文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 英文财务报表格式

英文财务报表格式

英文财务报表格式
英文财务报表格式

英文财务报表格式

一、企业财务会计报表封面FINANCIAL REPORT COVER

报表所属期间之期末时间点Period Ended

所属月份Reporting Period

报出日期Submit Date

记账本位币币种Local Reporting Currency

审核人Verifier

填表人Preparer

二、资产负债表Balance Sheet

资产Assets

流动资产Current Assets

货币资金Bank and Cash

短期投资Current Investment

一年内到期委托贷款Entrusted loan receivable due within one year

减:一年内到期委托贷款减值准备Less: Impairment for Entrusted loan receivable due within one year

减:短期投资跌价准备Less: Impairment for current investment

短期投资净额Net bal of current investment

应收票据Notes receivable

应收股利Dividend receivable

应收利息Interest receivable

应收账款Account receivable

减:应收账款坏账准备Less: Bad debt provision for Account receivable

应收账款净额Net bal of Account receivable

其他应收款Other receivable

减:其他应收款坏账准备Less: Bad debt provision for Other receivable

其他应收款净额Net bal of Other receivable

预付账款Prepayment

应收补贴款Subsidy receivable

存货Inventory

减:存货跌价准备Less: Provision for Inventory

存货净额Net bal of Inventory

已完工尚未结算款Amount due from customer for contract work

待摊费用Deferred Expense

一年内到期的长期债权投资Long-term debt investment due within one year 一年内到期的应收融资租赁款Finance lease receivables due within one year 其他流动资产Other current assets

流动资产合计Total current assets

长期投资Long-term investment

长期股权投资Long-term equity investment

委托贷款Entrusted loan receivable

长期债权投资Long-term debt investment

长期投资合计Total for long-term investment

减:长期股权投资减值准备Less: Impairment for long-term equity investment 减:长期债权投资减值准备Less: Impairment for long-term debt investment 减:委托贷款减值准备Less: Provision for entrusted loan receivable

长期投资净额Net bal of long-term investment

其中:合并价差Include: Goodwill (Negative goodwill)

固定资产Fixed assets

固定资产原值Cost

减:累计折旧Less: Accumulated Depreciation

固定资产净值Net bal

减:固定资产减值准备Less: Impairment for fixed assets

固定资产净额NBV of fixed assets

工程物资Material holds for construction of fixed assets

在建工程Construction in progress

减:在建工程减值准备Less: Impairment for construction in progress

在建工程净额Net bal of construction in progress

固定资产清理Fixed assets to be disposed of

固定资产合计Total fixed assets

无形资产及其他资产Other assets & Intangible assets

无形资产Intangible assets

减:无形资产减值准备Less: Impairment for intangible assets

无形资产净额Net bal of intangible assets

长期待摊费用Long-term deferred expense

融资租赁——未担保余值Finance lease – Unguaranteed residual values 融资租赁——应收融资租赁款Finance lease – Receivables

其他长期资产Other non-current assets

无形及其他长期资产合计Total other assets & intangible assets

递延税项Deferred Tax

递延税款借项Deferred Tax assets

资产总计Total assets

负债及所有者(或股东)权益Liability & Equity

流动负债Current liability

短期借款Short-term loans

应付票据Notes payable

应付账款Accounts payable

已结算尚未完工款

预收账款Advance from customers

应付工资Payroll payable

应付福利费Welfare payable

应付股利Dividend payable

应交税金Taxes payable

其他应交款Other fees payable

其他应付款Other payable

预提费用Accrued Expense

预计负债Provision

递延收益Deferred Revenue

一年内到期的长期负债Long-term liability due within one year 其他流动负债Other current liability

流动负债合计Total current liability

长期负债Long-term liability

长期借款Long-term loans

应付债券Bonds payable

长期应付款Long-term payable

专项应付款Grants & Subsidies received

其他长期负债Other long-term liability

长期负债合计Total long-term liability

递延税项Deferred Tax

递延税款贷项Deferred Tax liabilities

负债合计Total liability

少数股东权益Minority interests

所有者权益(或股东权益) Owners’ Equity

实收资本(或股本) Paid in capital

减;已归还投资Less: Capital redemption

实收资本(或股本)净额Net bal of Paid in capital 资本公积Capital Reserves

盈余公积Surplus Reserves

其中:法定公益金Include: Statutory reserves 未确认投资损失Unrealised investment losses 未分配利润Retained profits after appropriation 其中:本年利润Include: Profits for the year

外币报表折算差额Translation reserve

所有者(或股东)权益合计Total Equity

负债及所有者(或股东)权益合计Total Liability & Equity

三、利润及利润分配表Income statement and profit appropriation 一、主营业务收入Revenue

减:主营业务成本Less: Cost of Sales

主营业务税金及附加Sales Tax

二、主营业务利润(亏损以“—”填列) Gross Profit ( - means loss)

加:其他业务收入Add: Other operating income

减:其他业务支出Less: Other operating expense

减:营业费用Selling & Distribution expense

管理费用G&A expense

财务费用Finance expense

三、营业利润(亏损以“—”填列) Profit from operation ( - means loss)加:投资收益(亏损以―—‖填列) Add: Investment income

补贴收入Subsidy Income

营业外收入Non-operating income

减:营业外支出Less: Non-operating expense

四、利润总额(亏损总额以“—”填列) Profit before Tax

减:所得税Less: Income tax

少数股东损益Minority interest

加:未确认投资损失Add: Unrealised investment losses

五、净利润(净亏损以“—”填列) Net profit ( - means loss)

加:年初未分配利润Add: Retained profits

其他转入Other transfer-in

六、可供分配的利润Profit available for distribution( - means loss)

减:提取法定盈余公积Less: Appropriation of statutory surplus reserves

提取法定公益金Appropriation of statutory welfare fund

提取职工奖励及福利基金Appropriation of staff incentive and welfare fund

提取储备基金Appropriation of reserve fund

提取企业发展基金Appropriation of enterprise expansion fund

利润归还投资Capital redemption

七、可供投资者分配的利润Profit available for owners' distribution

减:应付优先股股利Less: Appropriation of preference share's dividend

提取任意盈余公积Appropriation of discretionary surplus reserve

应付普通股股利Appropriation of ordinary share's dividend

转作资本(或股本)的普通股股利Transfer from ordinary share's dividend to paid in capital

八、未分配利润Retained profit after appropriation

补充资料:Supplementary Information:

1. 出售、处置部门或被投资单位收益Gains on disposal of operating divisions or investments

2. 自然灾害发生损失Losses from natural disaster

3. 会计政策变更增加(或减少)利润总额Increase (decrease) in profit due to changes in accounting policies

4. 会计估计变更增加(或减少)利润总额Increase (decrease) in profit due to changes in accounting estimates

财务报表中英文对照

财务报表中英文对照 1.资产负债表Balance Sheet 项目ITEM 货币资金Cash 短期投资Short term investments 应收票据Notes receivable 应收股利Dividend receivable 应收利息Interest receivable 应收帐款Accounts receivable 其他应收款Other receivables 预付帐款Accounts prepaid 期货保证金Future guarantee 应收补贴款Allowance receivable 应收出口退税Export drawback receivable 存货Inventories 其中:原材料Including:Raw materials 产成品(库存商品) Finished goods 待摊费用Prepaid and deferred expenses 待处理流动资产净损失Unsettled G/L on current assets 一年内到期的长期债权投资Long-term debenture investment falling due in a year 其他流动资产Other current assets 流动资产合计Total current assets 长期投资:Long-term investment: 其中:长期股权投资Including long term equity investment 长期债权投资Long term securities investment *合并价差Incorporating price difference 长期投资合计Total long-term investment 固定资产原价Fixed assets-cost 减:累计折旧Less:Accumulated Dpreciation 固定资产净值Fixed assets-net value 减:固定资产减值准备Less:Impairment of fixed assets 固定资产净额Net value of fixed assets 固定资产清理Disposal of fixed assets 工程物资Project material 在建工程Construction in Progress 待处理固定资产净损失Unsettled G/L on fixed assets 固定资产合计Total tangible assets 无形资产Intangible assets

个人所得税完税证明翻译模板

中华人民共和国个人所得税完税证明 Certificate of Individual Income Tax Payment People’s Republic of China (2009)京地税个征05688310 No. (2009)BLTI-05688310 填发日期: 译法说明: 一、关于“完税”:译为tax payment或tax clearance均可。 二、关于完税证明编号的翻译:此处“(2009)京地税个征05688310”译为“No. (2009)BLTI-05688310”,其中BLT表示“北京地方税务”、I表示“个人所得税”,仅供参考。怎么译都可以,只要像那么回事。 三、关于“税款所属时期”:这里按其涵义译为“charging period of tax”。此外,译者还见过描述性译法,如“which period of time the taxation belongs to”,也是可以的,只不过生硬了一些,belong to不如charge专业和贴切一些。 四、关于“工资薪金所得”:不建议单独用salary或wage。在英语里,salary指公职人员或公司白领工人按星期、月度等固定时段所领的固定报酬;wage指工厂蓝领工人的计件、计时工资。除此之外,加班工资、补贴、津贴等也属于劳动报酬性收入。这些都统称labor compensation。国外很多大公司的工资单、工资条,上面用的就是compensation。 五、关于“实缴税金”:译为paid-in tax / cleared tax等均可。此处译为amount of tax payment。

完税凭证翻译

中华人民共和国税收通用完税证 Universal Certificate for Tax Paying of the People’s Republic of China (20071) 深地完电: 00496405 (20071) SDWD: 00762405 注册类型: Registration type (港澳台商)独资经营企业 Solely invested corporation (by Hong 填发日期: Issuing date: 征收机关: Tax collecting authority: 专用发票的基本联次统一规定为四联, 各联次必须按以下规定用途使用: Special invoices are basically in quaduplicate, as stipulated on a unified basis, and each copy shall be used in accordance with the following provisions

(一) 第一联为存根联, 由销货方留存备查。 (1) The first copy is the "stub copy", which is kept by the seller for reference; (二) 第二联为发票联, 购货方作付款的记帐凭证。 (2) The second copy is the "invoice copy", which is used by the purchaser as payment record for bookkeeping; (三) 第三联为税款抵扣联, 购货方作扣税凭证。 (3) The third copy is the "credit copy", which is used by the purchaser as a certificate for claiming input tax credit; and (四) 第四联为记帐联, 销货方作销售的记帐凭证。 (4) The fourth copy is the "bookkeeping copy ", which is used by the seller as sales record for bookkeeping. 国家税务总局 State Administration of Taxation 票证监制章Seal for supervising manufacture of the certificates

2019-国税完税证明-范文word版 (4页)

本文部分内容来自网络整理所得,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即予以删除! == 本文为word格式,下载后可方便编辑修改文字! == 国税完税证明 国税完税证明 个人独资企业注销后想更名为注册公司,手续怎么办啊 首先,你向国、地两个主管税务机关(如果你公司涉及的所有税在一个局的话,另论)申请开具一个完税证明。先咨询一下税务机关需要哪些税、哪几个纳税年度的完税证明。然后找你的专管员商量一下,以税务机关的名义写一个完税证明。现实中本人遇过这种情况,本来是税务机关写的,他们太懒,叫我自己写得了。写好后,找你的专管员审查一下,看措词行不行,之后再找你专管员把你完税证明上所属纳税年度缴纳税款的台账打印出来。 接着,嘴甜一点,麻烦你专管员带着你去加盖一个税务局的公章(我这里说的是局里的章,不是什么所、什么征收分局之类的章,因为局章才有说服力),可以的话,把你完税的台账按年装订,也盖上税务局的公章。如果税务局另有要求的话,你还有需要把各年度的缴款书逐一复印下来,以作你公司的原始完税证明。 这样子就可以对外发生证明效力了。 为了优化纳税服务,增强社会公众纳税意识,进一步提升个人所得税征收管理质量,根据纳税人的普遍要求,经研究,决定从201X年1月1日起,试行由税务机关按年向扣缴义务人实行了明细申报后的个人所得税纳税人开具《中华人民共和国个人所得税完税证明》(以下简称完税证明)。现将有关事项通知如下: 一、统一思想,充分认识加强开具完税证明工作的意义

由税务机关统一向个人所得税纳税人开具完税证明,是“聚财为国,执法 为民”宗旨的具体体现,符合国际惯例和我国个人所得税完税凭证管理工作的 发展方向。它不仅是税法的要求,也是衡量税务部门税收管理水平的标志,更 是保障纳税人合法权利的需要,其意义重大:一是可以将“聚财为国,执法为民”的宗旨落实到具体工作中,优化纳税服务、树立税务机关良好形象;二是可以贴近纳税人,满足纳税人实际需求,促进税法知识的普及,同时可以增强公 众纳税意识,培养公民依法纳税的责任感和自豪感;三是可以推动全员全额管理工作,加强对扣缴义务人扣缴情况和纳税人纳税情况的交叉稽核和监管,从而 提升个人所得税征收管理水平;四是可以为下一步深化税制改革,向综合与分类相结合的税制过渡奠定基础;五是可以为建立和完善全国征信体系打下基矗因此,各级税务机关务必对此项工作高度重视,加强领导,明确责任,积极创造条件,确保税务机关试行为纳税人开具个人所得税完税证明工作的顺利进行。 二、关于试行开具完税证明的范围 鉴于目前给所有个人所得税纳税人开具完税证明的条件尚不成熟,从 201X年1月1日起,税务机关应区别以下情况,给纳税人分别开具完税证明: (一)对实行了扣缴义务人明细申报、信息化程度较好的地区,以及纳入重 点管理的纳税人,无论扣缴义务人是否给纳税人开具代扣代收税款凭证,以及 纳税人是否提出要求,税务机关均应根据系统内掌握的扣缴义务人明细申报信 息和其他涉税信息,汇总纳税人全年个人所得税纳税情况,经核实后,于年度 终了3个月内,为每一个纳税人按其上年实际缴纳的个人所得税额开具一张完 税证明。? 纳税人在年度中间因出国、向境外转移财产、对外投资等原因需要完税证 明并向税务机关提出要求的,经税务机关核实后,开具其相应期间实际缴纳个 人所得税款的完税证明。? (二)虽实行了扣缴义务人明细申报,但信息化条件暂不具备的地区,纳税 人向税务机关提出开具完税证明要求的,须提供合法身份证明和有关已扣(缴) 税款凭证,经税务机关核实后,开具其相应期间实际缴纳个人所得税款的完税 证明。 三、关于完税证明的式样

税务英语

个人所得税完税证明:The People’s Republic of China Individual Income Tax Certificate 税务登记证Certificate of Taxation Registration 地税编号local tax code 国税编号national tax code 地税字号这么翻译:DSZH 成就工资(Merit Pay):绩效工资来自于英文中的Merit Pay但在中国更为贴切的说法提法应该是绩效提薪. 股权(Stock): 福利(Benefit): 津贴(allowance): 奖金(incentive pay): 成就工资(Merit Pay): 基础工资(Base Pay): 以职位为基础(Pay for Job)的基础工资和以能力为基础(Pay for Competency)的基础工资 Salary:从事管理工作和负责经营等的人员按年或月领取的固定薪金. Wages:工人按件,小时,日,周或月领取的工资. 收入差(pay ranges 1,pay structure: 2,pay grades: 3,pay ranges: 4,overlap: 重叠 年终红利(annual bonus 岗位工资post wages 岗位技能工资与岗位效益工资之优劣Discussion on Merits and Demerits of Skill Wages and Benefit Wages of Post 隐性报酬(intrinsic compensation)和显性报酬(extrinsic compensation)。 1.基础工资:Foundation wages 2.职务等级:Duty rank 3.级别工资:Rank wages 4.工资工龄:Wages job seniority 5.职务岗位津贴:Duty allowance 6.特殊岗位津贴基础津:Special allowance 7.基础津贴:Foundation allowance 8.综合补贴:Synthesis subsidy 9.岗位补贴:Post subsidy 10.目标奖:Goal prize 基础工资: Basic Wage (or Salary) 职务等级: Occupation Classification 级别工资: Classification Allowance 工资工龄: Long Service Allowance 职务岗位津贴: Occupation Benefit

微软财务报表英文版

Statement: Vie w: 06/2012 06/2011 06/2010 06/2009 06/2008 Cash and Equivalents6,938 9,610 5,505 6,076 10,339 Restrictable Cash - - - - - Marketable Securities56,102 43,162 31,283 25,371 13,323 Receivables 15,780 14,987 13,014 11,192 13,589 Inventories 1,137 1,372 740 717 985 Prepaid Expenses- - - - - Current Deferred Income Taxes 2,035 2,467 2,184 2,213 2,017 Other Current Assets 3,092 3,320 2,950 3,711 2,989 Gross Fixed Assets 19,231 17,991 16,259 15,082 12,544 Accumulated Depreciat ion (10,962) (9,829) (8,629) (7,547) (6,302) Net Fixed Assets8,269 8,162 7,630 7,535 6,242 Intangibles 3,170 744 1,158 1,759 1,973 Cost in Excess 13,452 12,581 12,394 12,503 12,108 Non-Current Deferred Income Taxes - - - 279 949 Other Non-Current Assets 11,296 12,299 9,255 6,532 8,279 Total Assets 121,271 108,704 86,113 77,888 72,793 06/2012 06/2011 06/2010 06/2009 06/2008 Accounts Payable4,989 5,405 4,207 5,008 4,034 Short Term Debt1,231 - 1,000 2,000 - Notes Payable - - - - - Accrued Expenses 3,875 - - - - Accrued Liabilities 3,875 3,575 3,283 3,156 2,934 Deferred Revenues18,653 15,722 13,652 13,003 13,397 Current Deferred Income Taxes 954 - - - -

签证相关各类证件翻译汇总

签证相关各类证件翻译汇总 1、身份证Name: xxxx Sex :Female Nationality: Han D.O.B:12 Jan 1983 Adress: Room XXX No.167 XXX District XX City XXX Province Date Issue : 31 Mar 2001 Expiry: 10 Years Serial No: XXXXXXXXXXXXXX XX Branch Xiamen Municipal Public Security Bureau 2、行驶证 THE LICENSE OF MOTOR VEHICLES OF P.R.C. Register Code: 粤B XXXXX Type: Sedan Owner: XXXX Address: XXX, Huaqiang Road North, Futian District, Shenzhen, GD Province, P.R.CHINA Engine Code: XXXXX VIN: LXXX Model: Volks Wagon Passat SXXXX Total Weight: 18XX kg Carry Weight: 14XX kg Passengers: 5 persons Register Date: June XX, 200X Issued Date: July XX, 200X Size: 1234x5678x9100mm Issued By: Vehicle Management Office Shenzhen Traffic Management Bureau (Seal) 3、企业营业执照 BUSINESS LICENSE OF THE ENTERPRISE JURIDICAL PERSON( DUPLICATE ) No.11xxxx2 Register Number: QIHEJINGZONGFUZI No.00xxxx0 The Enterprise Name: Shenzhen xxxxxxx Co., Ltd. Address: Unit xxxx Building, No. xxxxxx Road, xxxxx District, Shenzhen Legal Representative: xxxxxx Register Capital: USDxxxxxx.00 (Real Capital USDxxxxxx.00) Enterprise Type: Joint Venture (Hong Kong joint) Scope of Business: Manufacture of xxxxxx and parts, peripheral and service.

财务报表中英文对照

一、企业财务会计报表封面FINANCIAL REPORT COVER 报表所属期间之期末时间点Period Ended 所属月份Reporting Period 报出日期Submit Date 记账本位币币种Local Reporting Currency 审核人Verifier 填表人Preparer 二、资产负债表Balance Sheet 资产Assets 流动资产Current Assets 货币资金Bank and Cash 短期投资Current Investment 一年内到期委托贷款Entrusted loan receivable due within one year 减:一年内到期委托贷款减值准备Less: Impairment for Entrusted loan receivable due within one year 减:短期投资跌价准备Less: Impairment for current investment 短期投资净额Net bal of current investment

应收票据Notes receivable 应收股利Dividend receivable 应收利息Interest receivable 应收账款Account receivable 减:应收账款坏账准备Less: Bad debt provision for Account receivable 应收账款净额Net bal of Account receivable 其他应收款Other receivable 减:其他应收款坏账准备Less: Bad debt provision for Other receivable 其他应收款净额Net bal of Other receivable 预付账款Prepayment 应收补贴款Subsidy receivable 存货Inventory 减:存货跌价准备Less: Provision for Inventory 存货净额Net bal of Inventory 已完工尚未结算款Amount due from customer for contract work 待摊费用Deferred Expense 一年内到期的长期债权投资Long-term debt investment due within one year 一年内到期的应收融资租赁款Finance lease receivables due within one year

财务报表英文对照

英文会计报表 FINANCIAL REPORT COVER 报表所属期间之期末时间点 Period Ended 所属月份 Reporting Period 报出日期 Submit Date 记账本位币币种 Local Reporting Currency 审核人 Verifier 填表人 Preparer 负债表 Balance Sheet 资产Assets 流动资产Current Assets 货币资金Bank and Cash 短期投资Current Investment 一年内到期委托贷款Entrusted loan receivable due within one year 减:一年内到期委托贷款减值准备Less: Impairment for Entrusted loan receivable due within one year 减:短期投资跌价准备Less: Impairment for current investment 短期投资净额Net bal of current investment 应收票据Notes receivable 应收股利Dividend receivable 应收利息Interest receivable 应收账款Account receivable 减:应收账款坏账准备Less: Bad debt provision for Account receivable 应收账款净额Net bal of Account receivable 其他应收款Other receivable 减:其他应收款坏账准备Less: Bad debt provision for Other receivable 其他应收款净额Net bal of Other receivable 预付账款Prepayment 应收补贴款Subsidy receivable 存货Inventory 减:存货跌价准备Less: Provision for Inventory 存货净额Net bal of Inventory 已完工尚未结算款Amount due from customer for contract work 待摊费用Deferred Expense 一年内到期的长期债权投资Long-term debt investment due within one year 一年内到期的应收融资租赁款Finance lease receivables due within one year 其他流动资产Other current assets

财务报表英文翻译

资产负债表(一) 一、资产ASSETS 流动资产:CURRENT ASSETS 货币资金Cash and cash equivalents 结算备付金Provision of settlement fund 拆出资金Funds lent 交易性金融资产Financial assets held for trading 应收票据Notes receivable 应收账款Accounts receivable 预付款项Advances to suppliers 应收保费Insurance premiums receivable 应收分保账款Cession premiums receivable 应收分保合同准备金Provision of cession receivable 应收利息Interests receivable 其他应收款Other receivables 买入返售金融资产Recoursable financial assets acquired 存货Inventories 其中:原材料Raw materials 库存商品(产成品)Finished goods 一年内到期的非流动资产Non-current assets maturing within one year 其他流动资产Other current assets 其中:内部银行Including:In-house bank 流动资产合计TOTAL CURRENT ASSETS 非流动资产:NON-CURRENT ASSETS 发放贷款及垫款Loans and payments 可供出售金融资产A vailable-for-sale financial assets 持有至到期投资Held-to-maturity investments 长期应收款Long-term receivables 长期股权投资Long-term equity investments 投资性房地产Investment real estates 固定资产(固定资产原价)Fixed assets(Original value of fixed assets)减:累计折旧Less:Accumulated depreciation 固定资产净值Fixed assets-net value 减:固定资产减值准备Reserve for fixed assets impairment 固定资产净额Net fixed assets 在建工程Construction in progress 工程物资Project materials 固定资产清理Disposal of fixed assets 生产性生物资产Productive biological assets 油气资产Oil and natural gas assets 无形资产Intangible assets 开发支出Development costs 商誉Goodwill

财务报表各项目中英文对照

财务报表各项目中英文对照 一、损益表INCOME STATEMENT Aggregate income statement 合并损益表Operating Results 经营业绩 FINANCIAL HIGHLIGHTS 财务摘要 Gross revenues 总收入/毛收入 Net revenues 销售收入/净收入 Sales 销售额 Turnover 营业额 Cost of revenues 销售成本 Gross profit 毛利润 Gross margin 毛利率 Other income and gain 其他收入及利得 EBITDA 息、税、折旧、摊销前利润(EBITDA)EBITDA margin EBITDA率 EBITA 息、税、摊销前利润 EBIT 息税前利润/营业利润 Operating income(loss)营业利润/(亏损)Operating profit 营业利润 Operating margin 营业利润率 EBIT margin EBIT率(营业利润率) Profit before disposal of investments 出售投资前利润Operating expenses: 营业费用:

Research and development costs (R&D)研发费用 marketing expensesSelling expenses 销售费用 Cost of revenues 营业成本 Selling Cost 销售成本 Sales and marketing expenses Selling and marketing expenses 销售费用、或销售及市场推广费用 Selling and distribution costs 营销费用/行销费用 General and administrative expenses 管理费用/一般及管理费用 Administrative expenses 管理费用 Operating income(loss)营业利润/(亏损) Profit from operating activities 营业利润/经营活动之利润 Finance costs 财务费用/财务成本 Financial result 财务费用 Finance income 财务收益 Change in fair value of derivative liability associated with Series B convertible redeemable preference shares 可转换可赎回优先股B相关衍生负债公允值变动Loss on the derivative component of convertible bonds 可換股債券衍生工具之損失Equity loss of affiliates 子公司权益损失 Government grant income 政府补助 Other (expense) / income 其他收入/(费用) Loss before income taxes 税前损失 Income before taxes 税前利润 Profit before tax 税前利润 Income taxes 所得税 taxes 税项 Current Income tax 当期所得税 Deferred Income tax 递延所得税

海关完税证明.doc

(三)专用缴款书号码倒数第三位字母“L”必须为大写字母; 三、海关完税凭证专用缴款书号码格式及填写规则 规范的海关完税凭证专用缴款书号码格式及正确的填写方法如下:? (一)由海关H2000系统开具的完税凭证缴款书号码格式为: XXXXXXXXXXXXXXXXXX-LXX,共22位,其中“X”表示0-9的阿拉伯数字。填写规则:1-4位须填写口岸代码;5-8位须按票面实际内容填写四位年份,如2005年,须填写2005;第9位必须为数字“1”;10-18位须填写数字;第19位只能填写“-(横杠)、/(反斜杠)、*(星号)”当中的一种;第20位须填写大写的英文字母L;21-22位只能填写数字。 (二)由海关H883系统开具的完税凭证缴款书号码格式为: (XXXX)XXXXXXXXX-LXX,共19位,其中“X”表示0-9的阿拉伯数字。填写规则:第1位和第6位的括号,必须在输入法的半角状态下输入;2-3位为年份,须按照票面实际内容填写,例如:2005年须填写05,4-5位为月份,须按照票面实际内容填写,例如:1月份须填写01;7-15位须填写数字;第16位只能填写“-(横杠)、/(反斜杠)、*(星号)”当中的一种;第17位须填写大写的英文字母L;18-19位只能填写数字。 4、国税函[2004]695号《国家税务总局关于录入海关代征进口产品增值税信息的通知》和国税发[2005]61号《国家税务总局关于印发《增值税一般纳税

人纳税申报“一窗式”管理操作规程》的通知》 这两个文件主要规范了海关完税凭证的采集与比对的操作方法,是税务机关和企业进行申报抵扣时正确操作的指南。 以上文件涉及文件如下: 国税函[2004]128号《国家税务总局关于加强海关进口增值税专用缴款书和废旧物资发票管理有关问题的通知》 《海关进口增值税专用缴款书稽核办法》 国税发[2004]148号《国家税务总局关于增值税一般纳税人取得海关进口增值税专用缴款书抵扣进项税额问题的通知》 国税函[2004]1424号《国家税务总局关于加强海关完税凭证电子数据采集质量管理工作的紧急通知》 国税函[2004]695号《国家税务总局关于录入海关代征进口产品增值税信息的通知》 国税发[2005]61号《国家税务总局关于印发《增值税一般纳税人纳税申报“一窗式”管理操作规程》的通知》 流便函[2006]27号《国家税务总局流转税管理司关于部分海关完税凭证申报抵扣增值税进项税额的函》。

中英文对照版财务报表

一、企业财务会计报表封面 FINANCIAL REPORT COVER 报表所属期间之期末时间点 Period Ended 所属月份 Reporting Period 报出日期 Submit Date 记账本位币币种 Local Reporting Currency 审核人 Verifier 填表人 Preparer 二、资产负债表 Balance Sheet 资产 Assets 流动资产 Current Assets 货币资金 Bank and Cash 短期投资 Current Investment 一年内到期委托贷款 Entrusted loan receivable due within one year 减:一年内到期委托贷款减值准备 Less: Impairment for Entrusted loan receivable due within one year 减:短期投资跌价准备 Less: Impairment for current investment 短期投资净额 Net bal of current investment 应收票据 Notes receivable 应收股利 Dividend receivable 应收利息 Interest receivable 应收账款 Account receivable 减:应收账款坏账准备 Less: Bad debt provision for Account receivable 应收账款净额 Net bal of Account receivable 其他应收款 Other receivable 减:其他应收款坏账准备 Less: Bad debt provision for Other receivable 其他应收款净额 Net bal of Other receivable 预付账款 Prepayment 应收补贴款 Subsidy receivable 存货 Inventory 减:存货跌价准备 Less: Provision for Inventory 存货净额 Net bal of Inventory 已完工尚未结算款 Amount due from customer for contract work 待摊费用 Deferred Expense 一年内到期的长期债权投资 Long-term debt investment due within one year 一年内到期的应收融资租赁款 Finance lease receivables due within one year 其他流动资产 Other current assets 流动资产合计 Total current assets 长期投资 Long-term investment 长期股权投资 Long-term equity investment 委托贷款 Entrusted loan receivable 长期债权投资 Long-term debt investment

一般企业财务报表格式(英文版)

Appendix: Formats of Financial Statements for General Enterprises Balance Sheet Form AF-01 Prepared by: Month: Date: Year: Monetary Unit: Assets Ending balance Beginning balance Liabilities & Owners’ (Stockholders’) Equity Ending balance Beginning balance Current assets: Current liabilities: Monetary funds Short-term loans Financial assets that are measured at fair value and whose changes are included in the current profits and losses Financial liabilities that are measured at fair value and whose changes are included in the current profits and losses Derivative financial assets Derivative financial liabilities Notes receivable Notes payable Accounts receivable Accounts payable Advances to suppliers Advances from customers Interest receivable Employee compensation payable Dividend receivable Taxes payable Other receivables Interest payable Inventories Dividend payable Assets held for sale Other payables Non-current assets due within a year Liabilities held for sale Other current assets Non-current liabilities due within a year Sub-total of current assets Other current liabilities Non-current assets: Sub-total of current liabilities Financial assets available for sale Non-current liabilities: Held-to-maturity investments Long-term borrowings Long-term receivables Bonds payable Long-term equity investment Including: preferred shares Real estate investments Perpetual bonds Fixed assets Long-term payables Construction in progress Special payables Construction materials Estimated liabilities Disposal of fixed assets Deferred income Productive biological assets Deferred income tax liabilities Oil and gas assets Other non-current liabilities Intangible assets Sub-total of non-current liabilities Development expenditure Total liabilities Goodwill Owners’ (stockholders’) equity: Long-term prepaid expenses Paid-in capital (or stock) Deferred income tax assets Other equity instruments Other non-current assets Including: preferred shares

财务报表英文翻译

资产负债表(一) 一、资产 ASSETS 流动资产:CURRENT ASSETS 货币资金 Cash and cash equivalents 结算备付金 Provision of settlement fund 拆出资金 Funds lent 交易性金融资产 Financial assets held for trading 应收票据 Notes receivable 应收账款 Accounts receivable 预付款项 Advances to suppliers 应收保费 Insurance premiums receivable 应收分保账款 Cession premiums receivable 应收分保合同准备金 Provision of cession receivable 应收利息 Interests receivable 其他应收款 Other receivables 买入返售金融资产 Recoursable financial assets acquired 存货 Inventories 其中:原材料Raw materials 库存商品(产成品) Finished goods 一年内到期的非流动资产 Non-current assets maturing within one year 其他流动资产 Other current assets 其中:内部银行 Including:In-house bank 流动资产合计 TOTAL CURRENT ASSETS 非流动资产:NON-CURRENT ASSETS 发放贷款及垫款 Loans and payments 可供出售金融资产 Available-for-sale financial assets 持有至到期投资 Held-to-maturity investments 长期应收款 Long-term receivables 长期股权投资 Long-term equity investments 投资性房地产 Investment real estates 固定资产(固定资产原价) Fixed assets(Original value of fixed assets)减:累计折旧 Less:Accumulated depreciation 固定资产净值 Fixed assets-net value 减:固定资产减值准备 Reserve for fixed assets impairment 固定资产净额 Net fixed assets 在建工程 Construction in progress 工程物资 Project materials 固定资产清理 Disposal of fixed assets 生产性生物资产 Productive biological assets 油气资产 Oil and natural gas assets 无形资产 Intangible assets 开发支出 Development costs 商誉 Goodwill

相关文档
相关文档 最新文档