文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 电影《英伦对决》字幕翻译策略评析——关联理论视角

电影《英伦对决》字幕翻译策略评析——关联理论视角

电影《英伦对决》字幕翻译策略评析——关联理论视角佚名

【期刊名称】《海外英语(下)》

【年(卷),期】2018(000)012

【摘要】以认知学关联理论成果为基础,评析了电影《英伦对决》字幕翻译策略.首先指出信息意图和认知环境是制约译者选择翻译策略的两大因素,然后在对比源语作者与中国观众认知环境的基础上,评析了译者所选择的翻译策略,指出该译者所选择的翻译策略是恰当及有效的,因为译文可以使中国观众在付出有效的认知努力后获得足够的语境效果.

【总页数】3页(24-25,30)

【关键词】电影字幕;翻译策略;信息意图;认知环境

【作者】佚名

【作者单位】

【正文语种】中文

【中图分类】H315.9

【相关文献】

1.从关联理论的视角下解析影视作品的字幕翻译r——以电影《The Queen》的字幕翻译为例 [J], 杨彦彦

2.关联理论视角下英语电影字幕的翻译策略研究 [J], 范琼琼

3.关联翻译理论视角下电影字幕文化负载词的翻译——《芳华》为例[J], 杜志文; 曹青

4.从关联翻译理论角度谈电影字幕翻译——以电影《楚门的世界》为例[J], 邹

相关文档
相关文档 最新文档