文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 综英课文及read more 翻译

综英课文及read more 翻译

综英课文及read more 翻译
综英课文及read more 翻译

Unit1

Text1

我的父亲

----来自一位著名男演员的女儿的叙述

埃米〃米特福德

我并不真正了解父亲,他不是个很容易相处的人。我觉得他比较以自我为中心,还有一点虚荣,有时候还会让人觉得有距离感。公众们肯定都认为他很随和,其实在家的时候他基本上都是独处,不怎么跟我们交流的。

我小的时候父亲很少在家的,因为那时几乎没有什么关于他的记忆。他对家庭生活一直是有一些生疏。对他来说,工作总是放在第一位,而且记忆中他总是在外地演戏或是排练。他喜欢别人找他签名,也喜欢被别人认出的感觉。他获得过几个奖项,并为此感到骄傲。记得在他获得大不列颠影帝奖时,我们必须到白金汉宫去领取奖牌。那真是令人难以臵信的无趣。还有其他数以百计的人拿同样的奖项,所以你得一直坐在那等好几个小时。每当有人来拜访我们家时,父亲总爱把他的奖项拿出来炫耀。

我上过公立学校,但是因为缺乏学习兴趣并且总是缺课,被勒令退学了。最主要的是我一点也不想去

那上学,因为这样我就和我的朋友们分开了。把我送到那个学校读书他一定很高兴,但事实上到最后这一切只是浪费钱而已。我想我一定让他感到非常失望。后来我也试着做过几份工作但是都不能安心长久地做下去,然后我意识到我真正想做的是生活在乡村,并且,这也是我现在做的事情。

作为一家人,无论是情感上还是空间上我们都有距离。这些日子我们很少见到彼此。我和父亲的性格大相径庭。我的兴趣一直都在乡村,而他则喜欢书和音乐,尤其是歌剧,这恰恰是我所讨厌的。如果他们来看我,他们的衣着也完全不适合在乡村穿—貂皮大衣和漂亮的但不适合在田间走长路的小皮鞋。

父亲对我的婚姻更是完全反对。他一直希望我和我的丈夫分开。我想我丈夫出身太卑微了。而父亲一定是想让我嫁给一个有名望的人,但结果并不能使他如愿。而且事情往往就是这样。我们夫妇俩并不打算要孩子,但是我的父亲总是不停地谈论着他想抱孙子。人总不能仅仅因为自己迫切地想抱孙子就逼着别人要孩子吧。

我看电视时从来不看他。我对那些没什么兴趣,更何况他通常都不记得告诉我们他什么时候会出现在电视上。(郭楠译,吕睿中校)

Text2

我的女儿

----一位父亲也是著名演员詹姆士〃米特福德的叙述我和我妻子只有这一个女儿,也许有个儿子会很不错,但是我们没打算要很多孩子,我们有艾米就够了。

我把她当成是我最好的朋友,我想当她遇到麻烦时她会首先向我求助。我们两都有幽默感也有很多共同的爱好。我不太喜欢养动物,而她则完全痴迷于动物,她的生活总是离不开小狗,小猫,马,金鱼等等。

当她四岁,正值一个小孩最可爱的年纪时,我们的关系最亲密。这个年纪的孩子对外界基本上没什么接触,最了解的只有他们的父母。她可能是上学后才突然长大的,因为我记得她一直没怎么离开过家。任何有十来岁女儿的父亲都会遇到一些人别有用心地凑在一起,并且看上去好像有川流不息的陌生年轻人出入我们的家。我还没有记熟他们的名字,他们就换了,于是我不得不开始去记另外更多的新名字。我记得我有一次当她朋友的面责备了她,之后,她有好几天都没跟我讲话。

我别无所求,只求她能从她所做的事情中得到快乐,我还准备动用自己的私人关系在她成长的过程中为她铺平道路。她上了一所好学校,但并没取得预期的效果。她肯定是已让人心烦意乱了。当她离校时,她决定想当一名女演员,于是我让她进入戏剧学校。但这并不合她的意,于是她只进了剧组开始为电影的拍摄做一些零碎的事情。她做得不错,但很快她又放弃了。可能她觉得太枯燥了吧。之后她开始从事一些社会工作,最终她为一名设计师工作,并成了他妻子。这才是她人生中真正的经历。她跟他在一起一定很开心,因为他们总是在一起。

我们在书和音乐方面品位基本上一致,但是我花了相当一段时间来逐渐习惯现在新的流行歌曲。我过去常常带她看歌剧,这是我最热衷的事情,但是我想她一定不喜欢看,因为她不再跟我一起去了。

但是我想她也不大喜欢看电视。她知道我什么时候在,她也可能看,不过我不确定。她不会告诉我这种事情的。

我们非常感谢埃米。作为女儿,她是个好样的。我们正期待早日成为祖父母。

我断定她会生个儿子的。(郭楠译,吕睿中校)

Unit2

我的叔父放弃当牧师的原因

玛西娅〃巴纳德〃查德勒

这是关于我那位身高超过六英尺四英寸,体重将近三百磅的叔祖父的真实故事。他善良,快乐并且很招人喜爱。他受过很好的教育并在20世纪初就成为了一名浸礼会的全职牧师。尽管他的身材不那么尽如人意,但是他是一个非常亲切温和的人,这也是奥尔登〃本特利叔父唯一的一个真正的缺点:他太笨拙了。作为一名年轻的牧师,一天,他正在南卡罗莱纳州的迪隆的一位妇女家进行牧师回访,他一不小心坐在她的奇瓦瓦狗——云奇的身上,那不幸的小狗就这样死了。就在女主人到房外去大声唤狗时,奥尔登叔父才感觉到他屁股下有东西,马上意识到他做了什么,结果慌慌张张地把小狗的尸体塞到了他衣服口袋里。虽然觉得有罪恶感,但他还是不能令自己鼓起勇气去告诉女主人刚才所发生的事情。

五年后,他又回到那户人家进行一次过夜的回访,这次他下定决心告诉女主人当年发生在云奇身上的一切以卸下心中的包袱。房东已经把客房准备好了并挂上了崭新的窗帘。为了使叔父感到宾至如归,她还在

床头柜上放了一大罐的冰水、一个玻璃杯还有一支钢笔和一瓶墨水,这样在他就寝前他还可以继续进行他的布道工作。

叔父喜欢开着窗户睡觉,于是他半夜起来去开窗户。开窗户的时候,他撞翻了原以为是一满杯水的杯子,然后顺着墙摸索着却没能找到电灯开关。他原路折回,反复几次都没打开窗户,最后他只好回到床上躺着。第二天早上一睁眼,他吓坏了。因为两边墙上的新墙纸上溅满了大滴的黑点,那崭新洁白的窗帘也被他的大手印给彻底弄脏了。原来他昨晚弄翻的不是水杯而是墨水瓶。

震惊过后叔父意识到他必须面对女房东,他迅速穿好衣服走出客房下楼梯,眼看就下到楼底了,但他脚底一滑,身子朝下倒。慌乱中他能找的最近的支撑物正好是装在楼梯间墙上的一个漂亮的电子铜烛台。那个东西被他从墙上拔下来得时候发出嘶嘶的声响并冒着烟,就是在叔父翻到在地时。他还将它紧抓在手中。

女主人叫喊着奔向叔父:?你伤着了吗??

?没有。?叔父站起来说道,?但是我毁了你的家。?说着他快速走向前门,临出门的那一刻他转过身来对女主人深深鞠了一躬,说道:?云奇得到了一个基督教式的葬礼。?

之后他辞去了牧师的职务,到马萨诸塞州的一个私立的预备学校当了很多年的哲学老师。(郭楠译,吕睿中校)

Book3Unit2B

我的土耳其祖母

阿奈斯〃宁

在我乘法国航班由纽约飞往巴黎的途中,我们的飞机遇上了海鸥群,不得不在雅典迫降。刚开始我们不时地张望飞机,无所事事的等消息。当不确切的消息传出来后,一些乘客开始担忧了,他们害怕会错过迎接自己的亲友。法国航空为我们提供了晚餐和酒。但是后来由于座位不够,我和旅途中结为朋友的一对风趣夫妻一起像吉普赛人一样坐在地上。那对夫妻中的丈夫是一名音乐家,妻子是一位画家。他们背着背包沿路搭着别人的车到欧洲来旅行。那位妻子的外表看起来很纤弱,所以当那位丈夫抱怨说她的背包总是装满了维他命的时候我一点也不感到惊讶。正当我们坐着谈论书籍,电影和音乐的时候,一位上了年纪的妇人走向了我们。她看起来像我的西班牙祖母。她穿着一身的黑色衣服,上了年龄但背不驼。她有着一张像木雕一样的脸,脸上的皱纹更像木头中的脉络一样。她从挂在她脖子上的一个土耳其布袋里拿出一封信交给

我。信是用优美的法文写的,表达了她女儿的请求,希望看到这封信的人能尽力帮助她的土耳其母亲。她的女儿将在巴黎大学的毕业典礼上接受医学博士学位,因此不能亲自来接她的母亲,所以她把母亲委托给法国航空的工作人员来照顾。虽然我们不能和那位老妇人交谈,但我还是读了那封信并翻译给我的嬉皮士朋友们听,很显然一股强烈的同情感在我们四人心中油然而生。她想跟我们坐在一起,我们为她腾出了位臵,然后她伸出她满是皱纹的手让我握着。她很担忧,因为她不知道发生了什么事,但她意识到巴黎的会面会推迟。我们想找一位土耳其的乘客来为她翻译并解释飞机延误的原因,但是一个都没有。不过我们发现了一位能说一点土耳其语的航空公司的女服务员。我们以为那位老妇人会选择跟那位女服务员待在一起,但当那个意思转达给她之后,她又转回来跟我们坐在一起。她选择了我们。几个小时过去后,我们被告知飞机不能被修复,机组为我们提供住宿,安排我们到附近的宾馆去休息几个小时,准备搭乘另外一班最早的航班。于是我们四个就被安臵到一辆出租车,但这让我的土耳其祖母如此的不安以至于她一直抓着我的手不放。但当她看着年轻的女画家娇弱的外表和温柔的眼神,音乐家脸上亲切的微笑和我用法语说出

来的宽心的话语时,尽管她还是不懂,但她的不安在渐渐消退。到了宾馆后,她不愿意一个人进卧室,所以我把我们相通房门开着并且向她解释说我就在隔壁的房间,她考虑了一会最终还是同意躺到她的床上去休息。没过几个小时,我们就被叫起来并被送到飞机上去了。因为我要在巴黎转机,所以我不能送她到她女儿家。于是我不得不找一个可以送她去的人,问过一些乘客后,我找到了一位女士,她答应搭出租车把她送到信上留的地址。直到临走的最后一分钟,老妇人都一直紧握着我的手.然后她用正式的礼仪亲吻了我和我的嬉皮士朋友们,接着她就上路了。我能想象她来自的那个小渔村,那里有她的小石房,有她的丈夫,那里也养育了在巴黎学医并且现在正在被授予博士头衔的她的女儿。她能及时赶到那个必需翻译她才能听懂的典礼吗?我知道她安全到达了。有来自全世界孩子们的保护,土耳其祖母会一直安全旅行的。(郭楠译,吕睿中校)

Unit3

Text1?错误?救主

在那阴沉的下午,杰利〃克拉姆出去狩猎浣熊,跟他一块的有那只老牧羊犬和两只小猎狗。至少他自己

说它们是猎狗,但一个月前当杰利告诉他哥哥鲍伯,他这两条狗花了他五美元时,鲍伯却哈哈大笑然后说:?杰利,你又买错了!?

从此以后鲍伯叫这两只小狗为错误一号和错误二号。

就连杰利自己也不得不承认这两只小狗基本上帮不上什么忙,因为他搜寻了好几个小时,到最后弹药用完了运气也未见好转。然而,接近黄昏他发现在一棵山毛榉树的顶部有一只浣熊。那是一棵四十英尺左右已经枯死的古树,树冠在一次暴风雨中被刮断了,而且树干本身也已经腐烂并被虫子吃空了。

杰利仍然想爬树赤手擒获浣熊。但是他一直没能与它交手,就在他快要到达那个枯树的顶部时,他站着的那根树杈忽然在他的脚下断裂。他立即跳到树干边上,突然整个边缘都塌了,-他一下子掉进了那枯树深深的大窟窿里,一切都在瞬间发生,他甚至来不及呼救。

杰利掉到一半的时候被一个突出来的木桩挂住了衣服而缓冲了一下,然后才跌落下去,他摔得头昏眼花却奇迹般的没受什么伤,晃晃悠悠地站了起来。

树洞里面很黑,放眼望上去只能看到一点昏暗的天空。在他脚下一个梨形的小洞透出了一点灰白的光。

他能听见猎狗在努力嗅主人的味道并朝他大叫,牧羊犬警觉地往后退了几步大声吠叫。

杰利开始有点害怕了,过了一段时间他才镇静下来并开始寻找出路。树干内部没有可以用来攀爬抓握的东西,在他跌下时起缓冲作用的那个木桩够不着。然后他又试着踢脚底的那个洞,虽然他拼命地踢,但是还是无法把那个洞再扩大,而大声喊叫也无济于事,因为他离家太远了。最后他终于想到了一个主意,他决定让狗去求救。他冲它们大叫:?回去!回家去!他的狗高声着急地回应,于是他又大声喊道:?回去!?然后那只老牧羊犬才转身飞跃旷野,那两只猎狗则留在树边继续用吠声给他们的主人以鼓励。

夜幕降临,暴风雨也来了,闪电在他的头顶上发威,大量的雨水涌入这个圆筒状的树洞里,树中只有杰利站立的地方,他被雨水淋湿透了。刹那间他怀疑自己会被淹死在这里,但很快那些水就像它们从顶端涌进来时一样又从树洞底部流走了。杰利能听见小狗们在外面低声悲嗥,它们肯定被暴风雨吓坏了,但并没有离开,相反的它们更靠近大树以安慰主人,它们还把嘴凑到洞口去舔主人的脚。

同时,老牧羊犬穿过旷野跑回了克拉姆家。它朝着克拉姆家狂叫,然后鲍伯就跟着它跑,但是当他们到

达那片篱笆的时候,这条老狗却累得再也跳不过它回家时轻松越过的这片篱笆了,最后它只能可怜的低声叫着看着两只小猎狗带着鲍伯去救主人。

营救小组用绳子花了十五个小时把浑身湿透,饥饿,筋疲力尽的杰利从那个湿漉漉的洞里面拉上来。

当人们终于把杰利拉上来了之后,他不停地说:?真是糟透了!??我一直在想这恐怕是杰利最后一次犯错误了:我将在这死去。但是我的猎狗们一直没有放弃希望!牧羊犬去搬救兵,两个小狗一直陪着我,错误一号和错误二号——它们救了我!?(郭楠译,吕睿中校)

Text2

谁看到了豪猪

有一天,当我和妻子正在阿富汗中南部挖掘和探寻早期人类的踪迹时,那个村庄的居民过来告诉我们他们的谷物最近总是被盗。我们不想卷入他们的争端,如果没有证据我们对人不能采取任何行动。

谷子被盗一事的证据毫无疑问是这里使用的一种独特的?锁?。当农民们把谷子堆到谷场时,每隔两至三英尺就在谷堆按几个易碎的粘土印章。当粘土还是

湿的时候,在上面留下一个特别设计的烙印,粘土干后非常易碎,轻轻一碰就碎。村里只有一人刻木章,所以要替换一个坏印章事实上是不可能的。

暴露实情的碎印章现在每晚都有,但是在护卫队员清醒的时候什么都没发现。

几天过去了,在我们从洞穴挖掘古迹归来,村委会找到我说他们已经发现丢失谷物的去向,是一只很大很大的鸟在不断地窃取。

他们说:?我们的老式枪不能把它打死,你得帮我们干掉它。?由于我有一把12口径压动式的滑膛枪,我决定承担这一任务。因此一个晚上我早早地钻进睡袋,把闹钟定在了凌晨四点半。

凌晨我笨拙的从睡袋里爬出来穿衣服。到达谷场时,我看见了护卫们酣睡在麦秆堆上。我在麦秆堆里挖了个散兵坑,坐下来观察情况。我能看见的就是不断变换的天空,在沙漠附近有异常多的流星,他们划过天空的痕迹使天空看起来异常绚烂。

黎明时分整个村庄迅速苏醒过来,我们准备好了早餐。当我们正在吃早餐的时候,护卫门进来报告说又有三个粘土印章碎了。那只?鸟?又偷食了。

第二天,当我凌晨两点半去侦察时,看到了一个中型的动物从其中一个谷堆中跑出来,我开枪了但没打

中。枪声惊醒了护卫,他们指责我什么都没发现就乱开枪,他们还坚持说我应该一直守侯天空的那只鸟。当他们终于平静下来继续享用所剩的几小时的睡眠时,我消沉地在那四处通风的小坑里度过了又一个寒冷的夜晚。

月亮还是很圆。到了凌晨四点左右,我又发现了那个动物,它像一个小坦克般笨重地移动,正在穿过谷场。我举枪射击,很快又向它射了一枪,但还是没射中。那个家伙开始迅速地向山坡方向移动。我又开了一枪,这次打中了,跑近它的时候,我又补了一枪,并惊异地看着这个贼。

枪击惊醒了整个村庄,有几个睡眼惺忪的男人跑出来看热闹。我很骄傲地向他们展示我的战利品——一只巨大的豪猪。

有几个男人在一旁反感地咕哝着。有人说:?这不是鸟。是豪猪。?

太阳出来后,整个村庄的人都来看这个猎物,他们很快分成了两大阵营,一队认为这只豪猪就是罪魁祸首,另外一队认为我简直疯了,居然打死一只豪猪来代替那只鸟。甚至在人们剖开豪猪的胃发现里面全是谷物的时候,还是有不少人坚持他们的?大鸟论?。

我们回到美国后惊奇地发现从来没有人报道过阿

富汗有豪猪。

奇怪的事情也发生在考古学家身上。我们在挖掘的洞穴里并没有找到确切要找的东西,但是我们确实发现了一只完全出乎意料的豪猪.(郭楠译,吕睿中校)

Unit4

Text1

胶水

我在报纸上看到空军正在试验一种新胶水,希望能用这种胶水把一些飞机零件粘起来。他们认为可以在机身上用胶水来替代铆钉并且说这样能减轻飞机重量以及降低成本。我希望空军在用胶水的时候比我过去的经历幸运。

我们大多数在使用胶水上所遇到的麻烦不能怪罪

胶水生产商。这并不是他们的错,而是我们对胶水要求的太高,那么,理所当然,胶水商通过向我们展示一滴胶水可以粘住一头大象的图片来使我们高估胶水所能起到的作用。我连一个盘子都粘不牢,他们却能粘住一头大象。如果把两个阻挡球员用这种胶水粘起来的话,那个橄榄球运动员爱德华〃怀特,就不能冲破两个阻挡球员的封锁了。

有趣的是在我们的生活中把东西粘起来并维持原样是经常发生的事。在生活中,我需要用胶水做很多事,但却老让我失望。所以我早就对胶水不抱任何希望了。在一年级时有个同学告诉我他妈妈说用面粉加水和成的面团可以粘东西。但是对我来说面粉和水的混合物从来不管用。

也许我没掌握用胶水的诀窍。在我印象中当地的五金店基本上无时不在推销几种新型神奇粘结剂,但对我来说没有一种真有神奇功效的。

这篇空军报道说他们把两物的表面粘合在一起然后放入?温度为250度像烤箱似的压力锅长达一小时?。我恰好没有像烤箱似的压力锅来加热。也许这就是我把东西粘好后它们又分开的原因吧。

在办公室里我使用纸张粘合剂。它好玩,而且浓度合适效果才好。问题是,我一个月左右才用一次,它就在瓶子里变得越来越稠。我们有一种一加仑听装的纸张粘合稀释液,那一年中我用掉的稀释液超过了纸张粘合剂的量。

在地下室里我要粘很多木制品。我已经受够了加水混合的催化粉状胶。我也受够了双组份环氧树脂胶、白色酪蛋白乳胶,接触粘合胶、水性胶和新型超级胶水。胶水和我压根就没有缘分。如果用胶水把四个已

经开好榫槽的木腿固定在开好榫眼的框架里,我发现最后会因为衔接面朝一个方向压得太紧了而一条腿要比其他三个短一英寸。胶水顺着木腿往下滴,总而言之,我搞砸了。如果让我在地下室里帮空军粘飞机的话那我们的国防部会伤心得不成样子。

说到把打碎的东西粘好,那我成功的次数就更少了。如果椅子的横档松了,你就不得不把椅子拆开,把胶水涂到横档的洞眼里然后想办法把那些不平的表面紧固在一起。

任何时候厨房里有什么宝贝瓷器被打破了而我被指派到地下室里去把它们修好,先把它们排列好然后开始使用胶水。没有什么方法可以固定好盘子,于是我就尽可能长时间得抓住粘好的碎片。当我松手时,总是发现刚粘好的两片并没有合为一体。

我唯一能做的事就是给空军一个最好的建议。我的建议是他们最好考虑换一种办法。例如,橡皮带绝对要比胶水好用得多。我很少用橡皮带去做我应付不了的事。如果空军想用一滴什么东西来粘住一头10吨重的大象的话,我建议他们用胶水,但是如果他们想把零件组合在一起的话,我建议还是用点别的什么。(郭楠译,吕睿中校)

Text2

你的零钱

罗伯特〃本奇利

也许是因为我小时候手指就受过永久性的冷冻,再也没解冻,也许是因为当一个人从小窗口看我的时候我就会惊慌失措,但是无论什么原因,由于身体上的原因,我都是不能把售票员找给我的零钱捡起来。

我能以闪电般的速度从储蓄所的柜台捧起零钱,每天早晨我只需半秒就可以把前一晚散落在桌上的零用钱收集起来(也许是因为这些钱太少了吧),但是当我站在剧院票房或是火车站的售票窗前而后面排着很多人的时候,一个小男孩用磁铁一个一个地吸起一堆铁屑的速度也比我收起二十美分零钱的速度要快。

排在我前面的人看上去在这方面都毫不费力。甚至是带着手套的女人们也比我做得好。我看到前面的人能把他们的零钱一下子拿走,就对自己说:?加油,本奇利!你是个男人,你也一定能行!?然后我去买票,把钞票递进去,然而当零钱落在大理石台上发出卡塔卡塔的声音时,我眼前一片黑暗,手指也失去了知觉,我像个罪犯一样一个一个地抓起零钱。有时我会把一角硬币抛到足够高的空中以便能在它掉下来的时候紧握住它,然而我急于求成,结果没有握住,硬币就会

滚进凹槽或是掉在地上。有时候我甚至怀疑售票员是否特别在我的硬币上涂了些粘性物质,不然当我失手的时候硬币就能滚得很快。

这时站在我后面的男人靠近窗口,订了票就很不礼貌地推开我把钱往前递。我狂暴地把一堆零钱移窗口的另一边,由于惊慌,很丢脸地没能把零钱全部扫到手里,只抓住了一部分,还有一部分掉进我大衣的前襟,其它的都掉在地上。遇到这种情况我经常不等到把硬币全部捡起来就飞快地跑掉了,这样总比我蒙受后面人的嘲笑要好。我想我每年因此而留在售票处和周围地上的钱大概有成千上万美元。我肯定把这些钱丢在什么地方了。至今未能找回。

我不知道该怎样战胜这一弱点,我曾经想过直接把现金交给收银员,拿到票后赶快跑掉并愉快地对售票员说:?不用找零!?我也曾经在排队时试着对自己说过:?你为什么会怕售票员呢?他很可能一样怕你。?(虽然我知道这不是真的。)我曾经试过把手张开伸到售票窗口的平台下等着零钱落入手中,但是后来我发现当我握紧手伸向窗口时,我还是不能让我的手再伸开。

我想对我来说最好的选择就是到售票代理处去买票。(郭楠译,吕睿中校)

Unit5

Text1学习语言

当人们谈论起学习一种语言,比如英语,日语或者西班牙语时,人们讲的和想的仿佛语言是一种固定不变的事物。人们期望学习一种语言就像学几何学或学习如何骑自行车一样,它有系统、并且最终有明确的结果。许多人发现自己的语言学习观念错了后,最后就放弃了学习。实际上要学会一种语言,可能是走上了一条要持续终生的道路。学习语言的经历使人们意识到如果要想成功,人们不仅要实实在在地努力,而且还要认识到在许多情况下,他们很难成为人们称为?母语?的语言大师。

实际上,学习任何一种语言是一种无止境的航行。目前世界上所使用的数千种语言中的任何一种都是复杂的。虽然许多语言的确有它的标准形式,尤其是书面语,这也就是我们所学习的语言,但是这些语言可能也有各种各样的地区方言和社会风格,而且许多语言是在历史上与其他语言混合的产物。英语就是这种混合的语言。英语开始自己语言航程不到两千年,它开始是一种德语形式,接着与好几种特殊的古法语相

综英第三版第四册 UNIT6 Chinese food课文翻译[优质文档]

Chinese Food "Few things in life are as positive as food, or are taken as intimately and completely by the individual. One can listen to music, but the sound may enter in one ear and go out through the other; one may listen to a lecture or. conversation, and day-dream about many other things; one may attend to matters of business, and one's heart or interest may be altogether elsewhere... In the matter of food and eating however one can hardly remain completely indifferent to what one is doing for long. How can one remain entirely indifferent to something which is going to enter one's body and become part of oneself? How can one remain indifferent to something which will determine one's physical strength and ultimately one's spiritual and moral fibre and well-being?" -- Kenneth Lo “生活中很少有什么东西像食物这样真切实在,或者说那么彻底的为个人接纳吸收。一个人可能在听音乐,但是音乐可以从一只耳朵进从另一只耳朵出;一个人可以在听讲座时胡思乱想;一个人可以在料理生意上的事务而他的心思和兴趣另有所属…….。而在吃饭就餐时,一个人几乎不可能长时间的对自己正在做的事完全无动于衷。一个人怎么能对即将进入身体并成为身体一部分的东西保持绝对的无动于衷呢?一个人怎么能对即将决定自己体力以及最终决定自己的精神和道德品质以及幸福安康的东西无动于衷呢? ——肯尼斯·洛 This is an easy question for a Chinese to ask, but a Westerner might find it difficult to answer. Many people in the West are gourmets and others are gluttons, but scattered among them also is a large number of people who are apparently pretty indifferent to what goes into their stomachs, and do not regard food as having any ultimate moral effect on them. How, they might ask, could eating a hamburger or drinking Coca Cola contribute anything to making you a saint or a sinner? For them, food is quite simply a fuel. 这是一个中国人常问的问题,而西方人却很难作答。在西方,很多人都是美食家,还有其他一些是暴饮暴食者,而混杂于这两者中间的还有一种对吃进肚子的食物漠不关心的。这些人也许会问,吃一个汉堡,喝点可口可乐就会变成圣人或罪人?对于他们来说,食物就是一种能量。 Kenneth Lo, however, expresses a point of view that is profoundly different and typically Chinese, deriving from thousands of years of tradition. The London restaurateur Fu Tong, for example, quotes no less an authority than Confucius (the ancient Sage known in Chinese as K'ung-Fu-Tzu) with regard to the primal importance of food. Food, said the sage, is the first happiness. Fu Tong adds: "Food to my countrymen is one of the ecstasies of life, to be thought about in advance; to be smothered with loving care throughout its preparation; and to have time lavished on it in the final pleasure of eating." 肯尼斯·洛认却表达了一种截然不同的,典型的中国化的观点。这种观点源于从几千年中国文化。例如,一家伦敦餐馆的董福就引用了如同孔夫子(中国人陈这位古代圣人为孔夫子)的权威人士的话。圣者言,食乃是人生最大的幸福。董福还说:“食物对中国人来说是生活中的一大乐事,需要预先准备,需要精心烹饪,还要肯花时间去享受吃得乐趣。” Lo observes that when Westerners go to a restaurant they ask for a good table, which means a good position from which to see and be seen. They are usually there to be entertained socially -- and also, incidentally, to eat. When the Chinese go to a restaurant, however, they ask for a small room with plain walls where they cannot be seen except by the members of their own party,

高一英语必修四课文逐句翻译(人教版)

高一英语必修四课文逐句翻译(人教版) 1.必修四Unit1ASTUDENTOFAFRICANWILDLIFE 非洲野生动物研究者 Itis5:45amandthesunisjustrisingoverGombeNationalParkinEastA frica.清晨5点45分,太阳刚从东非的贡贝国家公园的上空升起,FollowingJane'swayofstudyingchimps,ourgroupareallgoingtovis itthemintheforest.我们一行人准备按照简研究黑猩猩的方法去森 林里拜访它们。Janehasstudiedthesefamiliesofchimpsformanyyearsandhelpedpeo pleunderstandhowmuchtheybehavelikehumans.简研究这些黑猩猩家族已经很多年了,她帮助人们了解黑猩猩跟人类的行为是多么的相似。Watchingafamilyofchimpswakeupisourfirstactivityoftheday.我们当天的首项任务就是观察黑猩猩一家是如何醒来的。Thismeansgoingbacktotheplacewhereweleftthefamilysleepingina treethenightbefore.这意味着我们要返回前一天晚上我们离开黑猩猩一家睡觉的大树旁。Everybodysitsandwaitsintheshadeofthetreeswhilethefamilybegi nstowakeupandmoveoff.大家坐在树荫下等待着,这时候猩猩们睡醒了,准备离开。Thenwefollowastheywanderintotheforest.然后这 群黑猩猩向森林深处漫步而去,我们尾随其后。 Mostofthetime,chimpseitherfeedorcleaneachotherasawayofshowi

综合英语三课文翻译

Unit 1 Changes in the Way We Live 在美国,不少人对乡村生活怀有浪漫的情感。许多居住在城镇的人梦想着自己办个农场,梦想着靠土地为生。很少有人真去把梦想变为现实。或许这也没有什么不好,因为,正如吉姆·多尔蒂当初开始其写作和农场经营双重生涯时所体验到的那样,农耕生活远非轻松自在。但他写道,自己并不后悔,对自己作出的改变生活方式的决定仍热情不减。 Mr. Doherty Builds His Dream Life Jim Doherty 有两件事是我一直想做的――写作与务农。如今我同时做着这两件事。作为作家,我和E·B·怀特不属同一等级,作为农场主,我和乡邻也不是同一类人,不过我应付得还行。在城市以及郊区历经多年的怅惘失望之后,我和妻子桑迪终于在这里的乡村寻觅到心灵的满足。 这是一种自力更生的生活。我们食用的果蔬几乎都是自己种的。自家饲养的鸡提供鸡蛋,每星期还能剩余几十个出售。自家养殖的蜜蜂提供蜂蜜,我们还自己动手砍柴,足可供过冬取暖之用。 这也是一种令人满足的生活。夏日里我们在河上荡舟,在林子里野餐,骑着自行车长时间漫游。冬日里我们滑雪溜冰。我们为落日的余辉而激动。我们爱闻大地回暖的气息,爱听牛群哞叫。我们守着看鹰儿飞过上空,看玉米田间鹿群嬉跃。 但如此美妙的生活有时会变得相当艰苦。就在三个月前,气温降

到华氏零下30度,我们辛苦劳作了整整两天,用一个雪橇沿着河边拖运木柴。再过三个月,气温会升到95度,我们就要给玉米松土,在草莓地除草,还要宰杀家禽。前一阵子我和桑迪不得不翻修后屋顶。过些时候,四个孩子中的两个小的,16岁的吉米和13岁的埃米莉,会帮着我一起把拖了很久没修的室外厕所修葺一下,那是专为室外干活修建的。这个月晚些时候,我们要给果树喷洒药水,要油漆谷仓,要给菜园播种,要赶在新的小鸡运到之前清扫鸡舍。 在这些活计之间,我每周要抽空花五、六十个小时,不是打字撰文,就是为作为自由撰稿人投给报刊的文章进行采访。桑迪则有她自己繁忙的工作日程。除了日常的家务,她还照管菜园和蜂房,烘烤面包,将食品装罐、冷藏,开车送孩子学音乐,和他们一起练习,自己还要上风琴课,为我做些研究工作并打字,自己有时也写写文章,还要侍弄花圃,堆摞木柴、运送鸡蛋。正如老话说的那样,在这种情形之下,坏人不得闲――贤德之人也歇不了。 我们谁也不会忘记第一年的冬天。从12月一直到3月底,我们都被深达5英尺的积雪困着。暴风雪肆虐,一场接着一场,积雪厚厚地覆盖着屋子和谷仓,而室内,我们用自己砍伐的木柴烧火取暖,吃着自家种植的苹果,温馨快乐每一分钟。 开春后,有过两次泛滥。一次是河水外溢,我们不少田地被淹了几个星期。接着一次是生长季节到了,一波又一波的农产品潮涌而来,弄得我们应接不暇。我们的冰箱里塞满了樱桃、蓝莓、草莓、芦笋、豌豆、青豆和玉米。接着我们存放食品罐的架子上、柜橱里也开始堆

新视野大学英语读写教程第4册课后段落翻译

第一单元 一、英译汉 亚里士多德是古希腊的哲学家和科学家。他的作品涵盖了许多学科,包括物理学、生物学、动物学、逻辑学、伦理学、诗歌、戏剧、音乐、语言学、政治和政府,构成了第一个综合的西方哲学体系。亚里士多德是第一个将人类的知识领域划分为不同学科的人,如数学,生物学和伦理学。他相信人所有的观念和所有的知识在根本上都是基于感知能力。他对自然科学的看法构成了他许多作品的基础。他几乎对他所处时期的每一个人类知识领域都作出了贡献。他的作品包含了人们所知的最早的关于逻辑的正式研究,即使在今天,亚里士多德哲学所涵盖的方方面面仍是学术研究的重要课题。他的哲学对所有的西方哲学理论的发展有着经久不衰的影响。在去世2,300多年后,亚里士多德仍是最有影响力的哲学家和科学家之一。 二、汉译英 The Doctrine of the Mean is the core of Confucianism. The so-called "mean" by Confucius doesn't mean "compromise" but a "moderate" and "just-right" way when understanding and handling objective things. Confucius advocated that this thought should not only be treated as a way to understand and deal with things but also be integrated into one's daily conduct to make it a virtue through self-cultivation and training. The Doctrine of the Mean is not only the core of Confucianism but also an important component of traditional Chinese culture. From the time it came into being to the present, it has played an invaluable role in the construction of national spirit, the transmission of national wisdom, and the development of national culture. 第二单元 二、英译汉 人们普遍认为,威廉?莎士比亚是最伟大的英语作家和世界杰出的戏剧家。他的剧本被译成多种语言,并且比其他任何剧作家的作品都上演得多。莎士比亚的早期作品大多是喜剧和历史剧。即使在今天,这些作品仍是同类作品中的杰作,享有绝佳声望。后来莎士比亚的创作主要是悲剧,其中一些作品,如《哈姆雷特》和《李尔王》,为其在整个西方文学界赢得了声誉。莎士比亚最显着的特点是其精彩的语言运用及具有普遍意义的主题。他创造了数千个英语词汇,其中许多已经深植于英语中。他的作品主题具有普遍意义,所以能够数代流传,激发世界各地读者和观众的想象力。数世纪以来,莎士比亚影响和激励了许多作家。其作品至今依旧广受欢迎,在世界各地的文化中被不断地研究、上演和诠释。莎士比亚将继续对未来的剧作家、小说家、诗人、演员和学者产生巨大影响。 二、汉译英

综英4 课文翻译

Key to Translation(Page 187) 1. She seems to take little pleasure in doing such things. 2. The professor told us that the tradition of landscape painting could date from the prehistoric age. 3. After attending the lecture of the famous writer, he decided to give up medicine and take to literature. 4. Let’s dispense with the formalities and go directly into the discussion. 5. These animals run extraordinarily fast and in consequence their hunting methods are very efficient indeed. 6. The police searched every house in the district for the escaped criminal, but to no avail. 7. Parents tend to take very great pride in the achievements of their children. Key to Translation (Page 206) 1.Many developing countries, after independence, were afflicted with economic problems to begin with. 2. In order to protect domestic industries, the government decided to impose anti-dumping tariff on imported products. 3. Knowledge without practical experience counts for little. 4. Thousands of people were forced to abandon their homes to the invading enemy troops. 5. I’ve lived in Shanghai so long that I’ve looked upon the city as my second hometown. 6. The roof will have to be propped up while repairs are being carried out. 7. In (the) face of great hardship, he managed to keep his sense of humor. Key to Translation (Page 230) 1. They usually leave off work at 5 o’clock, but today they have to work overtime. 2. All the museums and art galleries in the city are open to the public for free / free of charge. 3. It’s very discouraging to be sneered at by them all the time. 4. She has been a little run down lately and the doctor has advised her to take a short holiday. 5. The whole city is bathed in a sea of joy today. 6. It’s very dark outside, and the sky is covered, as it were, with a black curtain. 7. I booked two film tickets by phone yesterday in the name of Thomas. Key to Translation (Page 309) 1. The tourists cheered with excitement when they saw water cascading down the mountainside. 2. Owing to the policy of reform, the small town is thriving day by day. 3. Could you read through this for me and highlight the important points? 4. At times I wonder if rote learning is worthwhile. 5. The superstitions that used to prevail in Old China are disappearing gradually. 6. Thanks to the improvement in export sales, the company has successfully fulfilled its marketing plan.

外研版高中英语必修4课文翻译

Module 1未来的城市 未来的城市将会是什么样子呢?没有人确切地了解,预测也是一件很冒险的事。但有一件事是可以肯定的——它们将会先变大,然后再变小。在未来,爱护环境将会很重要,因为地球的资源将濒临枯竭。我们将会使用大量的可回收材料,例如,塑料、银、钢铁、玻璃、木头和纸。我们浪费自然资源的程度将会有所减弱。我们也将不得不更多地依赖其他能源。例如,太阳能和风能。所有的这些似乎是肯定的,但是还有许多关于城市生活的事情仍是未知的。为了获知年轻人对未来城市生活的想法,美国得克萨斯州的一位大学老师让他的学生们思考如何管理一个在2025年拥有5万人口的城市,下面是他们的一些构想: 垃圾船:为了摆脱垃圾问题的困扰,城市将会用巨型宇宙飞船装载废弃材料,朝太阳发射,这样做防止了垃圾填埋和环境问题。 勤务兵网:警察逮捕罪犯时,将会向罪犯射出网状物而不是用枪。 戒烟:在未来城市范围内将禁止吸烟。只有在郊区和户外才允许吸烟。 告别商厦:将来所有的购物将会在网上进行,商品目录将会有语音指令来排序。 电话人生:每个人一出生就会给予一个电话号码,将来无论他们居住在哪儿,这个电话号码都不会更改。 娱乐:所有的娱乐形式,例如,电影院、保龄球、垒球、音乐会和其他等等都将由该市政府免费提供。 汽车:所有的汽车都将由电能、太阳能或风能提供动力,并且只要轻轻按一下开关就能够改变汽车的颜色。 远程手术:随着每个城市拥有自己的远程手术门诊部,医生将能在数千里以外实施手术,远程手术将会变得十分普通。 居家度假:年长的市民和残疾人通过使用绑在头上的髙新技术相机可以周游世界。 太空遨游:普通市民遨游太空将会变得很平常,每个城市都将有自己的太空港。 Module 2 行在北京 出租车 北京大街上的出租车是24小时服务的。只要你招招手,立刻就会有出租车。它们通常都是红色车身,并且在车窗上显示每公里的路价。你要做的,就是确认司机有营运照,并且索要发票。 公交车和电车 公共交通为人们游览北京提供了低价位的出行方式。北京大约有两万多辆公交车和电车,但是,它们有时会很拥挤。最明智的做法是避免在高峰期(上午6:30-8:00,下午5:00-6:30)乘坐公交车和电车。这些车车票价格便宜,一元起价。空调车则要贵一些。公交线1到100路都是仅限于市中心内的,车号更高一些的线路,可以通达郊区。对于游人来说,最不该错过的是103路电车,它途经紫禁城和北海白塔,沿途风景令人印象深刻。如果你乘坐双层公共汽车,请务必坐在上层,这样你会一览这个飞速发展城市的亮丽风景。 小公共汽车 在一些地区,这种12个座位的小型公共汽车给人们在昂贵的出租车和拥挤的公共汽车外,提供了第三种选择。它们跟大公共汽车走同样的路线,提供有规律的服务。在小公共汽车上,即使在高峰期也能找到空位。 地铁 北京有四条地铁线,还有几条线也正在建设之中。地铁方便快捷,但在高峰期,情况会很糟糕。地铁票价单程为三元,站名用拼音标注,运营时间为上午5点到晚上11点。 三轮脚踏车

新视野大学英语3课文翻译

新视野大学英语3课文翻译 第一课无限的爱 我哥哥吉米出生时遇上难产,因为缺氧导致大脑受损。两年后,我出生了。 从此以后,我的生活便围绕我哥哥转。 伴随我成长的,是“到外面去玩,把你哥哥也带上。” 不带上他,我是哪里也去不了的。因此,我怂恿邻居的孩子到我家来,尽情地玩孩子们玩的游戏。 我母亲教吉米学习日常自理,比如刷牙或系皮带什么的。 我父亲宅心仁厚,他的耐心和理解使一家人心贴着心。 我则负责外面的事,找到那些欺负我哥哥的孩子们的父母,告他们的状,为我哥哥讨回公道。 父亲和吉米形影不离。 他们一道吃早饭,平时每天早上一道开车去海军航运中心,他们都在那里工作,吉米在那搬卸标有彩色代号的箱子。 晚饭后,他们一道交谈,玩游戏,直到深夜。 他们甚至用口哨吹相同的曲调。 所以,父亲1991年因心脏病去世时,吉米几乎崩溃了,尽管他尽量不表现出来。 他就是不能相信父亲去世这一事实。 通常,他是一个令人愉快的人,现在却一言不发,无论说多少话都不能透过他木然的脸部表情了解他的心事。 我雇了一个人和他住在一起,开车送他去上班。然而,不管我怎么努力地维持原状,吉米还是认为他熟悉的世界已经消失了。 有一天,我问他:“你是不是想念爸爸?” 他的嘴唇颤抖了几下,然后问我:“你怎么看,玛格丽特?他是我最好的朋友。” 接着,我俩都流下了眼泪。 六个月后,母亲因肺癌去世,剩下我一人来照顾吉米。 吉米不能马上适应去上班时没有父亲陪着,因此搬来纽约和我一起住了一段时间。 我走到哪里他就跟到哪里,他好像适应得很好。 但吉米依然想住在我父母的房子里,继续干他原来的工作。我答应把他送回去。 此事最后做成了。 如今,他在那里生活了11年,在许多人的照料下,同时依靠自己生活得有声有色。 他已成了邻里间不可或缺的人物。 如果你有邮件要收,或有狗要遛,他就是你所要的人。 当然,母亲的话没错:可以有一个家,既能容纳他的缺陷又能装下我的雄心。

高中英语必修4课文逐句翻译

1.必修四Module1 The City of the Future未来城市 What will the city of the future look like未来的城市会是什么样子呢No one knows for sure, and making predictions is a risky business. 没有人确切的了解,预测也是一件很危险的事情。But one thing is certain---they are going to get bigger before they get smaller.但是有一件事情是可以肯定的---他们将会先变大,然后再变小。In the future, care for the environment will become very important as earth's natural resources run out. 在未来,爱护环境将会很重要,因为地球的资源将濒临枯竭。We will use lots of recycled materials, such as plastic, aluminum, steel, glass, wood and paper, and we will waste fewer natural resources. 我们将会使用大量的可回收材料,例如,塑料、铝、钢铁、玻璃、木头和纸。我们浪费自然资源的程度将会有所减弱。We will also have to rely more on alternative energy, such as solar and wind power.我们也将不得不更多地依赖其他能源。例如,太阳能和风能。All this seems certain, but there are plenty of things about city life in the future which are not certain. 所有的这些似乎是肯定的,但是还有许多关于城市生活的事情仍是未知的。 To find out what young people think about the future of urban life, a teacher at a university in Texas in the United States asked his students to think how they would run a city of 50,000 people in the year 2025.为了获知年轻人对未来城市生活的想法,美国得克萨斯州的一位大学老师让他的学生思考如何管理一个在2025 年拥有5万人口的城市,Here are some of the ideas they had:下面是他们的一些构想: Garbage ships To get rid of garbage problems, the city will load huge spaceships with waste materials and send them towards the sun, preventing landfill and environmental problems.垃圾船:为了摆脱垃圾问题的困扰,城市将会用巨型宇宙飞船装载废弃材料,朝太阳射,这样做防止了垃圾填埋和环境间题。 Batman Nets:Police will arrest criminals by firing nets instead of guns.勤务兵网: 警察逮捕罪犯时,将会向罪犯射出网状物而不是用枪。 Forget smoking:No smoking will be allowed 'within a future city's limits. Smoking will be possible only outside cities, and outdoors.戒烟:在未来城市范围内将禁止吸烟。只有在郊区和户外才允许吸烟。 Forget the malls:In the future all shopping will be done online, and catalogues will

大学英语教程3课文翻译

Unit 1 1. I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. 我在里德学院读了6个月就退学了,但是作为旁听生又在那里待了18个月左右,然后才真正离开学校。 2.My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. 我的生母是个年轻未婚的研究生,因此她决定把我送给别人收养。 3.It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made. 这在当时看来非常可怕,但现在回头看看,那是我做过的最棒的决定之一。 4.And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. 我依照好奇心和直觉做事,大多事后证明是非常值得的。 5.None of this had even a hope of any practical application in my life. 这一切在我的生活中是否有用,我不抱希望。 1.Every time I saw the straw hat(每当我看到那顶草帽), it reminded me of the tour I made years before 2.This is the most wonderful time that I have ever had(我度过的最美好的时光). 3.I’m honored to attend the closing ceremony of the conference(我很荣幸能参加大会闭幕式) and give you the speech. 4. Bill Clinton has helped to get the two American journalists released and he seems to have a hope of making peace(有希望调解) between North Korea and the US. 5. One friend of mine has decided to quit his/her well-paid but demanding position (辞去那份工资高但要求也高的工作) recently. Unit2 1. However, if that weren’t a popular notion, millions of dollars wouldn’t roll in every time there was a lottery somewhere. 然而,这种想法非常普遍,否则每次彩票抽奖也就不会有数以百万计的美元滚滚而来。 2 .It took him five years to diligently create a business and generate that large sum of money. 他花了5年时间,努力工作,并开办了一家公司,终于赚足了这么一大笔钱。 3.With great disbelief, he stared at his investment of valuable gems, now turned to stones, and wondered what it all meant. 约翰眼睁睁地看着自己投资买来的宝石变成了石头,他难以置信,百思不得其解。 4.The inscription read, “If one achieves this quest, they will have transformed their mind by the use of their faith and will from then on have the power to overcome in all things and nothing will be impossible to them.” 这些文字是:凡历此功成者,必脱胎换骨,身心俱新,无坚不摧,无所不能。 1. Once know as the Pairs of the Middle East(曾经拥有中东巴黎的美誉),this seaside city fell into chaos during Lebanon’s p rolonged civil war.

综合教程第四册(综英4)第二部上海外语教育出版社课后翻译答案

Unit 1 I had arranged for them to meet each other at the pub, but the young man never turned up. You cannot tell merely from appearances whether things will turn out unfavourable 不利的to us or not. The soldier,who stand in the gap首当其冲in every battle,gained the highest honors of the country. The chairman spoke so forcefully that the rest of the committee yield to屈服让步his opinion. They are well to do now,but along the way they had their ups and downs. There are two questions to which I will adress myself in the lecture. We are planning a big Christmas party in your honour. Hearing that tune threw my mind back to my childhood. Unit 2 The pigeon was wedged in the fork叉of a branch and it fell after a while. The payment that the motorist will have to make will be proportional to the damage he has done to other person’s car. You can only enter the cave by inching through a narrow tunnel on your stomach.(inch慢慢前进tunnel隧道,地道) He took pains to explain to me that I was not being dismissed 解雇because I didn’t do my work well but because the company was confronted by financial troubles. The enlistment征募of young soldiers infused灌输new hope and morale斗志into the army. Once the older boys stake a claim to the lawn,no other boys dare go on it. The man following her made her uneasy and she couldn’t help quickening her steps. Unit 3 There’s no denying that smoking is addictive.And once you are addicted it,it’s very difficult to get ride of the habit. In a Japanese-made video game, players can simulate模仿the experience of AIDS from HIV infection until death. I’m sure he is in earnest 认真的when he said you could use this money to continue your study of music. We can only increase production at the expense of quality, which could ruin the company’s reputation. 一……为代价的 She is not often given to anger, but this time she really lost her temper.沉浸于 A teacher of foreign language should possess at the very least a graduate degree from a certified认证的educational university or institute协会if he is to teach in high school. I soon perceived that I couldn’t make him change his mind.领会,感知 Unit 4 Their cattle were branded with the letter “C” so that they could be easily identified.打烙印于 In this season he has really come into his own as a goal scorer.进入全胜时期 An economic crisis is hanging over that country.笼罩

大学综英第三册翻译2 4 7 11单元

Unit2 他时常想起孩提时代的往事。(haunt) Memories of his childhood haunted him. 需要更多的志愿者来完成这项辛苦的工作。(exacting) More volunteers are needed to finish the exacting work. 住房是我首先要解决的事情。(priority) Housing ranks first on my list of priorities. 父亲责骂儿子懒惰。(rebuke) Father rebuked his son for being lazy. 富兰克林(Franklin)在《致富之路》(The Way to Wealth)中给了读者许多有关取得现世成功的格言。(maxim) In his The Way to Wealth, Franklin gave readers many maxims on how to achieve earthly. 他的蛮横态度是我受不了的。(imperious) His imperious manner was more than I could bear. 那次火灾烧毁了森林。(devour) The fire devoured the forests. 这份报纸不接受任何欺骗性的广告。(deceptive) The newspaper won’t accept any deceptive advertisements. Unit4 这个公司主要是由刚刚从学校毕业的年轻人组成的。(fresh from) This company is mostly composed of young people fresh from school. 我从未想到他会做这种事情。(it occurs to someone that) It never occurred to me that he would ever do such a thing. 在必要时,我会尽力去说服他的。( if need be) I’ll try my best to persuade him if need be. 毕业后,我要与同学保持联系很困难。(keep track) It is difficult to keep track of my fellow students after graduation. 谁将负责宴席后的甜食?(see to) Who is going to see to the desserts after dinner? 不要用这种琐碎的小事去烦你的上司。(bother…with) Don’t bother your boss with such trifles. 我的工作是不时的补充库存。(replenish) My work was to replenish our stock time and again. 他经常把书房搞得乱七八糟。(clutter up) He often clutters up his study. Unit7 1.To me, you are definitely more than an acquaintance. 2. Many artisans deal in a variety of handicrafts in the region. 3. They went into raptures over the unexpected success. 4. Much to my surprise, he analyzed with detachment the dangerous situation that threatened all of them. 5.She peered at the stranger from behind the curtain. 6. During the holidays, he indulged in the luxury of a bath of sunshine on the beach. 7. When she learnt the news of his death, she was overwhelmed with grief.

相关文档
相关文档 最新文档