文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › “乍暖还寒”何以正读?

“乍暖还寒”何以正读?

龙源期刊网 https://www.wendangku.net/doc/b34677844.html,

“乍暖还寒”何以正读?

作者:何伟

来源:《新高考·高二语文》2013年第03期

“乍暖还寒”,苏教版必修四注“天气忽然回暖,一会儿又寒冷起来”,而人教版必修四注【乍暖还(huán)寒】忽暖忽冷,天气变化无常。则此处“还”,应释为“忽然”。

但“还”为多音字,读音有三:hái;huán;xuán。当释为“忽然”“一会儿”时,应作副词,(其实,即使现代汉语中,“还”修饰“寒”,在词性上也作副词)那么,此“还”读何音,是否读huán呢?

查阅辞书《汉语大词典》,“还”作副词时,读音之一为:还xuán,其义项②迅速;立即。《管子·任法》:“而失君则不然,法立而还废之,令出而后返之,枉法而从私,毁令不全。”《三国志·魏志·郭嘉传》:“袁绍爱此二子,莫适立也。有郭图、逢纪为之谋臣,必交斗其间,还相离也。”而字典《汉语大字典》则更为明确,【还】读xuán,义项⑤副词。表示时间,相当于“便”“立即”。杨树达《词诠》:“还,时间副词。表疾速,读与…旋?同。今言…随即?。”《汉书·董仲舒传》:“强勉学问,则闻见博而知益明;强勉行道,则德日起而大有功:此皆可使还至而有效者也。”颜师古注:“还读曰旋。旋,速也。”

综上,“乍暖还寒时候”,“乍”、“还”对举,则“还”作通假,通“旋”为宜,释为“随即”“立马”。其实,古诗文中,此用法比较常见,如《韩非子·扁鹊见蔡桓公》:“居十日,扁鹊望桓侯而还走。”王维《观猎》:“忽过新丰市,还归细柳营。”刘禹锡《石头城》:“淮水东边旧时月,夜深还过女墙来。”辛弃疾《丑奴儿·书博山道中壁》:“欲说还休,却道天凉好个秋。”以上都是“还”通“旋”,“随即”。

顺便说一下,“乍暖还寒”不是典故,也不是成语,它只说明一种忽热忽冷的天气状况。这种天气现象,深秋时节固然有,而初春时节也很常见。冬去春来,天气忽冷忽热,也可用“乍暖还寒”。如:“早春天气,未免乍寒乍暖,这原是最难将息的时节。”(费孝通《知识分子的早春天气》)其实,古诗词里,也有与“乍暖还寒”相似句式,来表现初春天气的。如北宋词人张先《青门引》词上片:“乍暖还轻冷。风雨晚来方定。庭轩寂寞近清明,残花中酒,又是去年病。”可见,“乍暖还轻冷”描绘的正是春天时节(已时至清明了)。张先(990~1078),长于炼字,善用“影”字,“云破月来花弄影”(《天仙子》),“娇柔懒起,帘幕卷花影”(《归朝欢》),“堕风絮无影”(《剪牡丹》),世称“张三影”。从活动生平来看,张先比李清照(1084~约1151)早近百年,因此,“乍暖还寒”并非李清照独创,也并非只能表示深秋时节。

相关文档
相关文档 最新文档