)的名称和地址(mentionsurledestinataire) 5.写信人的地点和日期(Lieuetdatedelacréationdelalettre): a)地点:词首字母须大写,后面要用逗号。 b)日期:月份数字用法文书写,月份词首字母无须大写。 6.收信人的称谓(Titredecivilité):称谓不能缩写,如monsieur,不要写成m。如果收信人担任一定的职务,应该把职务也写上,职务名称的第一个字母须大写〉如:monsieurleDirecteur,monsieurlechef。 7.函件正文(Lecorpsdelalettre):正文的基本格式 有两种,其区别在于每一段落的句首所处的位置。格式一:法式,格式二:美式。正文主要包括四部分内容:导语(l’introduction)、详述(ledéveloppement)、结论(laconclusion)和结束语(laformedepolitesse)。导语 应该直接切入主题;详述是对导语中提出事项进行详细叙述,并且对其它有关事项进行叙述。详述按内容需要进行分段,每一段主要表达一个意思;结论就详述中所涉及的事项提出自己一方的处理意见;结论同样按内容需要分段,每一段主要表达一个意思。正文通篇要求行文简洁明了;结束语通常只是一个句子,该句子常常以一个动词的命令式开头,比如:“Veuillezagréer,messieurs,nossalutationsdistingué

经贸法语

一、应用文 1、Correspondance commerciale 1)商用信函要求叙事清楚、准确,句子短而简洁。商用信函往往成为一种凭证,因此用词应该确切并掌握好分寸。有以下几个要点: 条理清楚地排列所将叙述内容 事先列好提纲,将内容有逻辑的成文 注意划分段落与标点 商用信函包括以下组成部分: 称呼:根据双方关系以及叙事内容定 引言:应考虑通信的目的(建立关系、订货、索赔、问讯…)。应注意写好引言, 因为它能引导你进入正题并使对方立即明白来函目的。 正题(corp de la lettre ):根据拟好的提纲条理清晰 信末客套语(formule de fin de lettre):根据双方关系以及信的内容来定,本身有许多 程式。 签名: 2) 信函常用语(Formule à employer) 复信开场白 J’accuse réception de votre lettre du… 贵方*月*日函悉。 Votre lettre du... m’est bien parvenue. 贵方*月*日函悉。 Nous avons bien re?u votre honorée (votre lettre) du... 贵方*月*日函悉。 C’est avec beaucoup d’intérêt que j’ai pris connaissance de votre lettre du... 我已收到贵方来函,十分感兴趣。 J’ai le plaisir (l’honneur) d’accuser réception de votre lettre du 12 courant. 贵方本月(当月)12日函悉,很高兴(甚感荣幸)。 Par votre lettre du..., vous nous avez fait savoir... 从贵方*月*日来函,我方获悉... Je m’empresse de répondre à votre documentation, je tiens à vous exprimer... 我谨对贵公司*月*日来函作一答复。 Suite à l’envoie de votre documentation, je tiens à vous exprimer... 我方已收到贵方所寄资料,再次向你们表示... Nous referant à votre proposition du..., je vous... 关于贵公司*月*日所提建议,我们... Sur votre demande, je vous envoie... 应您的要求,现寄上... Votre lettre a retenu toute mon attention. 我十分重视贵方来函。

实用经贸法语 实用笔记

一、商用信函 1、特征①concis i on简洁②précision精确③prudence谨慎 2、原则①méthot i que有条理②logique逻辑③en paragraphe distincts分段④ponctuation特点 3、商贸信函的格式 ⑴l’e n-tête 笺头①raison social公司名称 ②⑥forme公司的组织形式→法国公司分为A、B、C、D四种形式 ↓↓↓↘商业性集团 ③capital scocial注册资本个体公司经济利益集团 ④adresse地址tél电话 ⑤Res :registe social du Commerce et des sociétés 工商登记 ⑦C.B:compte bancaire银行账号 ⑧C.C.P:compte de chèques postaux邮政支票账号 ⑵coordonnées du destination收信人地址 ⑶Réf函号 ⑷objet标题 ⑸lieu et date ⑹apple称呼 ⑺le corps de la lettre信文 斜列式:首行缩进2-5个字母—à la fran?caise (段与段隔2行) 齐头式:à l’américaine ①l’introduction引言→来函切入主题 ②le développement阐述 ③conclusion结论 ④formule politesse信末客套语→必不可少 ↓↓ 应注意:称呼写什么,结束语应重复其称呼,不应省略或改变称呼 ⑻signatur e①职务②手写签名③打印签名(①、③可互换) ⑼P.J.→ pièces jointes附件A、objet后面B、签名后,直接空2行(PC数量及名称) ⑽P.S.→post-scriptum信末附言(最多一件小事) 4、词汇 请别人代转aux bons soins de ×××或C/O(care of) ××× C.B:compte bancaire银行账号 B.P. :bo?te postale邮政信箱 P.O:par ordre奉命代签

超全《法国留学CELA面签宝典》共77页

赴法留学申请自信是关键――CELA面试诀窍 赴法留学的中国学生在申请要接受法国驻华大使馆语言与学术评估中心(CE LA)的面试,这项规定出台已经有一段时间,CELA在上海举行相关面试活动也有很长时间了。但是CELA上海地区主任安娜女士指出,很多学生和家长依然不知道CELA究竟是什么,参加面试的时候究竟应该注意些什么。安娜指出,通过面试,法语水平并不是最重要的,关键的是要自信地展示自己成熟的学习计划和未来计划。 CELA面试 语言与学术评估面试(CELA)是一次与法国大学教师及法国在中国和亚洲的商界人士的面谈,大约持续30分钟。在面试过程中,希望赴法留学的学生将接受以下几方面的评估:法语或英语表达能力(如果预注册的学校用英文授课);学术水平;留学目的;以前的学习和工作经历与赴法留学之间的关系。 面试结束后,学生会得到由CELA签发的面试证明。在签证处递交申请时,需要出示此面试证明。详情请参照https://www.wendangku.net/doc/b71474040.html, 面试关键 安娜指出,这其实并不是真正意义上的面试,而只是一次面谈,是和法国人交流的一次重要的机会。很多中国学生来面谈时,总会显得过分紧张,或者背一些很程式化的答案,其实毫无必要。安娜认为,学生来参加面试时,一定要懂得自由地说出真实想法,要相信自己,要以一个成年人的身份出现。你的回答无所谓对错,关键是要让对方感觉到你独立自主的能力和强烈的学习目的。所以,你首先必须对将要去的学校了解清楚,现在所有大学都有网址,这一点并不难做到。其次你要清楚为什么选择法国,CELA希望听到的答案不要总是“因为法国有浪漫的生活”这种的想法,因为这和你去法国学习没有很大联系。第三,就是你为什么选择这个专业以及这个专业所涉及的工作计划。 去法国留学肯定是要面对很多问题的,这些问题不仅在学习上,也表现在生活上。因此,法语水平不一定是最大的问题,能力和目的才是关键。法国方面希望能从面试中了解,你一个人在法国是否能够独立生活。面试重要是靠自己,要学会坦白地表达和交流。

法语书信格式

法语书信格式 I. 法语书信中的称呼: 1. 不太熟悉的人之间: 同级——Monnsieur, Madame, Mademoiselle 高级——Monsieur le Président, Monsieur le Préfet, Monsieur... 2. 熟悉的人之间也可以写: Chère Madame, Cher Monsieur, Cher ami, Chère amie, Chère Dupont, Ma Chère Durand 3. 家人之间可以写: Mon cher père, Mon cher oncle, Bien chers parents, Chers papa et maman, Ma chère petite fille, mon petit cher amour l 注意事项: 1. 不要使用缩写M, Mme, Mlle 2. 只写称呼不加姓名,在任何情况下都不要写 Chère Madame Dupont, Cher Monsieur Durand 也不要写, Ma chère Madame, Mon cher monsieur 3. 在现在的e-mail中,非正式信件中还可以直接写Bonjour, Bonjour Maire (如论坛的通知邮件) II. 法语书信的开头: 正文开头缩进5个字母 朋友之间: Chers amis, Excuse-moi de ne pas t’avoir écrit plut?t... (请原谅我没有尽早给你写信)Cher/Chère....

Comme le temps me para?t longtemps depuis que je ne te voir plus ! (好久没有见到你了!) Chère..., Je suis vraiment inexcusable de vous avoir laissé si longtemps sans nouvelles. (好久没给你写信了) 亲人之间: Chers parents, Nous avons re?u votre lettre tout à l’heure. Nous sommes bien content d’avoir de vos nouvelles et de vous savoir en bon ne santé... (我们刚刚收到你们的信。很高兴知道你们身体都很健康……) 不太熟悉的人之间: Monsieur, Je vous remercie d’avoir si rapidement répondu à ma demande... (谢谢您这么快给我回复……) III. 法语书信的结束语: 朋友家人之间: Cordialement. 衷心地、由衷地(最常用的表达) Affectueusement深情地、亲热地 Amicalement 有一天长地久(友好地、亲切地) Bien à vous/ à toi. 祝您一切都好 Je t’embrasse. 吻你 Saluez qn de ma part. 代我问候…… Avec toutes mes amitiés. 致以友好情意。 A bient?t. 再见 Croyez , mon cher ami, à mes affectueux sentiments. 亲爱的朋友,致以我最深情的问候。

法语商务法语方向专业培养方案培养目标

法语(商务法语方向)专业培养方案 一、培养目标 本专业为对外经济贸易部门和企业,三资企业、跨国公司或我国海外企业等单位培养掌握国际贸易基本理论和知识,熟悉国际经贸惯例,具有扎实的法语语言基础,能够在商务领域熟练运用听、说、读、写、译能力,对法国及其他法语国家的社会文化有较深了解,并具备一定的英语应用能力的应用型国际商务专门人才。 培养的具体目标包括: 1.具备较强的法语语言听、说、读、写、译能力; 2.熟悉外经贸理论与实务,有一定的实践能力; 3.对法语国家社会状况具有一定的认识和了解; 4.具有一定的社会实践能力以及熟练运用法语进行国际商务活动的能力; 5.基本掌握第二门外语; 6.具有一定的计算机基础与应用能力; 7.掌握对法国文学欣赏和评论的基础理论。 二、培养规格及标准 1.知识结构 在知识结构方面要求掌握法语语言要素和较好的语言技能、国际经贸、法国文学欣赏和评论、法语国家社会文化等四个方面的理论与知识: (1)在语言方面着重了解和掌握法语的词汇、句法、篇章等语言要素以及语言运用技能; (2)在国际经贸方面要求掌握经济学、国际贸易等方面的基本理论和国际贸易实务知识; (3)在社会文化方面主要了解和掌握法语国家社会、政治、经济状况和风俗传统等方面的概况; (4)在法国文学方面掌握文学欣赏和评论的基本理论和知识。 具体课程设置详见本专业指导性教学计划。 2.能力 通过培养,学生应具备以下几方面的能力: (1)具有扎实的语言基本功:通过开设语言基础课程,如初级法语、中级法语、高级法语、法国概况等课程,努力培养学生扎实的语言基本功,积累基本的语言素材,并为高级阶段的学习打下良好的基础; (2)具有较强的语言应用能力:通过开设专业课程,如法语视听说、法语读和写、法语经贸谈判与口译、法语笔译、法语写作、法国文学概况等课程,训练和培养学生的听、说、读、写、译等方面的语言应用能力,使他们在掌握语言素材的基础上能够灵活、熟练地结合实际情景运用语言并进行法汉互译;

相关文档
相关文档 最新文档