文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 法语典故

法语典故

法语典故
法语典故

A baton s rompu s

A baton s rompu s 意思为断断续续地,不连贯地。

这个俗语的来源比较模糊,大致可追溯到中世纪。那时人们把batons rompus ,叫做一种图案呈不规则的挂毯,图案混合的挂毯。但是它更可能来自军事领域。以batons rompus 击鼓,每棒下去,会两次连续响两下,而不是混在一起的轰隆声。

例句:Comme je suis très occupé,,je ne peux vous écrire qu'à batons rompus.

我很忙,所以只能断断续续地给你写信。

参考法语:

L'origine de cette expression reste obscure. Elle pourrait remonter au Moyen-Age oùon appelait 'batons rompus' une tapisserie dont le motif n'était pas un dessin régulier, mais des batons entremêlés. Mais elle viendrait plus probablement du domaine militaire où, battre du tambour 'à batons rompus', c'était donner deux coups successifs de chaque baguette, sans produire de roulement continu.

1 bavarde comme une pie

bavarde comme une pie像喜鹊似的说个没完

词汇"bavard"出自名词"bave",这个词"bave"在法语里为唾液,口水的意思。一个"bavarde"的人其实就是用了太多口水唾液的人,即话多的人。这个熟语还与喜鹊对比,加强了话多的含义。喜鹊以吵闹闻名。所以,Etre bavard comme une pie为话多之意。

例句:Amélie est bavarde comme une pie.

艾美丽叽叽喳喳像喜鹊似的说个没完。

参考法语:

Le mot "bavard" est issu du nom "bave", qui, dans la langue fran?aise, symbolise la salive et par extension, la parole. Une personne "bavarde" est donc quelqu'un qui utilise beaucoup de salive, autrement dit qui parle beaucoup. Dans cette expression, la comparaison avec la pie vient renforcer le sens. En effet, la pie est un oiseau réputé pour être très bruyant. "Etre bavard comme une pie" signifie donc que l'on parle souvent et beaucoup.

2 Faire un froid de canard

Faire un froid de canard的意思为极其寒冷的意思。

这个熟语产生跟野鸭的迁徙有关。在秋冬时节,即极其寒冷的时候野鸭开始迁徙。它们迁到西班牙或非洲那里生活繁衍。

值得注意的是,迁徙时期也是狩猎时期。很好理解,当猎人们在寒冷中埋伏着一动不动准备打野鸭的时候,常常抱怨“un froid de canard”。

例句:En hiver à Paris, il fait un froid de canard.

巴黎的冬天很冷。

参考法语:

Cette expression trouve son origine dans le contexte de la migration des canards. Celle-ci se passe lors de l’automne et de l’hiver, soit lors des grands froids.

Il est cocasse de penser que les canards eux ne doivent pas comprendre cette expression. En effet, à cette période ils v ont prendre leur quartiers d’hiver sous le soleil d’Espagne ou d’Afrique où ils profiteront de ces vacances pour batifoler et se reproduire.

Notons que la période de migration est aussi la période de la chasse. Il est alors bien compréhensible que les chasseurs se plaignent d‘””alors qu’ils sont en embuscade dans le froid, immobiles afin d’abattre les canards.

3 fort comme un Turc

fort comme un Turc.是身体很强壮的意思。

历史上,土耳其人为建立奥斯曼帝国进行许多战斗。这为土耳其人赢得了“不屈不挠”“强壮”的名声。然而,在17,18世纪,土耳其人与摩尔人一样,代表着蛮族势力,所以这个熟语在17世纪为贬义。但是今天,它的意思为中性,仅仅意味着身体上的强壮。

例句:Il est fort comme un Turc.

他像土耳其人一样强壮。

参考法语:

Les Turcs menèrent de terribles luttes pour fonder l'Empire Ottoman, ce qui leur vallut la réputation d'être très persévérants, donc "forts". Cependant, aux XVIIe et XVIIIe siècles, les Turcs, tout comme les Mores, représentaient la force brutale, ce qui donnait àcette expression du XVIIe siècle un sens plut?t négatif. Le sens est aujourd'hui plus neutre et signifie simplement "être très fort physiquement".

4 Donner le bon dieu sans confession

Donner le bon dieu sans confession,的意思为看起来很老实,没犯过啥错。要特别注意啊:这仅仅是看起来,是表面现象,事实上老实不老实,只有天知道!

欧洲长久以来浸淫在天主教文化文化之中。对于天主教徒来说,忏悔和领圣餐礼是两件重大宗教日常活动。圣餐通常在教徒通过忏悔、罪过得到赦免后,由牧师发放,当然那些从来没有犯过罪,一身清白的教徒不需要忏悔可直接领取圣餐。在法语中,Donner le bon dieu (= communier) sans confession,说的就是后者。所以Donner le bon dieu sans confession,就演变成现在的,看起来很老实的意思。

例句:Ce gar?on, on lui donnerai le bon Dieu sans confession. Alors je lui prête de l'argent. 这个男孩看起来挺老实的,我就借了他点钱。

参考法语:

l'Europe occidentale a été majoritairement catholique jusqu'il y a pas si longtemps, dès lors cette expression était très enracinée dans la culture.

Pour les catholiques, la confession comme la communion sont deux sacrements. Pour recevoir la communion, il faut être absout de ses péchés ou n'en avoir pas commis). L'absolution est accordée par le prêtre à l'issue de la confession au cours de laquelle, le pénitent reconna?t ses fautes, se repent et éventuellement fait pénitence.

Donner le bon dieu (= communier) sans confession, suppose qu'on a devant soi quelqu'un totalement innocent, dont on pense qu'il n'a commis ou n'est capable de commettre aucun péché.

5 Langue de bois

Langue de bois指的是没有实质内容,政治上正确的官话。

这个熟语在法国出现在20世纪80年代,是从俄语中借用来的。俄国大革命时代,俄国人非常讨厌不谈实质的官话,称之为“ langue de chêne”,后来演变为“ langue de bois ”。它被波兰人引用,后来法国报刊又从波兰语翻译过来。

例句:en gros, la langue de bois est une manière de parler qui n'est pas claire du tout, souvent pour cacher des choses désagréables, et laisser les interlocuteurs dans le flou. sans aucun jugement de valeur, elle est souvent utilisée en Politique!

总之,官方套话是一种含混的表达方式,经常隐藏了一些不太好的事情,让交谈的人处于模糊状态中,缺少价值判断,常用于政治话语中。

参考法语:

Cette expression est apparue en France au cours des années 1980 mais est un emprunt aux Russes par l'intermédiaire du polonais : avant la Révolution russe, les Russes se moquaient de

l’administrative bureaucratique tsariste et sa ? langue de chêne ?. L’administration de la Russie bolchévique continue à utiliser un style très codifié qualifié aussi de ? langue de chêne ? puis progressivement de ? langue de bois ?. La locution transite par la Pologne pendant le mouvement Solidarno?? qui per?oit la langue russe comme oppressive et est reprise par la presse fran?aise

6 Travail de Romain

Travail de Romain是大工程,艰巨工程的意思。

在世界文明史上,罗马人占据极其重要一席之地,他们开创了罗马文明。其中,罗马人完成许多伟大的工程,比如修建了引水渠和四通八达的古达道路(要不怎么有条条道路通罗

马呢)。Travail de Romain的渊源正是古达罗马人的伟大工程。

例句:Je veux traduire cet ouvrage. Oh, mon ami, c'est un travail de Romain.我想翻译这部作品,哦,老兄,这可是艰巨工程。

参考法语:

Son étymologie est de la réputation des Romains d’avoir accomplis des travaux herculéens, particulièrement la construction des aqueducs et des routes antiques.

7 fier comme Artaban

fier comme Artaban 意思为洋洋得意,骄傲自满

这个熟语需要参考发表于17世纪的历史小说《克丽奥佩脱》。小说中有个人物叫Artaban,他及其傲慢自大。所以从那个时代起,fier comme Artaban就被用来表达某人太傲慢,洋洋得意。还有fier comme un coq(公鸡ier comme un paon(孔雀)。

例子Il a gagné la premiere place. Il est fier comme Artaban.他得了第一名,现在正在洋洋得意呢。

参考法语:

Cette expression est une référence au roman historique "Cléopatre", paru au XVIIe

siècle. Un des personnages, Artaban, était un individu extrêmement arrogant et fier. Depuis cette époque, "fier comme Artaban" est restée et désigne une personne trop prétentieuse.

8 Les dés sont pipés.

les dés sont pipés意思是这里面有人搞鬼

这个熟语来自过去狩猎行话。人们常常用把鸟吸引到涂有胶质的树枝上,这叫做"attirer les oiseaux à la pipée"。后来,这个意思引申,人们用Les dés sont pipés来表达被骗上当之意,尤其是当游戏的时候。所以,现在les dés sont pipés意思就是这里面有人搞鬼。

这里应该知道的是

例子Votes sur Internet,les dés sont pipés?网上投票,有人捣鬼吗?

参考法语:

L'expression provient du langage de la chasse de jadis. On attirait les oiseaux sur des branches engluées avec des sortes de pipeaux. Ceci s'appelait "attirer les oiseaux à la pipée". Plus tard, le sens se transposa au figuré et on employa cette expression pour démontrer que l'on avait été trompé, en particulier dans le domaine du jeu. Ainsi, "les dés sont pipés" signifie

qu'il y a tromperie.

Dé n. m. 骰子

piper v. t. 1. 诱鸟捕(鸟)2. [旧,转]欺骗,诱骗

Engluer v. t. 1 涂胶,2. (用粘鸟胶)粘捕;粘住 3. [转]诱入圈套

Pipeau n. m 1芦笛2诱鸟笛3涂有粘鸟胶的树枝

9 Sur leur 31

Sur leur 31是穿着正式华丽的意思。

关于这个表达的来源,有很多种版本,其中比较盛行的有两种。一种说法是,早在普鲁士时期,每个大月的31号,士兵们将有一份额外的收入。因此士兵们每月31日都会把兵营打扫得干干静静,穿戴等候巡视;另一种说法是从语源学的角度,因为古语中穿衣服的表达是“se mettre sur”,而31这个数字谐音是“Trentain”,“Trentain”是一种华丽的织物,所以“sur leur 31”,也就被引申为穿着正式华丽的意思了。

例子:Pour les fêtes de famille, mes cousins sont toujours sur leur 31.

为了家庭的聚会,表兄弟们都要盛装出席。

参考法语:

On ne conna?t pas l’origine exacte de cette e xpression. Toutefois, plusieurs hypothèses ont été émises. La première concernerait la Prusse. Il s’agirait du 31 du mois, qui n’arrive que 7 fois par an, date à laquelle les troupiers recevraient un supplément pour terminer le mois. On aurait alors organisé à cette occasion tous les 31 du mois une visite des casernes, où les soldats devaient nettoyer de fond en comble leur paquetage pour avoir l’air les plus beaux possibles. La seconde explication se base sur l’ancienne forme "se mettre sur" pour "mettre

s ur soi", "s’habiller". Le chiffre 31 serait tout simplement une déformation de "trentain" qui

désignait un drap très luxueux.

10 en faire tout un fromage

en faire tout un fromage 的意思是小题大做。

这个表达来源于二十世纪。原本指的是人们可能用不起眼的东西牛奶,做成很了不起的奶酪。但是在实际使用中,往往是引申义,指的是很小的事情却大动周折,或把小事当作大事处理。

例句:Tu ne vas pas en faire tout un fromage non plus ! 你也不能小题大做啊!

参考法语:

Datant du XX e siècle, cette expression veut dire qu’en partant de pas-grand-chose – le lait est un élément de base -, nous pouvons arriver à obtenir quelque chose de très élaboré, nécessitant un savoir-faire certain comme le fromage. à partir du lait, il est possible de créer une recette plus élaborée.En partant de presque rien, nous arrivons avec de l’imagination à inventer des choses incroyables.

Le mot fromage dérive de l’ancien fran?ais formage par métathèse.

Act uellement, se rapprochant de l’expression faire toute une histoire, en faire tout un fromage signifie que c’est faire toute une histoire pour pas-grand-chose, c’est grossir à

l’extrême une difficulté, c’est s’agiter et s’énerver pour des choses de petite importance, c’est donner une importance disproportionnée à une affaire.

11 prendre le taureau par les cornes

prendre le taureau par les cornes字面意义抓牛抓角引申义为迎难而上。

我们的祖先在人类蒙昧时代就在岩画上留下了人类捕捉牛的狩猎生活。自从那时起,公牛就被当做力量的象征,它的角更是危险的符号。prendre le taureau par les cornes 这个表达方式出现在17世纪。意思是直面困难,不逃避,就像我们祖先一样,选择握住牛角抓它。

例句:Il faut prendre le taureau par les cornes.

参考法语:

Si l'on en croit les peintures rupestres laissées par nos ancêtres, le taureau a depuis la nuit des temps été le symbole de la force, mais également du danger. "Prendre le taureau par les cornes" (apparue au XVIIe siècle) signifie que l'on fait face aux difficultés plut?t que de les fuir, tout comme les anciens auraient choisi d'affronter les cornes du taureau au lieu de chercher à les éviter.

12 il y a du monde au balcon

Il y a du monde au balcon,表示一个女人非常的漂亮、有魅力,总能吸引很多人。

大约在19世纪末,在法国,尤其是上流社会,还流行包办婚姻。做父亲的都希望女儿嫁个好丈夫,即收入不菲有产绅士。包办婚姻常常出现在歌剧院里。

为了给女人找个如意郎君,勇敢的父亲们怎样行动呢?他们把自己的女儿带进加尼叶歌剧院(即巴黎歌剧院),那里聚集了巴黎有产之家的精英。走上阶梯,他们就停留在歌剧

院的众多小楼厅某间里,观看富家子弟,当然也被别人观看,尤其是那些女孩子们。有几许父亲出现的夜晚,绅士们就能闪动一下嘲讽的眼色,说il y a du monde au balcon。

例句:Alors là, avec Alice il y a toujours du monde au balcon !

爱丽丝总是魅力四射。

参考法语:

Vers la fin du 19ème siècle, les mariages arrangés étaient encore monnaie courante, surtout dans la haute société, celle qui se re trouvait régulièrement à l’opéra. Un père de famille souhaitait que ses filles épousent un bon mari, c’est-à-dire un bourgeois gentilhomme aux revenus confortables. Que fait donc notre brave père de famille pour trouver bon mari àses filles? Il les amène à l’opéra Garnier où se réunit la fine fleur de la bourgeoisie parisienne, emprunte le grand escalier et s’installe dans l’un des nombreux petits balcons qui donnent sur l’entrée principale, dans le but de voir, mais aussi d’être vu, lui et surtout ses fil les. Les soirs oùplusieurs bons pères de famille venaient, les gentilhommes pouvaient donc dire, avec un brin d’ironie, qu’il y avait du monde au balcon.

『材料典故』 从马氏体说开去

『材料典故』从马氏体说开去 对于学材料的人来说,“马氏体”的大名如雷贯耳,那么说到阿道夫·马滕斯又有几个人知道呢?其实马氏体的“马”指的就是他了。在铁碳组织中这样以人名命名的组织还有很多,今天我们就来说说这些名称和它们背后那些材料先贤的故事。 马氏体Martensite,如前所述命名自Adolf Martens (1850-1914)。这位被称作马登斯或马滕斯的先生是一位德国的冶金学家。他早年作为一名工程师从事铁路桥梁的建设工作,并接触到了正在兴起的材料检验方法。于是他用自制的显微镜(!)观察铁的金相组织,并在1878年发表了《铁的显微镜研究》,阐述金属断口形态以及其抛光和酸浸后的金相组织。(这个工作我们现在做的好像也蛮多的。)他观察到生铁在冷却和结晶过程中的组织排列很有规则(大概其中就有马氏体),并预言显微镜研究必将成为最有用的分析方法之一(有远见)。他还曾经担任了柏林皇家大学附属机械工艺研究所所长,也就是柏林皇家材料试验所("Staatliche Materialprüfungsamt")的前身,他在那里建立了第一流的金相试验室。1895年国际材料试验学会成立,他担任了副主席一职。直到现在,在德国依然有一个声望颇高的奖项以他的名字命名。 下面说说奥氏体Austenite,套用一下无意间搜到的某个以Austenite为昵称的仁兄的话,Austenite之所以叫Austenite,不是因为发现者喜欢简·奥斯汀(Jane Austen)的作品,也不是因为德克萨斯州的首府奥斯汀(Austin)市,而是因为一位来自不列颠的冶金学家Roberts-Austen, Sir William Chandler (1843-1902)。个人猜测,他的名字大概是罗伯茨-奥斯汀,被封为威廉·查德勒爵士。这位爵士可算得上是有好几把刷子。他是第一幅铁碳相图的绘制者,1897年完成初稿1899年彻底完成。他还是第一个用定量试验验证菲克扩散定律的人,他所做的试验是金在铂中的扩散。他还与法国勒夏忒列同时称为差热分析的鼻祖。下面我们来看看这位先生的生平。 罗伯茨-奥斯汀于1843年3月3日出生于英国的Kennington。18岁时进入皇家矿业学院。后来在造币厂从事金、银和合金成分的研究。他用量热计法测定银铜合金的凝固点,并首先用冰点曲线表示其实验成果。1875年当选为英国皇家学会会员。1876年与J.洛基尔一起用光谱仪作定量分析,以辅助传统的试金法。1885年他开始研究钢的强化,同时着手研究少量杂质对金的拉伸强度的影响,并在1888年的论文中加以阐述,成为早期用元素周期表解释一系列元素特性的范例。奥斯汀采用Pt/(Pt-Rh)热电偶高温计测定了高熔点物质的冷却速度,并创立共晶理论。他使用显微镜照相的方法研究金属的金相形貌。在造币厂的工作使他成为了举世闻名的铸币权威。1882年到1902年他在伦敦的皇家矿业学院任冶金学教授,1899年被授予爵士爵位。于1902年11月22日离开人间。 相比之下关于贝氏体和莱氏体的“被命名者”我们了解的要少得多。贝氏体Bainite,命名自美国化学家E. C. Bain,30年代,他和他的合作伙伴在由他们首先进行的“等温转变曲线”的试验中发现了一种不同于他们熟识的组织的新的组织,这种针状或羽毛状的组织随后被以他的名字命名。莱氏体Ledeburite,命名自Adolf Ledebur (1837-1916)。关于他,我们只知道他是Bergakademie Freiberg 的第一个"Eisenhüttenkunde"教授,并因在1882年发现了铁碳"Mischkristalle" 而闻名,至于这些德语是什么意思就请高手不吝赐教了。 以人名命名的组织大体如此,其他的组织命名则各有不同。铁素体Ferrite,命

法语学习与法国文化期末考试试题及答案

法语学习与法国文化期末考试试题及答案尔雅 一、单选题(题数:40,共 60.0 分) 1 下列选项中,grand作名词使用的是()。(1.5分) 1.5分 ?A、 grand vent ? ?B、 la classe des grands ? ?C、 grande averse ? ?D、 grande pluie ? 我的答案:B 2 在法国文化的送花礼仪中,哪一种花被认为是送给逝者的花儿?()(1.5分) 1.5分 ?A、 百合 ? ?B、 玫瑰 ? ?C、 康乃馨 ? ?D、

雏菊 ? 我的答案:D 3 下列选项中,表达“一个漂亮的聪明的中国小伙子”正确的是()。(1.5分) 1.5分 ?A、 un beau jeune homme chinois intelligent ? ?B、 un intelligent beau jeune homme chinois ? ?C、 un chinois beau jeune homme intelligent ? ?D、 un intelligent beau homme jeune chinois ? 我的答案:A 4 马晓宏教授认为,想要学习好法语口语,最基础最应该勤加练习的技能是()。(1.5分)1.5分 ?A、 写 ? ?B、 说 ? ?C、 背 ? ?D、 看

? 我的答案:C 5 在法语中,()都是前置形容词。(1.5分) 1.5分 ?A、 所有修饰专有名词的形容词 ? ?B、 所有表示评价的情感形容词 ? ?C、 除基数词和序数词意外的数字形容词 ? ?D、 以上都对 ? 我的答案:D 6 法语中,用于表明一个纯粹发生或延续在过去某个时间段内,但与现在没有时间关联的动作或状态的时态是()。(1.5分) 1.5分 ?A、 复合过去时 ? ?B、 过去最近过去时 ? ?C、 简单过去时 ? ?D、 愈过去时

法语期末试卷

心之所向,所向披靡 法语期末试卷 一.语音(选择划线部分区别于其他三个的单词)(5*1’) 1. ( ) A. le B. prenier C. se D. café 2. ( ) A. photo B. pas C. Paul D. parfum 3. ( ) A. oui B. walt C. verre D. où 4. ( ) A. un B. une C. parfum D. humble 5. ( ) A. guitare B. Genève C. Gabrielle D. guide 二.单词:(20*1.5’) 1. 3 2. 0 3. 9 4. 6 5. 7 6. 杂志 7.黑色8. 钢笔 9. 电影编导10. 女教练员 11. 男邮递员12. 女邮递员 13. 化学家14. 秘书 15. 汽车16. 书 17. 教师18. 飞行员 19. 女演员20. 服装设计员 三.补全对话:(5*2’) 1. . Oui, c’est Pascal. 2. ? Elle est actrice.

3.Où habite-t-il Wuxi? Oui, . 4. Oui est-ce? Sabine. 5. Quelle est sa couleur? (rouge) . 四.汉译法:(5*4’) 1.一辆黑色的汽车。 2.这位是莫尼克。她是位化学家。(Monique) 3.这是利娜。(Lina) 4.雅克琳是演员。她住在北京。( Jacqueline) 5.帕斯卡尔是服装设计师。(Pascal) 五.法译汉: (5*4’) 1.Qu’est-ce que c’est? . 2.C’est un drapeau. . 3.Quelle est sa couleur? . 4.Il est rouge. 5.Oui, elle est acteur. 六.回答问题:(3*5’) 1.法语元音字母有几个?分别是? 2.哪些辅音字母在词末不发音? 法语单词怎么分阴阳性?

北京外国语大学法语专业本科生所学课程及使用教材

北京外国语大学法语专业本科生所学课程及使用教材 1.课程:初级法语(一) 教材:《法语》(第一册),外语教学与研究出版社。 2.课程:初级法语口语(一) 教材:《法语》(第一册),外语教学与研究出版社;其它一些自编材料。3.课程:初级法语听力(一) 教材:自编 4.课程:初级法语(二) 教材:《法语》(第二册),外语教学与研究出版社。 5.课程:初级法语口语(二) 教材:《法语》(第二册),外语教学与研究出版社;其它一些自编材料。6.课程:初级法语听力(二) 教材:自编。 7.课程:中级法语(一) 教材:《法语》(第三册),外语教学与研究出版社。 8.课程:中级法语口语 教材:任课教师自定。 9.课程:中级法语听力 教材:以法国教材Intercodes (1)为主,兼听其他各类引进听力教程,并配做相关练习。 10.课程:法语阅读 教材:自编 11.课程:中级法语(二) 教材:《法语》(第四册),外语教学与研究出版社。 12.课程:高级法语 教材:自编:《法国语言与文化(上)》,外语教学与研究出版社(已立项,待出版)。 13.课程:法译汉

教材:自编《法汉翻译实践教程》 14.课程:法国文学史 教材:自编 15.课程:法语视听说 教材:自编。 16.课程:企业法语 教材:自编 17.课程:法国社会与文化 教材:以法国教材civilisation progressive fran?aise为主。 18.课程:经贸法语 教材:以法国教材Sans frontières (3) 为主,辅以相关的资料。 19.课程:法语视听说 教材:自编。 20.课程:法译汉 教材:自编《法译汉练习册》 21.课程:汉译法 教材:自编讲义;自选练习,包括:政论、报刊、文学、科技等类文章。 22.课程:法语口译 教材:自编:《专业法语口译教程》,外语教学与研究出版社(已立项, 待出版)。 23.课程:法语写作 教材:自编。 24.课程名称:法语应用文写作 教材:自编。 25.课程:国际政治 教材:自编 26.课程:法语国家与地区概况 教材:自编:《法语国家与地区概况》,外语教学与研究出版社(已立项,待出版)。

二外法语练习题及答案

读书破万卷下笔如有神 https://www.wendangku.net/doc/b390877.html,plétez les phrases suivantes en choisissant A, B, C ou D. Chaque phrase a un seul choix. 1.V ous pouvez me donner _______ adresse ? A. ma B. mon C. ton D. votre 2.Ces Mexicains n'oublient pas _______ pays. A. son B. ses C.leur D. leurs 3.Pour parfumer ce gateau, il faut ajouter je ne sais ________ épices. A. quelles B. combien C. trop de D. lesquelles 4._______ année, l'association organise une fête pour tous les membres. A. L'autre B. Chacune C. Chaque D. Toute 5._______ est son adresse ? A. Comment B. Qui C. Quelle D. Qu' 6.Donnez-moi le ________ livre du troisième rayon de la bibliothèque. A. premier B. première C. premiers D. premières 7.Je te donnerai _______ meilleur cheval. A. mon B. ma C. ton D. ta 8.Je me demande _______ est sa réaction ? A. comment B. quel C. où D. quelle 9.Montrez-moi un _______ modèle. A. autre B. autres C. aucun D. aucune 10.J'ai déjàlu ________ les revues. A. toutes B. toute C. tout D. tous 11.Expliquez _______. A.–le –moi B. –me –le C. –moi –le D. –me cela 12.Le directeur ______ d'arriver. A.vient B. va C. est D. a 13.Il chante vraiment bien, je l'ai entendu _______ . A.chanter B. chante C. chantant D. avoir chanté 14.Il a passétoute la soirée _______ écrire des lettre. A.par B. pour C. à D. d' 15.Est-ce que les enfants _______ les mains avant de se mettre àtable ? A.sont lavés B. se sont lavés C. se sont lavé D. se sont lavées 16.J'ai beaucoup de disques ; mais vous en avez encore ______ que moi. A.autant B. mieux C. plus D. moins 17.Mes parants ont fêtéleurs soixante ans. _______ sont plus agé. A.Les siens B. Les siennes C. Les n?tres D. Le sien 18.–Cela mérite d'y aller, àcette exposition ? –Non, il n'y a rien _______ . A.intéressante B. d'intéressant C. intéressant D. d'intéressante 19.De nos tous, c'est elle qui danse ______ . A.le mieux B. mieux C. bien D. très bien 20.Elles étaient _______ heureuses àl'idée de partir. A.tout B. toute C. touts D. toutes

法语选择题

1Il fait frais …D………printemps et il fait froid ……….hiver au nord de notre pays. A au; au B en; en C en; au D au; en 2 Dans les petites villes ou àla campagne, le déjeuner est un repas important, on mange ……B..viande, ………. légumes, ……….fromage. A du; des; du B de la; des; du C de la; du; du D de la; des; de la 3 Il y a en France, au Canada, chez nous aussi ……A……beaux villages. A de B des C les D en 4 Nous avons vraiment envie ………C..voir ce film. A en B à C de D pour 5 L’année dernière nous avons obtenu de grands succès, nous …B…取代…..étions très contents. A y B en C des D le 6 Ce soir, je d?nerai avec un ……A……ami. A vieil B vieux C vieille D vieillard 7 Permettez-moi de vous présenter ……C…….amie Marie. A ma B votre C mon D ton 8 Il a mis un peu de sucre dans son lait, je veux ……D…….mettre un peu de sucre, moi aussi. A de B en C à D y 9 Nous avons un rendez-vous ………C….25 juillet. A au B en C le D la 10 V ous avez ……A….chance!! A de la B la C une D quelque 11 -- Est-ce que tu penses à tes parents? -- Oui, je ............D........ . A leur pense B y pense C les pense D pense à eux 12 -- Est-ce que tu as quelque chose ......B............. faire ce soir ? A sans B à C pour D de 13 Nous avons invité notre professeur .............C........ d?ner avec nous au restaurant. A pour B de C à D en 14 Mes amis ont des cheveux ..........B..........longs. A tous B tout C toute D toutes 15 Le Vatican est ....B.........Rome, ..................Italie. A de ; à B à ; en C en ; àD à ; au 16 Nous venons .......B.....Canada ; et eux, ils vont ................................France. A du ; de la B du ; en C de ; de la D au ; de 17 V oulez-vous venir ..........B..........sept et huit heures ? A à B entre C après D avant

法语高级词汇(自己总结)

Unité 1 Texte 1 1. souffrir + n. 忍受、遭受 souffrir la faim souffrir de 患……病、受……苦 souffrir de la faim et du froid souffrir de + inf. 因……而痛苦 2. momentanément 短暂的、暂时的 3. soustraire + n. 骗取、诈取 soustraire qn à qch 使某人避免、摆脱某事 4. remettre 放回、送回;使恢复原状;重新穿上、带上; 送交、交托; 推迟、拖延 5. ordonner 整理、收拾; 命令、吩咐 开药方、处方 6. régir 支配、决定

7. dép?t 存放(动);寄存物、存款(名); 寄存处、保管室、仓库、车库(地点) 沉淀物;脓肿(医) 8. à proprement parler 严格的说、确切的说 9. le délai 时限、限期; 延期、延长 10. arriver 到达 arriver à终于= parvenir à arriver 发生 il arrive que……有时发生 il arrive à qn de faire qch 某人有时会 11. la mémoire 记忆力,内存(~ vive) le mémoire 陈情书;账单 学术论文 les mémoires 回忆录 12. initiative 首创、举措

主动性、首创精神 13. le geste 手势、姿势、动作; 行为、举止 14. disposer 安排(时间)、安放(物品); 布置、部署 disposer qn à使某人对……有准备; 促使某人…… disposer de 拥有、支配、处置 15. polygraphe 多题材作家 16. tripatouiller 篡改、胡乱修改、乱弄 17. tirer 拉、拉动、拉开 掏出、拿出、抽出、拔出 抽签、摸彩票 (武器)射击、发射 (按一定的方向)划、画 se tirer de 摆脱、逃离

法语综合教程答案修订版

法语综合教程答案 HUA system office room 【HUA16H-TTMS2A-HUAS8Q8-HUAH1688】

L e?o n14 Achat sur Internet Avant la classe PRENDRE UN ENFANT PAR LA MAIN Prendre un enfant par la main Pour l’emmener vers demain Pour lui donner la confiance en son pas Prendre un enfant pour un roi Prendre un enfant dans ses bras Et pour la première fois Sécher ses larmes en étouffant de joie Prendre un enfant dans ses bras Prendre un enfant par le cur Pour soulager ses malheurs

Tout doucement sans parler sans pudeur Prendre un enfant sur son c?ur Prendre un enfant dans ses bras Mais pour la première fois Verser des larmes en étouffant sa joie Prendre un enfant contre soi dou, dou, dou, dou... Prendre un enfant par la main Et lui chanter des refrains Pour qu’il s’endorme à la tombée du jour Prendre un enfant par l’amour Prendre un enfant comme il vient Et consoler ses chagrins Vivre sa vie des années et soudain Prendre un enfant par la main

名人尊师重道的经典故事

名人尊师重道的经典故事 尊师重教是中国的传统,早在公元前11世纪的西周时期,就提出“弟子事师,敬同于父”。教师节,旨在肯定教师为教育事业所做的 贡献。1985年,第六届全国人大常委会第九次会议通过了国务院关于 建立教师节的议案,会议决定将每年的9月10日定为教师节。1985年 9月10日,是中国第一个教师节。 1-理学家杨时:程门立雪尊师典范 “程门立雪”这个成语家喻户晓。它出自北宋理学家杨时求学的 故事。 杨时,将乐县人,四岁入村学习,七岁就能写诗,八岁就能作赋,人称神童。他十五岁时攻读经史,熙宁九年登进士榜。有一年,杨时 赴浏阳县令途中,不辞劳苦,绕道洛阳,拜理学家、教育家程颐为师。时值冬季的一天,杨时因与学友游酢在对某问题有不同看法,为求正 解而一起到老师家请教。他们顶着凛冽寒风来到程颐家时,适逢先生 坐在炉旁打坐养神。杨时二人不敢惊动打扰老师,就恭恭敬敬侍立在 门外,等候先生醒来。过了良久,程颐一觉醒来,从窗口发现侍立在 风雪中的杨时和游酢,只见他们通身披雪,脚下的积雪已一尺多厚了,赶忙起身迎他俩进屋。此后,“程门立雪”的故事就成为尊师重道的 千古美谈。 2-儒商始祖子贡:尊师至诚孝道楷模 子贡,孔子杰出弟子。后弃官从商,成为孔子弟子中最富有者, 商界历来公认他为“儒商始祖”。 公元前479年,中国古代伟大的思想家、教育家--圣人孔子溘然 长逝。孔子死后,众弟子皆服丧三年,相诀而去,独有子贡结庐墓旁,守墓六年,足见师徒情深,尊师之诚,实属中华尊师孝道楷模第一人。后人感念此事,建屋三间,立碑一座,题为“子贡庐墓处”。因子贡 为孔墓所植为楷树,后世便以“楷模”一词来纪念这位圣徒。

法语(法国)键盘键位 法语特殊符号

à=0 或者先ctrl+alt+7松开,再按a à=先按ctrl+alt+7松开,再按住shift+a a=先按[松开,再按a ?=先按[松开,再按shift+a é=2 (é=ctrl+4,shift+e)--------------------- 记事,word,wps中键位待查 è=7 或者先按ctrl+alt+7松开,再按e è=先按ctrl+alt+7松开,再按住shift+e ê=先按[松开,再按e ê=先按[松开,再按住shift+e ?=先按shift+[松开,再按e ?=按住shift+[再同时按e 或者先按住shift+[松开,再按shift+e ?=先[松开,再按i ?=先[松开,再按住shift+i ?=先按shift+[松开,再按i ?=按住shift+[再同时按i 或者先按住shift+[松开,再按shift+i ?=先按[松开,再按o ?=先按[松开,再按住shift+o ù=' 或者先按ctrl+alt+7松开,再按u ù=先按ctrl+alt+7松开,再按住shift+u ?=先按[松开,再按u ?=先按[松开,再按住shift+u ü=先按shift+[松开,再按u ü=按住shift+[再同时按u 或者先按住shift+[松开,再按shift+u ?=9(word中先按ctrl+m松开,再按c)m是英语键位对应法语键盘是逗号, (?=ctrl+,shift+c)---------------------记事本和wps中键位待查 ?=(word中先按ctrl+m松开,再按shift+c)m是英语键位对应法语键盘是逗号, ?=先按ctrl+alt+2松开,再按n ?=先按ctrl+alt+2松开,再按住shift+n

法语复习(二外)

大学法语(二外)期末复习题目:选择题部分 红色部分为答案:难免有错误支出,仅供参考。 1.Où est le papier_______j’ai écrit les horaires de train ? A. pour lequel B. sur lequel C. auquel D. dans lequel 2.Le médecin m’a conseillé_______pendant la durée du traitement. A. à ne pas consommer d’alcool B. ne pas consommer d’alcool C. de ne pas consommer de l’alcool D. de ne pas consommer d’alcool 3.- Qu’est-ce que tu fais comme sport ? - Je_________. A. fais le tennis B. pratique du tennis C. joue du tennis D. fais du tennis 4.- Vous êtes canadienne ? - Non, je suis fran?aise mais j’habite______Canada. A. à la B. au C. en D. à le 5.-Coline, j’organise une soirée demain chez moi pour fêter l’anniversaire de mon copain, tu viens ? -Oui, avec pla isir. Mais pas toute seule. J’_______mon nouvel ami. A. apporte B. emmène C. amène D. Emporte 6.Tu as vu les fleurs qu’elle a_______pour son anniversaire. Elles se sont vraiment belles. A. re?us B. re?ue C. re?ues D. Re?u 7.Tu dis q ue tu_______en Corse l’été prochain. A. viens d’aller B. est allé C. iras D. Allais 8.-Voulez-vous du citron sur votre poisson ? -Non, merci, je n'aime pas le citron, je trouve ?a trop_______. A. amer B. sucré C. acide D. Salé https://www.wendangku.net/doc/b390877.html, Bretagne, ______viens, c’est mon pays natal. C’est magnifique ! A. j’y B. j’en C. je le D. je la 10.J’ai fait un voyage au Sénégal en 1967, ______plus de trente ans. A. depuis B. Quand C. dans D. il y a 11.Je viens de f aire un gros gateau avec_______crème, tu veux go?ter ? A. un B. du C. de la D. Une 12._______des progrès. Cet élève n’atteint pas la moyenne. A. Tout faisant B. Tout en faisant C. Fait D. Faire 13._______langue aimeriez-vous vous exprimer ? A. En quelle B. A quelle C. De quelle D. Pour quelle 14.Ces poires sont délicieuses, ______ai achetées au marché. A. je les B. je leur C. j’en D. je leurs 15.On prend le métro_____.

厦门大学精品课基础法语教师队伍

厦门大学精品课《基础法语》课程-教师队伍 《基础法语》课程-教师队伍 ◆课程负责人: ~ 简历: 丁志强,男,副教授,硕士生导师。1955年5月生。1978年毕业于上海外国语大学法语系法语专业。1978年9月开始担 任厦门大学外文系法语教师。1984年至1986年在在法国尼斯 大学文学与人文科学学院进修学习,1985年在法国尼斯大学获 得法国文学硕士学位,回国后继续在厦门大学外文系任教。1995年至1996年在法国格勒诺布尔第三大学进修,获得“法语高等教师资格文凭”, 回国后继续在厦门大学外文系任教。1991年至2003年担任外文系、亚欧语系法语教研室主任,2003年至2006年担任欧语系副主任,2006年12月起主持法语系的工作。2007年12月17日获得法国政府颁发的法国国家“一级教育骑士勋章”。 研究方向:跨文化研究、法汉口笔译研究、法国文学。 担任主要课程:《基础法语》(I)、《高级法语》(II)、《法语口译》、《法汉翻译》、《法国文化》等。 % 实践性教学: 1、指导本科生毕业论文(3--4名/年) 2、指导硕士研究生论文(1--2 名/年) 3、指导法语双学位毕业论文(3--4名/年) 主要学术成果: 1、$ 2、《鲍里斯·维昂与黑色幽默》,厦门大学学报,1992; 3、《黑色幽默的荒诞色彩与象征意义》厦门大学学报,1993; 4、《Glossaire informatique》,《法语学习》2000年第3、4、 5、6期—2001年 第1期; 5、《中法文化差异》,《企业与文化传播》开益出版社,2001; 6、《最新法汉双解辞典》,广州世界图书出版公司,2001,全书的1/4以及全

法语综合教程答案

Le?on 14 C ompréhension du texte II.Choisissez la réponse selon le texte : Charles (va / prend) déjeuner au restaurant universitaire. Il y va (à / en) autobus. Il (aime / regarde) le menu. Il est alors (content / en colère) parce qu’on (mange / veut) toujours du poisson et que le resto U (exagère / est en grève). Mais il (attend / reste) son tour, pour (prendre / hésiter) de la glace au dessert. E xercices de grammaire I. Complétez avec les articles partitifs : 1.de 2.Du 3.des 4.du 5.de la 6.de la, des, des, de l’, du 7.du 8.du 9.des, des, du 10.d u II. Complétez les phrases avec ??de la??, ??du??, ??des??, ??de l’?? ou ??de?? : 1.d’ 2.du 3.de, d’ 4.de la 5.du, du 6.du, de la, de l’, des 7.de 8.de 9.de 10.du, de la, de III. Complétez avec les articles qui conviennent?: 1.de la, de la 2.des 3.le, une 4.les, des 5.Le, une https://www.wendangku.net/doc/b390877.html,, une 7.les, les 8.Le 9.une 10.de, le E xercices de grammaire I. Complétez avec les pronoms co nvenables?: 1.nous y 2.les leur 3.nous en 4.t’y 5.nous le 6.les y https://www.wendangku.net/doc/b390877.html, lui 8.t’en 9.me la 10.les y II. Répondez d’après l’exemple: 1.Oui, je te les montre. 2.Oui, elle nous le donne.

常见外国文学典故大全

常见外国文学典故大全 1、洗礼:出自《圣经》。人类的始祖亚当和夏娃因听了神蛇的话偷吃禁果犯下了罪,这个罪过从此代代相传,叫做“原罪”;各人违背上帝旨意也会犯罪,称为“本罪”。所以,凡笃信上帝的人,必须经过洗礼,洗刷原罪和本罪。洗礼时,主洗者口诵经文,受洗者注水额上或头上,也有全身浸入水中的,故洗礼也称“浸洗”。后比喻经受某种锻炼或考验。 2、禁果:《旧约?创世纪》:亚当和夏娃住在伊甸园中,上帝允许他们实用园中的果子,惟有一棵“知善恶树”上的果子禁止吃。但狡猾的蛇引诱他们吃了禁果。结果心明眼亮,知善恶,辨真假,羞耻之情油然而生,被上帝逐出伊甸园。蛇也受到惩罚:终生用肉躯爬行。比喻因被禁止而更想得到的东西。 3、犹大的亲吻:犹大是《圣经》中耶稣基督的亲信子弟12门徒之一。耶稣传布新道虽然受到了百姓的拥护,却引起犹太教长老司祭们的仇恨。他们用30个银币收买了犹大,要他帮助辨认出耶稣。他们到客马尼园抓耶稣时,犹大假装请安,拥抱和亲吻耶稣。耶稣随即被捕,后被钉死在十字架上。人们用犹大的亲吻比喻可耻的叛卖行为 4、海妖之歌:出自希腊神话。传说在一个岛上住着一些以美妙歌声迷人害人的海妖,名叫塞王。后奥德赛路经该岛,事先得到瑟西女仙的警告,用蜡封住同伴们的耳朵,又把自己绑在桅杆上,同伴们奋力划桨,终于战胜了迷人的歌声。比喻那种骗人的甜言蜜语。 5、苹果之争:出自希腊神话。密尔弥多涅斯人的国王珀琉斯和女神西蒂斯邀请众神参加婚礼,惟独忘了争吵之神厄里斯。厄里斯寻衅将一个金苹果扔在宴席中,说是要送给最美丽的女神。天后赫拉、智慧女神雅典娜和爱神阿芙罗狄蒂都争相要这个金苹果,最后苹果判给了阿芙罗狄蒂。并由此引发了特洛伊战争。比喻祸端。或指挑动是非、播弄不合。 6、阿基里斯之踵:希腊神话英雄阿基里斯唯一能被刺伤的地方。他出生后,母亲海洋女神西蒂斯握着他的脚跟在冥河里浸泡,因此他全身除脚踵外其他地方刀枪不入。比喻易受伤害的地方或致命弱点。 7、忘忧果:出自荷马史诗《奥德赛》。奥德赛的船队返乡途中,船被风雨吹到一处海边。同伴们吃了当地特产忘忧果之后,竟然忘记家乡和亲人,忘记自己上岸的目的,也忘记回船上去。后比喻身居异乡,乐不思归。 8、月桂:出自希腊神话。阿波罗爱上了女妖达乎涅,但达乎涅拒绝了他的追求。有一次阿波罗遇见达乎涅,达乎涅立即跑到河边,向他父亲河神呼救,她父亲便将她变成了一棵月桂树。阿波罗抚摩着月桂说:“你既然不能做我的妻子,你至少也得做我的树。月桂树啊,我的头发上、竖琴上、箭囊上要永远缠着你的树枝,我要让罗马大将在凯旋的欢呼中头上戴着你的花冠,你的枝叶永远接受光荣吧。”后来人们遂用月桂树枝编成的花冠赠给优秀的诗人。月桂、桂冠也被用来做胜利和光荣的象征。 9、乌托邦:源出希腊文ou(无)和topos(处所),意即“乌有之乡”。1516年,英国空想社会主义者莫尔在其《乌托邦》一书中,描述了一个他所憧憬的美好社会,即乌托邦。那里一切生产资料均归全民所有,生活用品则按需分配;人人都从事生产劳动,并有充足的时间供科学研究和娱乐;那里没有酒店妓院,也没有堕落和罪恶……。故此词喻指根本无法实现的理想或空想的美好社会。 10、卡夫卡式的变形:卡夫卡是奥地利作家,他写过一部小说《变形记》。书中主人公格里高尔。萨姆沙是一家公司的推销员。他忠于职守,循规蹈矩,成年累月为推销商品劳碌奔波。一天早晨醒来,他突然发现自己变成了一只“大甲虫”,内心十分恐惧和痛苦,父母对他的变化十分悲伤,妹妹开始同情他。他逐渐失去了人的习性,“虫性”不断加重,他失去了工作,父亲恨他不死,母亲、妹妹也由哀怜转而生厌,邻居耻与为邻。他最后在孤独中死去。此语比喻一个人突遭不幸,成了别人的累赘时,他与周围人的关系也会变化,这种变化撕掉了人与人之间温情脉脉的面纱,暴露出赤裸裸的利害关系。 11、跨掉的一代:原系20世纪五六十年代流行于美国的一种文学流派。该派均为青年作家,他们以虚无主义态度否定一切,要求摆脱一切传统束缚,拒绝承当任何社会和家庭义务,追求所谓“绝对自由”的生活:吸毒、酗酒、偷窃、同性恋等。在艺术上则主张抛弃传统手法,提倡随意发挥。其作品形式上大多支离破碎,内容上消极颓废,但在一定程度上反映了对美国社会的反叛。后指对现实不满而又无所作为、甚

法语专业可以选择的考研方向

法语专业可以选择的考研方向 法语专业考研方向主要集中在:法语语言文学、法语笔译、工商管理、外国语言学及应用语言学,以下是各: 法语专业考研方向1:法语语言文学 法语语言文学专业一级学科:外国语言文学;学科:法语语言文学。 法语语言文学专业培养具有扎实的法语语言基础和比较广泛的科学文化知识,能在外事、经贸、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学、管理的法语人才。 法语是除英语之外,使用国家最多、涉及范围最广的语种,奥运会开幕式和各比赛场地,都是法英中三语播报的。在方面,学法语的去欧洲就业的极少,更多的是去了非洲。可以到政府部门就业,可以到出版部门,可以进入外贸行业,外贸和旅游一样是法语人才的聚集领域,可以当老师,做翻译或是法资外企。 法语专业考研方向2:法语笔译 法语笔译已纳入国家职业资格制度,面向全社会,取得证人员,可按级受聘相应职务,实施统一证后,全国不再进行翻译专业任职资格证审。 法语专业考研方向3:工商管理 工商管理专业的范围比较广,所学课程也较多,涵盖了经济学、管理学的很多课程,因此,工商管理是一门基础宽的学科,个人可以就此根据自己的爱好选择专业方向。比如企业管理、市场营销、人力资源、财务管理、会计、企业投资等。 工商管理专业培养具备现代企业管理等方面的知识和能力,能在企业、事业单位及政府部门从事管理、教学、科研方面工作的,具有管理能力、创新能力、研究能力和终身能力高素质、应用型高级专门人才。 法语专业考研方向4:外国语言学及应用语言学 外国语言学及应用语言学是外国语言文学一级学科下设的一个二级学科。本学科以形式语言学和功能语言学的基本假设为理论指导,以音系学、句法学、形式语义学和语言习得为主要教学和研究内容,同时从事应用语言学具体领域的教学与研究。 外国语言学及应用语言学专业研究方向:01语言学及应用语言学02翻译学03双语词典学04?辅助英语教学。

对当前法语口译教材的反思

对当前法语口译教材的反思 摘要:随着中国的对外交流逐步走向多元化、正规化,中国市场对口译人员的数量和质量需求也日益提高,这些现象催生了各种口译培训教材的面世,这些口译教材在一定程度上保证了口译教学的质量统一性,为口译教材编写标准打下了基础。然而,由于缺乏统一的大纲、编写原则及方法各异,口译教材理论基础薄弱,违反了技能训练的原则,质量参差不齐,在很多方面都有待提高。本文就口译教材存在的问题展开探讨,提出了编写口译教材的一些基本原则。 关键词:法语口译教材编写原则 一、当前口译教材的分类 在全球化背景下,社会对于口译人员的需求越来越大,在需要大量口译人员的同时,对口译人员的素质要求也逐渐提高,这都促使市面上各种口译教材的诞生。总的来看,目前的法语口译教材可以分为三类: 1.针对某一从事专业领域工作人群的教材,比如关于导游、经济、航天、机械、财会等。这类书籍并不少见:《法语导游》、《商贸口语脱口说》、《商务法语教程》、《经济与管理法语》、《医学专业法语教程》等,书中大部分都是各类场景的交际对话。

2.针对需要掌握口译主要技巧和方法的人。很显然,口译技巧是口译工作的基础和关键,尤其是对记忆的训练,记笔记、对数字的翻译、译前准备、跨文化翻译等。比如《法语口译笔记法实战指导》等。 3.口译备考书籍。例如《法语口译实务》《法语口译综合能力》。该类书籍一般分为二级和三级,其练习取材于报纸、杂志或其他法语出版物,涉及政治、经济、社会、文化、体育、科技及司法。通过这些练习,学生可以扩充词汇量,涉猎不同领域的知识,了解更多社会事件。 4.综合类书籍,其中包含口译理论、口译的方法技巧,并有配套的口译练习等,当前大部分的教材都属于这一类。比如《法语口译教程》、《汉法口译教程――教你从容地表达》。 二、存在的问题 尽管有越来越多的口译教材出版,但口译教材的编写还有待完善。笔者将目前口译教材存在的问题总结如下: 1.目前的口译教材很多都是由大量词汇和阅读材料堆砌而成的,单纯强调语言的能力,不够科学也不够系统化。虽然有些教材按照主题分单元,但大多是阅读材料改编为口译练习素材,再配以同语注释、口译评析和参考译文,忽略了口译材料之间的衔接,没有很好地将口译技巧和材料结合起来。再者,一些口译材料过于专业,没有梯度的递进,没

相关文档