文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 看英语新闻必备的标题小词

看英语新闻必备的标题小词

看英语新闻必备的标题小词
看英语新闻必备的标题小词

看英语新闻必备的标题小词

来源:沪江英语

英语新闻标题总是力求用有限的字数来表达新闻的内容,为此,在措词上尤其要狠下功夫,选词尽可能经济达意、简短明了,偏爱选用那些短小精悍或字母最少的动词。这是因为短小易懂、形象生动的措词不仅能增强新闻的简洁性和可读性,而且还能节省版面篇幅。

表示“破坏”或“损坏”一词意义的动词,标题一般不用damage,而用一些较之简短的词,如hit,harm,hurt, ruin或wreck等。又如表示“放弃”这一概念的动词,标题一般不用abandon,而用drop,give up,quit,skip或yield 等,表示“爆炸”之类的动词意义时,一般不用 explode,而用blast,crash, ram或smash等词。简而言之,英语新闻标题大都喜欢选用字形短小、音节不多而意义又比较广泛的词。

这类动词在标题中屡见不鲜,读者平时阅读时不妨多加留意,这对于提高英语水平,尤其是熟悉英语同义动词,无疑是大有稗益的。为便于读者更好地理解英语新闻标题,现再列举一些常见诸报端的标题小词,以备不时之需:

aid=assist(帮助,援助)

alter=change or modify(改变)

ask=inquire(询问)

assail=denounce(谴责)

axe=dismiss\reduce(解雇,减少)

balk=impede(阻碍)

ban=prohibit or forbid(禁止)

bar=prevent(防止,阻止)

bare=expose or reveal(暴露,揭露)

blast=explode(爆炸)

begin=commence(开始)

bid=attempt(努力)

bilk=cheat(欺骗)

bolt=desert or abandon(放弃)

boost=increase(增加,提高)

check=examine(检查)

claim=cause the death of……(夺去……的生命)

clash=disagree strong1y(发生分歧,争议)

curb=control or restrict(控制)

dip=decline or decrease(下降)

ease=lessen(减轻,缓和)

end=terminate(结束,中止)

flay=criticize(批评)

flout=insult(侮辱)

foil=prevent from(阻止,防止)

grill=investigate(调查)

gut=destroy(摧毁)

head=direct(率领)

hold=arrest(逮捕)

laud=praise(赞扬)

lop=diminish(下降,减少)

map=work out(制订)

mark=celebrate(庆祝)

name=appoint\nominate(命名,提名) moot=discuss(讨论)

mull=consider(考虑)

nab=arrest(逮捕)

nip=defeat(击败)

nix=deny\disapprove(否决,拒绝) opt=choose(选择)

oust=expel(驱逐)

peril=endanger(危害,危及)

pledge=determine(发誓)

plot=conspire(预谋,密谋策划) plunge=plummet(价格等)暴跌

poise=ready for action(作好准备) probe=investigate(调查)

raid=attack(进攻)

rap=criticize(批评)

rebuke=criticize(批评)

rout=defeat completely(击溃,打垮) slay=murder(谋杀)

soar=skyrocket(急剧上升)

spur=encourage(激励,鞭策)

swap=exchange(交流,交换) sway=influence(影响)

trim=reduce(削减)

vie=compete(竞争)

vow=determine(决心,发誓) weigh=consider(考虑)

woo=seek to win(争取,追求)

高考英语阅读题新闻报道类练习题

曹姗(2012年安徽英语状元) 英语要大声朗读,我基本上每天早起读英语或新概念,朗读是一个培养语感的好办法,有助于在解题没有明确依据的情况下提高答案正确率。 坚持阅读训练,达到英语能力和应试能力的统一需要做一定量的题目,尤其是阅读和完形的成绩的提高需要一个过程,不会立杆见影,一定要有毅力和耐心同时要会总结。我从高二起每天做两篇阅读一篇完形,做完后仔细思考做错的题,思维有什么偏差,出题者到底想考什么,逐渐使自己的思路接近命题者。 高考英语阅读题:阅读新闻报道类短文注意六个个方面 在高考阅读理解中屡屡出现,已经引起了我们师生的注意。我们考生在阅读新闻报道类短文时,应该注意以下几个方面: 一、如果有标题的话,要重视新闻报道文章的标题 标题通常点明短文的主题思想,例如:通过某文的标题Old Computers Make for Unhappy Workers Survey说明本篇报道的主题就是陈旧电脑设备导致工人不满,并告知读者这是一份调查报告。但是高考试卷中的大部分新闻报道都会有意识地删掉标题,以考查考生对主题思想的归纳概括能力。 二、重视对新闻报道文章导语部分 由于高考试卷中的大部分新闻报道短文都会有意识地删掉标题,因此全文的主题和论点这时必须通过理解和分析导语部分来获得。考生可以从导语部分的开头来了解该新闻报道的来源和时间,如通过本文开头Beijing 读者可以了解到该篇报道是由中国国内报道的。如果是New Yoke ,那么考生就会知道这篇报道是来自于美国方面的报道。因此考生要想掌握新闻报道的主题或论点概况,必须仔细阅读导语。导语(1ead)就是指新闻报道的第一段或第一、二段(例如上文的第一段),它是新闻报道最基本内容的概括和浓缩,它通常反映新闻报道的主题或论点。 三、重视每个段落的链接 新闻报道通常结构看似比较松散,而实际上并非如此。新闻报道的正文主要对导语部分所提供的主题信息的相关细节进行叙述或议论。新闻报道在叙述或议论过程中其正文部分往往由很多短小的段落组成,但是这些短小的段落确是按照一定的时间、逻辑或空间等顺序进行展开,环环相扣,因此结构仍然很紧密。 四、重视新闻报道文章的阅读方法

英语新闻标题常用的60个单词

英语新闻标题常用的60个单词 aid=assist(帮助,援助) alter=change or modify(改变) ask=inquire(询问) assail=denounce(谴责) axe=dismiss\\\\reduce(解雇,减少) balk=impede(阻碍) ban=prohibit or forbid(禁止) bar=prevent(防止,阻止) bare=expose or reveal(暴露,揭露) blast=explode(爆炸) begin=commence(开始) bid=attempt(努力) bilk=cheat(欺骗) bolt=desert or abandon(放弃) boost=increase(增加,提高) check=examine(检查) claim=ause the death of…(夺去……的生命)clash=disagree strong1y(发生分歧,争议)curb=control or restrict(控制) dip=decIlne or decrease(下降) ease=lessen(减轻,缓和) end=terminate(结束,中止) flay=criticize(批评) flout=insult(侮辱) foil=prevent from(阻止,防止) grill = investigate(调查) gut=destroy(摧毁) head=direct(率领) hold=arrest(逮捕) laud=praise(赞扬) lop=diminish(下降,减少) map=work out(制订) mark=celebrate(庆祝) name=appoint\\\\nominate(命名,提名)moot=discuss(讨论) mull=consider(考虑) nab=arrest(逮捕) nip=defeat(击败) ease=lessen(减轻,缓和) end=terminate(结束,中止) flay=criticize(批评) flout=insult(侮辱)

新闻英语的标题专题

新闻英语的标题专题(一) aid=assist(帮助,援助) alter=change or modify(改变) ask=inquire(询问) assail=denounce(谴责) axe=dismiss\reduce(解雇,减少) balk=impede(阻碍) ban=prohibit or forbid(禁止) bar=prevent(防止,阻止) bare=expose or reveal(暴露,揭露) blast=explode(爆炸) begin=commence(开始) bid=attempt(努力) bilk=cheat(欺骗) bolt=desert or abandon(放弃) boost=increase(增加,提高) check=examine(检查) claim=ause the death of…(夺去……的生命)clash=disagree strong1y(发生分歧,争议)curb=control or restrict(控制) dip=decIlne or decrease(下降) ease=lessen(减轻,缓和) end=terminate(结束,中止) flay=criticize(批评) flout=insult(侮辱) foil=prevent from(阻止,防止) grill = investigate(调查) gut=destroy(摧毁) head=direct(率领) hold=arrest(逮捕) laud=praise(赞扬) lop=diminish(下降,减少) map=work out(制订) mark=celebrate(庆祝) name=appoint\nominate(命名,提名) moot=discuss(讨论) mull=consider(考虑) nab=arrest(逮捕) nip=defeat(击败) nix=deny\disapprove(否决,拒绝) opt=choose(选择)

【精编范文】英语新闻导语范例-实用word文档 (12页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除! == 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! == 英语新闻导语范例 篇一:灾难性新闻报道中英语标题导语特点分析 灾难性新闻报道中英语标题导语特点分析 摘要本文是借201X年4月20日四川雅安地震事件,着重分析在灾难性新闻报道中,主流英文媒体的新闻标题和导语特点,一方面能够从语言角度上总结英语新闻写作的,尤其是灾难性新闻报道的实用方法,另一方面,从理论上丰富语言的艺术对于不同题材的新闻报道所起到的作用。 关键词灾难性新闻报道;标题特点;导语特点 北京时间201X年4月20日8时02分四川省雅安市芦山县(北纬30.3,东经103.0)发生7.0级地震。据中国地震局消息,截至20日2时,地震已造成157人死亡,4人失踪,仅雅安市受伤人数就达到5500人左右。灾难发生后,党中央作出重要指示,要把抢救生命作为首要任务,最大限度减少伤亡。 灾难事件因其突发性、时效性以及重要性成为全国乃至国际新闻媒体关注和报道的对象。这类新闻事实往往因其不可预测性、影响广泛性而受到众多读者的关注,日益成为各种媒体的常客。“作为新闻的眼睛,“标题被视为‘一瞥的艺术’,在‘第一观’的刹那间就把读者抓住,带有导读的动力”。而新闻导语,是就以简要的文句,突出最重要、最新鲜或最富有个性特点的事实,提示新闻要旨,吸引读者阅读全文的消息的开头部分。在新闻报道中,新闻标题和新闻导语起着至关重要的作用,尤其是在海量信息充斥的网络时代。当然,新闻标题和新闻导语的”抓眼球“作用在灾难性新闻报道中的作用就更毋庸置疑了。 所以本文拟从4.20四川雅安地震为例,着重分析在灾难性新闻报道中,主流英文媒体的新闻标题和导语特点,一方面能够从语言角度上总结英语新闻写作的,尤其是灾难性新闻报道的实用方法,另一方面,从理论上丰富语言的艺术对于不同题材的新闻报道所起到的作用。 1 灾难性新闻报道的标题特点 1.1总体词语的使用偏好:用短词和小词

新闻英语试题

I. Give definition to the following jargons on Journalism. (5’ X 4 = 20’) 1. banner 通栏标题 2. jump 跳远 3. cutline 插图说明 4. tabloid 小报;小型画报 II. Write down the following column names in English. ( 5 X 2’= 10’) 1.国际新闻World News 2. 简明新闻NEWS BRIEF 3. 社论EDITORIAL PAGE 4. 体育版sports page 5. 一周回顾Weekly Review III. Answer the following questions briefly. (15’ X 2= 30’) 1. What are the advantage and disadvantage of a summary lead? a summary lead can outline the main point of the entire text. catch the main idea of the text . readers can have a proper and general idea of what the article contained on the short time through the summary. but the disadvantage is that we will not know the details about the article.Besides, a summary lead is A bstract and lack of lively.so, some

新闻英语的标题专题

新闻英语的标题专题:时态 动词表示一种动态,新闻标题在浓缩新闻内容时,如能恰到好处地用上一个动词,就能增色不少,给人以形象生动、跃然纸上的感觉。如earthquake Hits Osakakobe(地震重袭(日本)皈神地区)远比 Earthouake Inosakakobe显得具体而达意。标题中用了动词,固然好处不少,但也给我们阅读英语报刊增加了一个困难。 我们知道,英语中的动词有时态变化,在英语新闻标题中也不例外。但由于新闻标题必须言简意赅,不可能采用英语的所有时态形式来浓缩新闻事实。为此,新闻标题形成了自身独有的时态特点,以达到使动词既传神达意又具时间感的目的。英语报刊的新闻标题中一般不用过去时态,当然更不用过去完成时等时态,而采用现在时态,使读者阅报时一如置身于这条新闻事件中,这叫做“新闻现在时”(Journalistic Present Tense),与文学写作中的 “历史现在时”,(Historical Present Tense)实际上完全一样。所以,英语新闻标题中常用的动词时态主要有三种:一般现在时、将来时和现在进行时。 现分述如下: 1、一般现在时通常被用来表示过去发生的事 通常情况下,报刊所载消息多为己发生过的事,按日常英语语法,标题中的动词应使用过去时态,但是这样容易给人产生一种陈旧感,似有‘昨日黄花,之嫌,缺乏吸引力。为了弥补这一缺陷,英语新闻标题常用一般现在时从形式上来增强报道的新鲜感(Freshness)、现实感。Reality,和直接感(Immediacy)。此外,标题采用动词的一般现在时还可省去动词过去式构成中常见的“Ed”两个字母,节省标题字数。正因一般现在时在英语新闻标题中的这一特殊。用法,初读英语报纸的读者应特别注意这一现象,不要把它误以为是日常英语语法中的一般现在时,从而影响对全文内容的阅读与理解。例如: Comeback Gives China A Sensational Thomas Cup Win. (The Comeback Gave China A Sensational Thomas Cup Win.) 中国队反败为胜荣获汤姆斯杯。 Street Battle In Heavy Shelling As Peace Talks Proceed. (Street Battle In Heavy Shelling As Peace Talks Proceeded.) 和平会谈进行之际巷战依然炮声隆隆。 2、动词的将来时更多地直接采用动词不定式来表达 英语新闻标题中动词将来时的表达形式除一般将来时“Will+动词原

英语新闻标题翻译技巧简析

在国际新闻报道中,英语新闻翻译占了相当大的比重。在英语新闻中,“标题被视作报道全文的缩写”,为了尽量吸引读者,编辑往往运用各种修辞手段,力争使新闻标题更具吸引力。这为英语新闻翻译带来挑战。翻译者需调动各种翻译手段,力争把原标题的意义和风格以汉语形式再现出来。为此,翻译时应兼顾三个方面:准确理解标题意义,尤其是要透过字面理解其深层意义;在不曲解原意的情况下发挥汉语特点,以增强译文可读性;在文化背景缺失的情况下,注意译文的可接受性。 一、直译或基本直译新闻标题 直译和意译孰是孰非在我国译界争论不休,迄今未有定论。笔者以为,两种译法各有长短,翻译中需视实际情况而定,扬长避短。但无论直译还是意译,都应把忠实于原文内容放在首位。就英语新闻标题翻译而言,笔者以为,如果英语标题的含义明白,译成汉语以后中国读者不至于产生理解上的困难,可考虑采用直译或基本直译。比如: Putin faces harsh press criticism over terror 普京因恐怖事件受媒体严厉批评 Olympics Begin in Style; Swimmer Takes 1st Gold 奥运盛妆开幕泳将喜夺首金 UK soldest person dies at 115 英国第一寿星谢世,享天年百岁又十五 以上三则新闻标题属于直译或基本直译,没有洋腔洋调,显得很自然流畅。又如:Ugly Duckling N-Shipat Last GetsHappy Home 丑小鸭核动力船终于找到安乐窝 这则新闻讲述的是某国一艘核动力船,因许多国家担心核污染而拒绝让其靠岸,所以只得在海上到处漂泊,历经周折之后最终被获准在一港口停泊。原标题中以调侃的语气将这艘核动力船比喻成安徒生笔下的“an ugly duckling”(丑小鸭),这也是广大中国读者早已熟悉的典故,故译文采用了“拿来主义”的直译手法,读者一看也就明白怎么回事了。 二、翻译中添加注释性词语 英语报刊的新闻标题往往迎合本国读者的阅读需要,而且由于思维习惯与中国人不同,英语新闻标题的表达方式也与中文有所不同。因此,翻译过程中必须充分考虑到“内外有别”的原则和我国读者的阅读心理,对国人可能不太熟悉的有关信息、文化背景知识以及不符合国内读者阅读习惯的表达方式进行必要的变通,该删则删,该增则增。正如刘宓庆先生在《文体与翻译》中说的:“即使是明白、易懂的新闻标题,我们在汉译时也常需加上逻辑主语,或电讯中有关的人的国籍、事件发生的地点等等,总之必须增补介绍性、注释性词语以利中国读者的理解,避免读者产生误会。”例如: For Beslans children, alegacy of nightmares (俄罗斯:)劫后相逢,别城孩童仍似恶梦中

新闻写作试题及答案

一、单选题 1. 记者应当履行的基本职责是 A.社会活动家的职责( D ) B.时代瞭望者的职责 C.历史记录者的职责 D.采访报道新近发生的重要事实的职责 2. 在新闻采访中,记者必须遵循的根本原则是( C ) A.实事求是原则 B.依靠领导原则 C.无产阶级党性原则 3.事实与新闻之间的关系,是一种( B D.内外有别原则) A. 流与源的关系 B. 源与流的关系 C. 并列关系 D. 等同关系 4. 记者要自觉地遵守职业道德。当前,在"讲究文德,反对以稿谋私" 方面,首先要坚决反对( D ) A. 采写人情稿 B. 拿原则作交易 C. 见利忘义 D. 有偿新闻 5. 新闻采访的目的是( D ) A.搜集创作素材 B. 采风问俗 C. 取得人证物证 D. 识别和获取新闻 6. 新闻线索的作用,表现在可以触发记者的新闻敏感,可以决定报道 的质量,还可以( A ) A.指明采访的去向 B. 赢得采访的主动权

C.提高采访的工作效率 D. 把采访引向深入 7. 在采访中,记者既要"身入",又要"心入"。"心入",就是要有强烈的社会责任感,要对客观事物进行由表及里的分析,还要( D ) A.广泛地接触群众 B. 多方面地挖掘材料 C.细心地掂量各种材料的价值 D. 真心实意地和群众打成一片 8《. 人民日报》有位记者,曾采写了一篇令人振聋发聩的新闻述评《水,让我们重新认识你》。这次采访的成功,主要是因为( A ) A.做好充分的准备工作 B. 记者的头脑灵活 C.采访的机遇好 D. 记者的笔杆子硬 9.采访中开好座谈会首先要求( C ) A.认真做好记录 B. 注意同与会者展开讨论 C.根据采访目的选好对象 D. 把握好座谈的气氛 10. 开放式提问可以让采访对象的回答( A ) A.不受具体答案的限制 B. 思想更加开放 C.有思想活动 D. 有细节与故事 11. 记者为了全面报道长江三峡建设的情况,较长时间住在三峡工地,这种采访方式是( A ) A. 蹲点采访 B. 隐性采访 C. 易地采访

英文新闻标题常用节缩词

英文新闻标题常用节缩词(abbreviation & shortened word)留头去尾 ad=advertisement auto=automobile bach=bachelor biz=business celeb=celebrity champ=champion doc=doctor dorm=dormitory exam=examination expo=exposition frat=fraternity gas=gasoline gym=gymnasium homo=homosexual info=information Japs=Japanese lab=laboratory lav=lavatory lib=liberation mag=magazine memo=memorandum mod=modern pic=picture(图片,照片) pix=pictures(电影) porn=pornography pro=professional rail=railway

rep=representative Russ=Russia sec=secretary sub=subway; submarine vet=veteran uni=university 截头留尾 cello=violoncello(大提琴) chute=parachute(降落伞) copter=helicopter dozer=bulldozer(推土机) quake=earthquake wig=periwig(假发) 截去首尾,保留中间 flu=influenza fridge/frige=refrigerator tec=detective vic=convict(罪犯) 截去中间,保留首尾 c’tee=committee C’wealth=Commonwealth com’l=commercial cric=critic heliport=helicopter airport infoport=information airport(信息港)

汉英新闻编译

汉英新闻编译 New Writing in English Based on Information in Chinese 新闻:新近发生的事实的报道(时效性,客观性) 对外新闻:中国新闻机构发布的以国外读者为对象的有关中国的新闻 特点:①明确的针对性和目的性 ②采用西方读者的思维方式和写作方法 ③国家主导 汉英新闻编译:按照既定的编辑方针,以中文稿件(信息)为基础,集英语新闻写作、翻译、编辑于一体 翻译:信、达、简、雅 写作:西方新闻写作模式(“倒金字塔”、直接引语、段落句子短、一段一个意群) 编辑:确定主题①、事实取舍→符合外交政策和对外宣传方针 导语②、选取材料③(支持主题,避免重复) 提供背景介绍、解释或起过渡性作用的字词句段④ 选题:按新闻报道规律:有关、有用、有趣(冲击力、冲突性、显要度、时效性) 按党的宣传方针:有利于国家的正面形象、有利于营造良好的国际舆论环境 按外国读者的需要:我国政治、经济大局,环境、灾祸、民族宗教问题…… 选材:强有力的支持主题 导语分类:直接披露新闻人物 延后披露新闻人物 总结性 多成分 第二人称导语 编译:遵循主题;包含新闻要素;SVO结构;“今天”相关;言简意赅;提供来源主体编译:

引语:新闻中记述的人的言论 分类:直接引语——引号内的忠实于讲话人语言和思想的话 现场感、真实性 间接引语——没有引号,新闻人物所讲的主要意思 节省文字和篇幅 部分引语——直接引语+间接引语 用词:said(可反复使用),added,went on,continued 头衔:党政双重身份使用行政职务;优先采用技术专家的言论再考虑行政职务高者的言论 背景和解释:涉及新闻中why和how的问题 新闻标题:对新闻内容与中心思想富有特色的浓缩和概括 特点:①新闻的重要组成部分 ②标题表达编辑的方针主张与政治倾向 ③用语凝练,言简意赅,涵义深邃 英文标题:①简短,明显的政治宣传 ②一行,有时两行(主题+副题;引题+主题),注重虚词(系助动词、连接词、冠词)的省略 ③现在式表过去,不定式表将来,动名词表进行 编译原则:主动语态、用词准确简单语义丰富、SVO结构避免重复、符合主题、慎重缩写、注意标点(英文标题单引号,中文标题双引号) 优秀编译稿件的八项标准 1.标题简短,一语中的,能提示全文,启示读者,吸引受众 2.导语言简意赅(<30words)提示全文,有实质内容,有新闻来源,引人入胜 3.“倒金字塔”体例。主体部分新闻事实扎实丰富,材料紧扣主题。写作层次分明,重要的新闻事实排在前面,转折过渡自然得当 4.必要的背景和解释 5.用事实说话。记者编译者不在新闻中阐发个人见解 6.新闻中要有“人”,要善于使用直接引语,三种方式引语混合使用。 7.篇幅、句子、段落较短,一句一段,一段一意。SVO结构,多动作动词,少用副词形容词。多用短的简单词汇。 8.立意清新,朴实无华,给读者美的享受。

新闻英语标题翻译欣赏及汉译

新闻英语标题翻译:欣赏及汉译 我们在阅读英语报刊时,不仅要学会看借新闻标题,而且最好还能善于欣赏并翻 译新闻标题,惟有如此,我们才能较正确地理解英语新闻标题的词汇、语法及修辞等 特点,判断出标题的寓意。 欣赏或翻译英语新闻标题时应该兼顾三个方面:准确理解标题,领悟其妙处;适 当照顾译文特点,增强可读性;重视读者的接受能力。欣赏或翻译英语新闻标题,对 于不太熟悉英语国家历史、文化背景的读者来说,有时并不是很容易的。许多妙不可 言的精彩之处,一疏忽就可能从眼皮底下滑过去。因此,这就要求我们平时注意积累,不断熟悉英语国家的历史掌故、文艺作品以及英语的修辞手段等等。一旦真的领会并 译出了英语标题中作者苦心营造的深奥内涵,那份喜悦不亚于数学家攻克一道难题。 一、直译或基本直译 如果英语标题的含义明白、直接,译成汉语以后中国读者不至于产生理解上的困难,则可直译或基本直译。如: Looking Back To Look Ahead. 回首往昔展望未来。 America's Careening Foreign Policy. 摇摆不定的美国对外政策。 Bill Clinton Assumes Office In White House As Us President. 比尔,克林顿入主白宫,就任美国总统。(或译:克林顿入主白宫,新总统始掌 大权。) Olympics Begin In Style; Swimmer Takes 1st Gold. 奥运会隆重开幕泳将夺首枚金牌。

二、添加注释性词语 即使是明白易懂的新闻标题,我们在汉译时也常需酌情加上逻辑主语,或新闻人物的国籍、消息的事发地点等等。总之,应兼顾中英语新闻标题之异同,适当增补有关介绍性、注释性词语以利读者理解,避免产生误会。例如: Li Elected Cppcc Head. 李(瑞环)当选为全国政协主席。 Lewis, Xie Voted World's Top Two. 路(易斯)谢(军)当选世界最佳男女(运动员)。 Emperor's Visit A Milestone In Bilateral Ties. 天皇访华:(中日)双边关系的里程碑。 Quake Death Toll Tops 5000. (日本限神地区)地震死亡人数己逾五千。 Young Wheelers, Big Dealers. 青年摩托车手成了(保险公司)大主顾。 三、体现原文修辞特点 如果英语标题寓意于某种修辞手段,如双关、比喻、押韵等,译成汉语以后中国读者不至于产生理解上的困难,则应尽可能体现原标题的修辞特色。如: 押韵:After The Boom Everything Is Gloom.

新闻英语听力测试题

Listen to the BBC news recording and complete the following exercises. Item 1. Listen to the news recording and decide whether the statements are True or False. 1.David Cameron said the United Kingdom takes this irresponsible action extremely seriously. 2.Iranian offices in Tehran were smashed and flags torn down in the attacks. 3.The Iranian foreign ministry described the incident as the unacceptable behaviour of a small group of protesters. Item 2. Listen to the news recording and fill in the blanks. The US doctor 1 ending the life of Michael Jackson has been given the 2 of four years in jail. The judge said Doctor Conrad Murray had 3 and was caught in a cycle of 4 that violated 5 as a doctor. He was found guilty earlier this month of 6 . Listen to the news recording and choose the right answer to each question. 41. Who read a statement to the court? a. a lawyer of the Jackson family b. a friend of the Jackson family c. the Jackson family d. a lawyer and friend of the Jackson family 42. Conrad Murray is NOT convicted of _____________. a. providing a dangerous drug to a vulnerable man b. not caring for him once he stopped breathing c. not caring for him after his death d. trying to cover up what he'd done Item 3. Listen to the news recording and choose the right answer to each question. 43. Laurent Gbagbo is on a plane heading for ____________. a. Ivory Coast b. Korhogo c. the Hague d. Abidjan 44. ____________ has been keen for Mr Gbagbo to be sent to the International Criminal Court. a. The former president b. The government of President Alassane Ouattara c. Pro-Gbagbo armed groups d. the International Criminal Court 45. presence on Ivorian soil caused tension. a. President Alassane Ouattara’s b. Pro-Gbagbo armed groups’ c. T he country's national prosecutor’s d. Laurent Gbagbo’s 46. Around 3,000 people died in . a. April b. National Assembly elections c. a post-election crisis d. the International Criminal Court Item 5. Listen to the news recording and fill in the blanks. The measure: Purpose of the measure: President’s demand: Item 6. Listen to the news recording and decide whether the statements are True or False. 47. Two psychiatrists spent 36 hours talking to Anders Breivik and checking his diaries and police

看英语新闻必备的标题小词

看英语新闻必备的标题小词 表示“破坏”或“损坏”一词意义的动词,标题一般不用damage,而用一些较之简短的词,如hit,harm,hurt,ruin或wreck等。又如表示“放弃”这一概念的动词,标题一般不用abandon,而用drop,give up,quit,skip或yield 等,表示“爆炸”之类的动词意义时,一般不用explode,而用blast,crash,ram或smash等词。简而言之,英语新闻标题大都喜欢选用字形短小、音节不多而意义又比较广泛的词。 这类动词在标题中屡见不鲜,读者平时阅读时不妨多加留意,这对于提高英语水平,尤其是熟悉英语同义动词,无疑是大有稗益的。为便于读者更好地理解英语新闻标题,现再列举一些常见诸报端的标题小词,以备不时之需: aid=assist(帮助,援助) alter=change or modify(改变) ask=inquire(询问) assail=denounce(谴责) axe=dismiss\reduce(解雇,减少) balk=impede(阻碍) ban=prohibit or forbid(禁止) bar=prevent(防止,阻止) bare=expose or reveal(暴露,揭露) blast=explode(爆炸) begin=commence(开始) bid=attempt(努力) bilk=cheat(欺骗) bolt=desert or abandon(放弃) boost=increase(增加,提高) check=examine(检查) claim=cause the death of……(夺去……的生命) clash=disagree strong1y(发生分歧,争议) curb=control or restrict(控制) dip=decline or decrease(下降) ease=lessen(减轻,缓和) end=terminate(结束,中止) flay=criticize(批评) flout=insult(侮辱) foil=prevent from(阻止,防止) grill=investigate(调查) gut=destroy(摧毁) head=direct(率领) hold=arrest(逮捕) laud=praise(赞扬) lop=diminish(下降,减少) map=work out(制订) mark=celebrate(庆祝)

English News Title and Its Translation 英语新闻标题及其翻译

Outline 1. Introduction 2. Development of English News Title 2.1 History of English News Title 2.2 Functions of English News Title 2.2.1 Pointing Out the News Content 2.2.2 Producing Attractive Effects. 2.3 Differences between Chinese and English News Titles 2.3.1 V ocabulary Similarities and Differences 2.3.2 Tense Similarities and Differences 2.3.3 Rhetoric Similarities and Differences 2.3.4 Punctuation Mark Similarities and Differences 3. Translation of English News Titles 3.1 Literal Translation 3.2 Free Translation 3.3 Addition 3.4 Omission 3.5 Negation Translation 3.6 Alliteration 3.7 Making Use of the Advantage Chinese in Translation 4. Conclusion

[Abstract] English news titles play a special role in news reporting. Thus we should place special emphasis on the research of the characteristics and translation of English news titles. This thesis focuses on the study of English news titles in terms of their grammatical features and its translation. When it comes to translation, it tries to reproduce the functions of English news titles which requires translators’ agility and ingenuity in applying semantic and rhetorical devices. With grammatical and semantic exploration into the English news titles, such studies strive to benefit the readers in their understanding of what the editor wants to convey. [Key words] English news title; function; comparison; translations methods 英语新闻标题及其翻译 [摘要]标题在新闻报道中具有独特的地位。因此在整个新闻英语翻译中标题翻译的作用不可忽视。本文拟从以下角度进行论证:英文报刊标题的文字简练醒目,无疑是来源于对英语语法得心应手的灵活运用。而要再现英文标题在原文中所起的浓缩主题、画龙点睛的作用,需要译者同样在用词和修辞等语法方面匠心独运。本文拟通过对英语新闻标题翻译原则和策略的探讨,以期能对新闻英语包括英语标题翻译找到一条具有特定翻译规则的途径作出有益的尝试。 [关键词] 英语新闻标题; 作用; 分类; 对比; 翻译方法 1 Introduction What is the title? A title of a piece of news usually printed in large type and devised to summarize, gives essential information, or interests readers in reading the news content . Naturally readers buy newspapers in order to keep posted on daily happenings. However, t oday’s English newspapers are getting fatter with a great number of pages. Therefore, many readers have formed the habit of scanning titles,

新闻英语标题翻译语态

新闻英语标题翻译:语态 英语新闻标题中的动词表示被动语态时,被动语态结构“be+过去分词”形式中的助动词“be”,通常被省略,也经常不用“by”来引出动作的执行者,剩下的过去分词在标题里就可直接表示被动意义,读者切忌将之误解为该动词的过去式。如: Girl Of 18 Raped After Threat With Bread Knife. (A Girl Of 18 Raped After Threat With A Bread Knife.) 餐刀威逼下,18岁少女遭强暴。 Van Goghs Recovered After Theft. (Van Goghs Are Recovered After The Theft.) 梵高名画窃而复得。 Father Jailed For Murder Of Daughter. (Father Is Jailed For The Murder Of His Daughter.) 谋杀亲生女儿父亲锒铛入狱。 其实,读者在广泛接触英语报刊时会发现,新闻标题使用动词主动语态的频率远远超过被动语态。因为从修辞学角度而言,主动语态比被动语态更加生动多彩且富有感染力,所表达的意义更为直接,或更具有说服力,使读者感到真实可信,读来朗朗上口,流利自然。英语新闻标题只有在事件或动作的接受者比执行者更重要时才使用被动语态,突出强调宾语部分,以引起读者注意。这是因为读者读报时的心理状态同看书或查阅资料时的情况不尽相同。人们往往是在就餐时或上班途中、候车、饭后用茶等较空闲时看报的,阅读时思想往往不是完全集中的。只有当他们看到一条特别能引起他们兴趣的标题时,才会把注意力全部集中起来,全神贯注的看下去。因此,英语新闻标题有时为突出动作的承受者通常采用被动语态,目的在于抓住读者的注意力。

新闻写作考试试题及答案

1.广义上新闻写作包括(新闻报道写作)和(新闻评论写作),狭义上新闻写作包括(新闻报道方面的各种体裁的写作)。 2.新闻写作的研究对象包括新闻报道作品以及这类作品的(写作原理)、(写作规律)、(写作技巧)以及相关知识。 3.新闻文体的功能有传递信息(娱乐大众)、(舆论引导),以及(传播知识)和(监督社会)。 4.新闻事业的功能有(传播新闻)、(引导舆论)、(服务社会) 5.新闻写作的基本要求有(信息性)、(知识性)、(可读性)、(时效性)以及(针对性)等。 6.新闻报道的基本写作程序有(发现)、(采集)、(制作)以及(传播)四个阶段。 7.新闻语言要求新闻记者做到准确、(简洁)、(鲜明)、(生动)、要有(时代感),而(白描)是新闻语言的主要特征。 8.新闻导语的类型有(概述型导语)、(描述型导语)、(评述型导语)以及(橱窗式导语)四种类型。 9.新闻背景的两个层面有(宏观)以及(狭义)。 10.通讯选材要注意(材料的典型性)、(围绕主题选材)以及(选材忌重复)。1.简要谈谈新闻写作有哪些重要性。 (1)新闻写作是新闻学研究的一个重要落脚点。 (2)新闻写作是新闻传播过程中一个重要环节。 (3)新闻写作是衡量记者素质的一个重要条件。 2.简要谈谈采写人物通讯因该注意哪些问题。 答:人物通讯是以通讯的形式报道具有新闻价值的人物,反映其行为、事迹和生,在现其精神境界、人生轨迹和生存状态,从而达到教育启迪,或监督批判,警示社会的目的的通讯。要写好人物通讯一般要注意一下几点:(1)通过写事迹,表彰先进人物的思想。人物通讯应以人物为中心,而且一般是一个先进人物为主,笔墨务必集中。人物通讯写人,不应该就事论事,而要“见物、见人、又见思想”。使之写的形神皆备,以“形”传“神”。 (2)抓细节,抓特点。人们对一篇人物通讯的一些事迹、概貌、数字常常看到后可能忘掉,但动人的细节、情节,却往往难以忘怀。因为细节是人物描写中的点睛之笔。另外,要注意表现人物有特色的事迹,挖掘人物的个性特点,并选用新的角度,才能把人物写的富有新意。(3)写先进人物要处理好俩个关系:一是先进人物和党的领导关系。二是先进人物与广大群众的关系。 3.简要叙述一个合格的新闻记者需要具备哪些素质。 (1)政治修养。 表现在俩方面:一是强烈的职业责任感。二是强烈的正义感。 (2)知识修养。 新闻写作涉及社会生活的各个领域,需要有广博深厚的知识根底。所以一个记者处了拥有新闻专业教育背景之外,还要对社会科学以及各种与新闻工作有关的知识有一定的知晓,才能较好地驾驭新闻写作。 (3)思想修养。 加强自己的思维修养,即不断提高自己辨识与表现新闻价值的思维能力。 4.简要谈谈新闻写作为什么要用事实说话。 (1)事实是新闻的本源,没有事实就没有新闻。 (2)事实胜于雄辩。

相关文档