文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 森林王子2剧本 第7个9分钟内容翻译

森林王子2剧本 第7个9分钟内容翻译

森林王子2剧本 第7个9分钟内容翻译
森林王子2剧本 第7个9分钟内容翻译

森林王子2 第七个9分钟内容翻译

No matter不管how fast you run 不论你跑多快

no matter where you hide 不论你藏在哪

I will catch you. 我都能抓住你

Come out, come out, wherever you are. 出来,出来,不论你在哪。

Hurry! Hurry! 快点!快点!

Faster! Faster! 快!快!

Not another man-cub. 别再来人类孩子了。

Can't you go any faster? 你不能跑得更快吗?

Baloo!What... what is the meaning of this? 这,这是什么意思?

- Mowgli's in trouble! Mowgli有麻烦了!

- Shanti, too! Shanti 也是!

Who's Shanti? 谁是Shanti?

Huh... uhh!

Oh.

Take the kid, Baghee. I'll help Mowgli. 看着这孩子,Baghee。我去帮Mowgli. Baloo!

Be careful. 小心。

Hmm? Mowgli?

Mowgli, is that you? Mowgli,是你吗?

Mowgli?

Unh!

- You! 你!

- You! 你!

- You stay away from me! 你离我远点!

- What are you doing here? 你在这干什么?

Hey, I'm here because when a member of my den... 嘿,我在这,是因为我的一个伙伴。。。

I was attacked by a snake, but I really don't care! 我被蛇攻击,但是我真的不在乎!

I am here to help Mowgli! 我在这是要帮Mowgli!

- You what? 你什么?

- You are? 你是?

I guess we're on the same side. 我猜,我们是同一边的。

I guess so. 我想也是。

- OK. 好吧

- OK. 好吧

All right, you, uh, go that way. I'll cover you. 好吧,你,呃,走那条路,我掩护你。

Oh, no. 哦,不。

Well, isn't this a delightful [d?'la?tf?l]令人高兴的turn of events? 好吧,这不是好的转变吗?

So, what's it going to be, man-cub? 接下来会怎么样呢,人类孩子?

You or your adorable [??d?r?b?l, ??dor-] 可爱的little girlfriend? 你或者你可爱的小女朋友?

Unh!

I'm waiting. 我等着。

One...two 一.。。二

No, don't! 不,不要!

Three... 三

No more games, man-cub. 游戏到此为止,人类孩子。

Unh!

- Mowgli?

- Come on! 快点!

Mowgli, look out! Mowgli,小心!

- Oh, no! 哦,不!

- We can do it! 我们可以做到!

- Jump! 跳!

- Aah!

- Unh!

- Unh!

Aah!

Come on! 快点!

Mowgli.

Aah! Aah! Unh!

- Uhh!

- Unh!

Hello, Stripes! 你好啊,老虎!

You're looking a bit down in the mouth today. 你今天在嘴巴上不再逞强了。。look a bit down,其中down:有点低落,a bit 有点,这句话理解为:看起来有点低落(处于下风,不能逞强了)

Oh, no.

Hey, hey, what's the matter? 嘿,怎么了?

Cat got your tongue? 猫咬到你的舌头了?

Oh, I always said you had a good head... 哦,我经常说,你有个聪明的脑袋。。。

on your shoulders, Khannie me boy. 在你肩膀上,没说错吧。Khannie (shear khan)

--------khannie me boy 把我当shear Khann(老虎)吧!孩子!”

Oh, this is fantastic [f?n?t?st?k]奇妙的, playing to a captive [?k?pt?v]被俘的audience [??

di?ns]观众. 哦,这很有趣,玩弄猎杀者。

I just love it. 我喜欢。

Bagheera.

- Hey.

- Mowgli.

It's awfully good to see you, man-cub. 人类孩子,见到你真是高兴。Come on, come on, follow me. 快点,快点,跟着我。Bagheera, this is Shanti... Bagheera,这是Shanti…

my best friend from the village. 我在村里里最好的朋友。

Shanti! Mowgli!

There they are! 他们在那!

- Papa! Whoo-hoo! 爸爸!唔!

- Come on, Mowgli.过来,Mowgli.

Um...

Mowgli!

- Shanti!

- Shanti!

Mowgli, I have to go. Mowgli,我必须要走了。

Mowgli!

Well, come on, Mowgli. 好吧,过来,Mowgli.

Uh...

Come on, Ranjan. 过来,Ranjan.

Uh...

Uh...

Uhh.

Aw, Baloo.

It's OK, kid. 不要紧,孩子。

That girl isn't so bad after all, now, is she? 毕竟那个女孩不那么坏,现在,是不?Go on, Mowgli. 去吧,Mowgli.

Really? 真的?

Really. Don't let her get away. 真的。别让她走。

Come with me. 和我一起走。

Now, you know I can't do that. 你知道,我不行的。

I'm going to miss you, Papa Bear. 我会想你的,熊爸爸

Me, too, Little Britches. 我也是,小裤子。

Me, too. 我也是。

All right. 好吧。

Ahem. There. Come on, now. 嗯,那边,快点,马上。

You better hurry up. 你最好快点。

Hey. Wait up【停下来等待别人赶上】! 嘿,等等! Mowgli!

What took you so long? 你怎么这么长时间?

Race you back. 比赛谁先回去。

Come on, Ranjan. 过来,Ranjan.

Whoo-hoo!

Wait. Wait! We're over here! 等等,我们到这来!

- Shanti!

- We've found the children! 我们找到了孩子们!

- Ranjan!

- Mommy! 妈妈!

You gave us quite a scare. 你们把我们吓坏了。Shanti,

I was so worried about you. 我很担心你。

I'm OK. Mom, I'm so sorry. 我没事,妈妈。真对不起。

I was just trying to help Mowgli 我只是想帮Mowgli

I'm sorry, sir. It's just... 对不起,先生,只是。。。No, Mowgli. I'm sorry. 不,Mowgli.是我对不起。

I should've understood... 我早应该明白。。。

that the jungle is a part of who you are. 丛林是你生命中的一部分。I'm just glad you're safe. 我很高兴你平安无事。

相关文档