文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 中药标本馆英文解说稿

中药标本馆英文解说稿

中药标本馆英文解说稿
中药标本馆英文解说稿

Brief Introduction to the Chinese medicine Specimen Museum of Jiangxi University of TCM

Hello everyone/good morning /afternoon,ladies and gentlemen,

Welcome to the Chinese medicine Specimen Museum of JiangxiUniversity of TCM. It’s my honour to be here to tell you something about it. My name is Gao Na, the introducer of today .

The Chinese Medicine Specimen Museum of Jiangxi University of Traditional Chinese Medicine was founded in 1951 as the successor of Chinese Medicine Specimen Room of Jiangxi Pharmaceutial School. This museum is one of the earlier set up in domestic TCM colleges and universities. Through sixty years of efforts , it has become an comprehensive Chinese Medicine Specimen Museum with various kinds of functions, such as teaching, researches of science, academic exchanges with foreigns, and collection, identification, and the preservation of the Chinese Medicine, and so on.

The museum covers a floor area of 1,120 square meters and consists of two parts. Which are the comprehensive exhibition hall of Chinses Medicine that we are now in and specimen room of medicinal plants that nearby here.

The comprehensive exhibition hall of Chinese Medicine is

comprised of maceracine(浸渍)medicine, raw medicinal material exhibition section, decocting pieces (prepared medicinal herb 饮片) exhibition section and Chinese patent medicine (中成药) exhibition section. There are over 5000 bottles and 2000 kinds of Chinese medicine specimen kept in the raw medicinal material exhibition section. All these have been authenticated by experts and include some rare classic rude drugs, precious medicinal material, special medicinal material native to Jiangxi and specimen used as the TCM research objects in the state level eighth five-year, ninth five-year, tenth five-year and eleventh five-year scientific research projects. Stored in the decocting pieces exhibition section are over 310 kinds of Chinese decocting pieces prepared with special processing technique which are well-known as Zhangshu School and Jianchang School, Sichuan School. In the Chinese patent medicine exhibition section, there are over 200 kinds of Chinese patent medicine.

The medicinal plants specimen room store over 50000 medicinal plants samples, which belong to 240 families, 1077genus and 2600 species. This number is one of the frontiors among the demostic TCM colleges and universities, stored in red algae(藻类植物), which has almost one hundred year’s history, is the earliest specimen of this medicinal plants specimen room,

from which we can know the long history of this medicinal plants specimen room.

Now , let’s begin to learn the comprehensive exhibition hall in detail.

一、鳖甲:Carapax Trionycis

The source is from the shell of Trionyx sinensis . The medicinal material is mainly produced in the areas of Hebei, Hunan, and Anhui, etc.. The animal can be caught all year round. After it is caught and its head is removed, it is boiled in boiling water for one to two hours and then the shell is fetched out, the remaining meat in the shell being got rid of, and dried in the sun. The crude one or the one prepared with vinegar after stir-baked with sand can be used for medication.

为鳖科动物的背甲,主产于河北、湖南、安徽等地,全年可捕捉,捕捉后去头,置沸水中煮1~2小时,取出背甲,去净残肉,晒干。生用或沙炒后醋淬用。

Medicinal Properties :

Salty in flavor, cold in nature and attributive to the liver and kidney meridians.

药性:味咸,性寒。归肝、肾经。

Actions :

Nourish yin and suppress the hyperactive yang, soften and disperse the lumps.

功效:滋阴潜阳,软坚散结。

Application :(临床运用)

1 、It is used for febrile disease with consumption of yin, hyperactivity of liver-yang and deficiency-wind stir-ring inside.

用于热病伤阴,肝阳上亢,虚风内动。

1、For yin-deficiency with fever, hectic fever and night

sweating.

用于阴虚发热,骨蒸盗汗。

2、For abdominal mass and amenorrhea due to blood

stasis.

用于胁下癥块,腹中瘀块及血瘀经闭。

Usage and Dosage : (用法用量)

10~30g is used in decoction for oral use, broken and decocted first. The raw is suitable for nourishing yin and suppressing the hyperactive yang and the one roasted with vinegar for softening and dispersing the lumps.

水煎服,10~30克,须打碎先煎。滋阴潜阳宜生用,软坚散结宜醋炙用。

二、海马:Hippocampus

A Chinese drug, the dried body of Hippocampus. It is

sweet in taste and warm in nature, acts on the Liver and the Kidney Meridians,

中药名,海龙科动物的干燥体。味甘,性温。归肝、肾经。

and has the effects of warming the kidney and strengthening yang, reducing stagnation, inducing subsidence of swelling.

功效温肾壮阳,散结消肿。

Indications : impotence, enuresis, dyspnea due to deficiency of the kidney, mass in the abdomen, traumatic injuries;

external use for carbuncles and boils.

用于阳痿,遗尿,肾虚作喘,症瘕积聚,跌打损伤;外治痈肿疔疮。

Dosage and administration :3~9g, decocted in water for a daily oral dose; appropriation amount for external use by grinding it to powder and putting it on the diseased area.

用法用量:3~9克,外用适量,研末敷患处。

三、羚羊角:Cornu Saigae Tataricae

A Chinese drug, the horn of Saiga tatarica Linnaeus. It is salty in taste and cold in nature, acts on the Liver and Heart Meridians

中药名,牛科动物赛加羚羊的角。味咸,性寒。归肝、心经。

and has the effects of calming the liver to check endogenous wind, clearing away heat from the liver to improve acuity of vision and removing blood stasis and clearing away toxins.

功效平肝息风,清肝明目,散血解毒。

Indications : epilepsy due to high fever, coma, spasm, syncope, eclampsia gravidarum and convulsion, epileptic madness, headache and dizziness, blood-shot eyes and conjunctivities, skin eruptions due to toxic heat, and carbuncles, sores and other pyogenic skin infections.

用于高热惊痛,神昏痉厥,惊痫抽搐,癫痫发狂,头痛眩晕,目赤翳障,温毒发斑,痈肿疮毒。

Dosage and administration : 1~3g , for a daily oral dose, decocted alone for over two hours; or 0.3~0.6g each time, ground fine with water to get a liquid, or ground into powder for oral

administration.

用法用量:1~3克,宜单煎2小时以上;磨汁或研粉服,每次0.3~0.6克。

四、人参:Radix Ginseng

The source is from the root of Panax ginseng C.A.Mey.. The medicinal material is mainly produced in Jilin, Liaoning and Heilongjiang provinces, etc.. Among them, the product from Fusong county of Jilin province is the best in quality. The wild ginseng is called “Mountainous Ginseng”while the cultivated one is called “Garden Ginseng” which is usually harvested in the autumn and processed in different ways : dried in the sunlight, steamed, or stir-baked with sugar. According to different processing methods, they are named as : sunlight-dried ginseng, red ginseng and sugar ginseng respectively. The wild ginseng is dried plainly in the sunlight without any processing, called “dried wild ginseng”. Its head is usually removed and it is sliced for use.

为五加科植物人参的根。主产于吉林、辽宁、黑龙江等地。以吉林抚松县产者质佳。野生者称为“山参”,栽培者称为“园参”。园参一般在秋季采挖,晒干或烘干,称为“生晒参”;蒸制后干燥,称“红参”(大力参);经糖汁浸渍晒干,称为“糖参”(白

参);细根称“参须”。山参经晒干,称“生晒山参”。入药去芦头切片用。

It is sweet and slightly bitter in taste and neutral in nature, acts on the Spleen, Lung and Heart Meridians

味甘,微苦,性平。归脾、肺、心经。

and has the effects of replenishing the vital qi, restoring pulse and relieving collapse syndrome, reinforcing the spleen and lung, promoting the production of body fluid and tranquilizing the mind.

功效大补元气,复脉固脱,补裨益肺,生津安神。

Indications : prostration due to general deficiency, cold extremities and faint pulse, poor appetite due to deficiency of the spleen, asthma due to deficiency of the lung, thirst due to impairment of body fluid, diabetes due to interior heat, general weakness due to prolonged illness, palpitation, insomnia, impotence, uterine coldness, heart failure and cardiogenic shock. 用于体虚欲脱,肢冷脉微,脾虚食少,肺虚咳喘,津伤口渴,内热消渴,大病虚赢,惊悸失眠,阳痿宫冷;心力衰竭,心源性休克。

Dosage and administration : 3~9g , decocted in water for a daily oral dose. It should not be used together with Lilu(Rhizoma et Radix Veratri). Tea and turnip should be avoided in the course of treatment in case they affect its tonic effect.

用法用量:3~9克,不宜于蔾芦同用。服用期间不宜吃萝卜、喝茶,以免影响补力。

五、阿胶: Colla Corii Asini

The source is from donkey hide stewed and concentrated as gelatinous mass of Equus asinus L.. The medicinal material is mainly produced in the areas of Shandong, Zhejiang, and Jiangsu,etc.. The one produced in Dong’e County of Shandong Province is the most famous.

为马科动物驴的皮,经漂泡去毛后煎煮浓缩而成的胶块。主产于山东、浙江、江苏等地。以山东东阿县的产品最著名。

It is sweet in taste and neutral in nature, acts on the Lung, Liver and Kidney Meridians

味甘、性平。归肺、肝、肾经。

and has the effects of nourishing yin, invigorating the blood, and preventing abortion.

功效滋阴补血,安胎。

Indications :syndrome of deficiency of the blood, cough due to comsumption, hematemesis, epistaxis, hemafecia, irregular menstruation, metrorrhagia and abortion.

用于血虚,虚劳咳嗽,吐血、衄血、便血,妇女月经不调,崩中,胎漏。

Dosage and administration :7.5~15g ,melted by heating in boiling water, or yellow rice or millet wine, or decocted in water, or used in pill and powder for a daily oral dose.

用法用量:7.5~15克,黄酒或开水烊化,煎汤或入丸散。

六、鹿茸:Cornu Cervi Pantotrichum

A Chinese drug , the hairy, non-ossific young horn of a stag of Cervus nippon Temminck or Cervus elaphus Linnaeus. The former is habitually called “flower pilose antler”;the latter , “horse pilose antler”.

中药名,鹿科动物梅花鹿或马鹿的雄鹿未骨化密生茸毛的幼角。前者习称“花鹿茸”,后者习称“马鹿茸”。

It is sweet and salty in taste, warm in nature, acts on the Kidney and Liver meridians

味甘、咸,性温。归肾、肝经。

and has the effects of reinforcing the kidney-yang, invigorating the vital essence and blood, strengthening the bones and muscles, regulating the Chong and Ren meridians,and promoting pus drainage.

功效壮肾阳,益精血,强筋骨,调冲任,托疮毒。

Indications : impotence and spermatorrhea, sterility due to uterine coldness, weakness and emaciation, listlessness, aversion to cold, dizziness, tinnitus, deafness, cold pain in the loins and knees, lassitude in the bones and muscles, metrorrhea and metrostaxis, leucorrhea, and carbuncles of yin nature resistant to healing.

用于阳痿滑精,宫冷不孕,赢瘦,神疲,畏寒,眩晕耳鸣耳聋,腰膝冷痛,筋骨萎软,崩漏带下,阴疽不敛。

Dosage and administation:1~2g,ground into powder for oral administration.

用法用量:1~2克,研末冲服。

鹿角胶:a solid glue prepared by decocting deerhorn in water , then concentrating the liquid.鹿角用水煎熬,浓缩制成的固体胶。

七、冬虫夏草:Cordyceps :

A Chinese drug, the stroma of the fungus, Cordyceps sinensis . as a composita parasite on the larve of some species finsects and the dead caterpillar.

中药名,麦角菌科真菌冬虫夏草,寄生在蝙蝠蛾科昆虫幼虫上的子座及幼虫尸体的复合体。

It is sweet in taste and neutral in nature, acts on the Lung and Kidney meridians,

味甘、性平。归肺、肾经。

and has the effects of reinforcing the lung and the kidney, arresting bleeding and dispelling phlegm.

功效补肺益肾,止血化痰。

Indications: chronic cough and asthma, hemoptysis in phthsis, impotence and emissions, aching of loins and knees.

用于久咳虚喘,劳嗽咯血,阳痿遗精,腰膝酸痛。

Dosage and administration:3~9g ,decocted in water for a daily dose.

用量:3~9克。

八、天麻:Rhizome Gastrodiae

A Chinese drug, the dried stem tuber of Gastrodia elata Bl.

中药名,兰科植物天麻的干燥块茎。

It is sweet in taste, and neutral in nature, acts on the Liver meridian 味甘,性平。归肝经。

And has the effects of calming the liver, checking endogenous wind to relieve convulsion, to treat headache and dizziness numbness of the extremities, infantile convulsion, epilepsy, convulsion, and tetanus.

功效平肝息风止痉。用于头痛眩晕,肢体麻木,小儿惊风,癫痫抽搐,破伤风症。

Dosage and administration:3~9g,decocted in water for a daily oral dose.

九、蕲蛇:Agkistrodon

A Chinese drug, the dried body of Agkistrodon acutus.

中药名,蝰科动物五步蛇的干燥体。

It is sweet and salty in taste , warm in nature and toxic , acts on the Liver meridian

味甘、咸,性温,有毒。归肝经。

And has the effects of dispelling wind, dredging collaterals, arresting spasm.

功效祛风,通络,止痉。

Indications: protracted rheumatic or rheumatic arthritis with

numbness and contracture of the joins, hemiplegia in stroke, convulsion, tetanus, leposy, scabies ringworm.

用于风湿顽痹,麻木拘挛,中风口眼涡斜,半身不遂,抽搐痉挛,破伤风症,麻风疥廯。

Dosage and administration :3~9g, decocted in water for a daily dose, or 1~1.5g ground into powder and swallowed with water.

十、三七:Radix Notoginseng

A Chinese drug , the dried root of Panax notoginseng F.H.Chen.

中药名,五加科植物三七的干燥根。

It is sweet and slightly bitter in taste and warm in nature, acts on the Liver and Stomach meridians,

味甘、微苦,性温。归肝、胃经。

and has the effects of stopping bleeding by removing blood stasis and relieving swelling to alleviate pain .

功效散瘀止血,消肿定痛。

Indications: hemoptysis, hematemesis, epistaxis, hemafecia , metrorrhagia and metrostrostaxis, traumatic bleeding, stabbing pain in the chest and abdomen, and traumatic injuries with swelling and pain.

用于咯血,吐血,衄血,便血,崩漏,外伤出血,胸腹刺痛,跌打肿痛。

Dosage and administration: 3~9g decocted in water for a daily oral

dose, or 1~3g, ground into powder for swallowing each time; appropriate amount for external use. It should be used cautiously for pregnant women.

十一、牛黄:Calculus Bovis

A Chinese drug, the dried gallbladder stone of Bos taurus domestious Gmelin.

中药名,牛科动物牛干燥胆结石。

It is sweet in taste and cool in nature, acts on the Heart and Liver meridians

味甘,性凉。归心、肝经。

And has the effects of removing heat from the heart, eliminating phlegm, inducing resuscitation, removing heat from the liver, checking endogenous wind and clearing away toxins.

功效清心,豁痰,开窍,凉肝,息风,解毒。

Indications: coma in a febrile disease, apoplexy and mental confusion due to phlegm, epilepsy induced by terror and convulsion, epileptic madness, sore and swollen throat, canker sores in the mouth and on the tongue, and carbuncles, boils and other pyogenic skin infections.

用于热病神昏,中风痰迷,惊痫抽搐,癫痫发狂,咽喉肿痛,口舌生疮,痈肿疖疱。

Dosage and administration: 0.15~0.35g ,usually used in pill and

powder for a daily oral dose; appropriate amount for external use , ground into powder and smeard on the diseased area.

用法用量:多入丸散用;外用适量,研末敷患处。

十二、沉香:Lignum Aquilariae Resinatum

A Chinese drug, the lignum containing resin of Aquilaria sinensis Gilg .

中药名,瑞香科植物白木香含有树脂的木材。

It is pungent and bitter in taste and slightly warm in nature, acts on the Spleen, Stomach and Kidney meridians,

味辛、苦,微温。归脾、胃、肾经。

And has the effects of promoting the flow of qi and alleviating pain, arresting vomiting by warming the stomach, relieving asthma.

功效行气止痛,温中止呕,纳气平喘。

Indications: distension and pain in the chest and abdomen, vomiting or hiccup due to cold in the stomach, asthma in deficiency syndrome of the kidney.

用于胸腹胀闷疼痛,胃寒呕吐呃逆,肾虚气逆喘急。

Dosage and administration: 1.5~4.5g ,decocted later than other drugs when prepared for a decoction.

用法用量:入煎剂宜后下。

十三、麝香、Moschus

A Chinese drug, the dried secretion in the ripe male musk cyst of

Moschus. The dried drug with musk cyst is usually called “mao musk”; the one without the shell of it, “musk kernel”.

中药名,鹿科动物成熟雄体香囊中的干燥分泌物。带香囊的干品习称“毛壳麝香”,除去囊壳的,习称“麝香仁”。

It is pungent in taste and warm in nature, acts on the Heart and Spleen meridians

味辛,性温。归心、脾经。

And has the effects of inducing resuscitation and restoring consciousness, promoting blood circulation to clear away obstruction in the channels, subduing swelling and alleviating pain.

功效开窍醒神,活血通经,消肿止痛。

Indications : coma caused by febrile disease, apoplexy and phlegm syncope, sudden syncope due to stagnation of qi, coma caused by pestilent factors, amenorrhea, masses in the abdomen, retention of dead fetus due to dystocia, sudden gastric and sore throat, traumatic injuries, arthralgia and numbness.

用于热病神昏,中风痰厥,气郁暴厥,中恶昏迷,经闭,癥瘕,难产死胎,心腹暴痛,肿痈累疠,咽喉肿痛,跌打伤痛,痹痛麻木。

Dosage and anministration: 0.03~0.1g , usually used in pill or powder; appropriate amount for external use.

十四、枳实、枳壳

The dried immature fruit/fructus of Citrus aurantium L. and its cultivated variety or Citrus sinensis Osbeck.

芸香科植物酸橙及其栽培变种或甜橙的干燥幼果//干燥未成熟果实。

It is bitter , pungent and sour in taste and slightly cold in nature, acts on the Spleen and Stomach meridians

味苦,辛、酸,微寒。归脾、胃经。

And has the effects of relieving stagnation of qi to remove food stagnation and resolving phlegm to relieve feeling of fulliness.//regulating the flow of qi , promoting circulation of qi and alleviating distension.

功效破气消积,祛痰散痞。//行气宽中,行气消胀。Indications : distension and pain in the chest and hypochondriac regions due to stagnation of qi, indigestion with retention of phlegm and fluid, gastroptosis prolapse of the rectum, prolapse of the uterus.

用于胸胁气滞,胀满疼痛,食积不化,痰饮内停;胃下垂;脱肛,子宫脱垂。

Dosage and administration: 3~9g, decocted in water for a daily oral dose. It should be cautious to use it for pregnant women.

十五、栀子:Fructus Gardenial

A Chinese drug, the dried ripe fruit of Gardenia jasminoldes Ellis.

中药名,茜草科植物栀子的干燥成熟果实。

It is bitter in taste and cold in nature, acts on the Heart, Lung and Three-jiao meridians

味苦,性寒。归心、肺、三焦经。

And has the effects of purging fire, relieving dysphoria, clearing away heat, inducing diuresis, removing heat from the blood and detoxicating.

功效泻火除烦,清热利尿,凉血解毒。

Indications : vexation due to febrile disease, jaundice, dark urine, painful and dribbling urination with bloody urine, hematemesis and epistaxis due to blood-heat, conjunctivitis with swelling and pain, and sores and ulcers due to fire-toxins. It is used for external treatment of traumatic injuries. Stir-baked capejasmine fruit has the effects of removing heat from the blood and stopping bleeding for treatment of hematemesis and epistaxis due to blood-heat, hematuria, metrorrhagia and metrostaxis.

用于热病心烦,黄疸尿赤,血淋涩痛,血热吐衄,目赤肿痛,火毒疮疡;外治扭挫伤痛。焦栀子凉血止血。用于血热吐衄,尿血崩漏。

Dosage and administration: 6~9g, decocted in water for a daily oral dose; appropriate amount of the unprepared drug ground into

powder for external use.

用法用量:6~9克,外用生品适量,研末调敷。

十六、香薷Herba Elsholtziae

A Chinese drug, the dried aerial parts of Elsholtzia splendens Nakai ex F.Maekawa.

中药名,唇形科植物海川香薷的干燥地上部分。

It is pungent in taste and slightly warm in nature, acts on the Lung and Stomach meridians,

味辛,微温。归肺、胃经。

And has the effects of inducing diaphoresis to expel exogenous pathogens from the body surface, rugulating the function of the spleen and the stomach, and removing dampness.

功效发汗解表,和中利湿。

Indications : attack of summer heat and dampness manifested as chills and fever, headache, abdominal pain, vomiting, diarrhea, oliguria and no sweating.

用于暑湿感冒,恶寒发热头痛无汗,腹痛呕泻,小便不利。Dosage and administration: 3~9g, decocted in water for a daily oral dose.

十七、车前子:Semen Plantaginis

The dried ripe seed of Plantago asiatica L. or plantago depressa willd.

常见英文简历用词汇总

常见英文简历用词汇总 个人资料有用词汇 A Useful Glossary for Personal Data name 姓名 alias 别名 pen name 笔名 date of birth 出生日期 birth date 出生日期 born 出生于 birth place 出生地点 age 年龄 native place 籍贯 province 省 city 市 autonomous region 自治区prefecture 专区 county 县 nationality 民族,国籍citizenship 国籍 duel citizenship 双重国籍address 地址 current address 目前地址

present address 目前地址permanent address 永久地址postal code 邮政编码 home phone 住宅电话office phone 办公电话business phone 办公电话Tel.电话 sex 性别 male 男 female 女 height 身高 weight 体重 marital status 婚姻状况family status 家庭状况married 已婚 single/unmarried 未婚divorced 离异 separated 分居 number of children 子女人数none 无 street 街 lane 胡同,巷 road 路

district 区 house number 门牌 health 健康状况 health condition 健康状况blood type 血型 short-sighted 近视 far-sighted 远视 color-blind 色盲 ID card No.身份证号码 date of availability 可到职时间available 可到职membership 会员,资格president 会长 vice-president 副会长director 理事 standing director 常务理事secretary general 秘书长society 学会 association 协会 research society 研究会

参观历史博物馆心得体会

参观历史博物馆心得体会 心得体会是指一种读书、实践后所写的感受性文字。一般分为学习体会,工作体会,教学体会,读后感,观后感。下面是WTT 为大家整理的,供大家参考。 参观历史博物馆心得体会 历时三年的改扩建工程,中国国家博物馆以崭新的面貌重新开馆。3月11日,我有幸来到那里参观,亲身感受到了中国国家博物馆的气势磅礴。 走进国博,置身于宽敞明亮的西大厅,透过7扇铜门能够看到不远处的天-安-门广常南北两侧的楼梯,犹如一幅宽厚的臂膀。听讲解员介绍,铜门、楼梯,仿佛敞开的胸襟,怀抱远方,迎接八方来客,寓意着国博的博大与包容。对着铜门就是一座大型的浮雕“愚公移山”。这个故事家喻户晓,比喻做事有毅力,有恒心。我想,这也是放在那里的寓意吧。 新国博建成后,构成了“两轴一区”的建筑特点。“两轴”,分别是长330米的艺术走廊构成南北轴线,由西大厅、中央大厅、东大厅串连而成的200米长的东西轴线。“两轴”的设计体现了中国传统文化的对称之美。“一区”,是指在地下一层构成了由国博剧尝学术报告厅、演播室组成的展示区。 在讲解员的带领下我们参观了“两轴”“一区”,然后跟随讲解员踏上了“复兴之路”。经过修改完善的《复兴之路》基本

陈列,重新开幕。这是国博改扩建工程竣工后最新推出的第一个 基本陈列。陈列透过1280多件套珍贵文物和870多张历史照片,回顾了1840年战争以来的一百多年间陷入半殖民地半封建社会深渊的中国各阶层人民在屈辱和苦难中奋起抗争,为实现民族复兴 进行的种种探索,充分展示了历史和人民为什么和怎样选取了马 克思主义,选取了中国共-产-党,选取了社会主义道路,选取了 改革开放,深刻揭示出历史和人民为什么务必始终坚持高举中国 特色社会主义伟大旗帜不动摇,坚持中国特色社会主义道路不动摇,坚持中国特色社会主义理论体系不动遥这是目前唯一一个全 面展示中华民族170年复兴之路宏大主题的陈列展览。陈列共分 为五个部分:中国沦为半殖民地半封建社会;探求救亡图存的道路;中国共-产-党肩负起民族独立人民解放历史重任;建设社会主义新中国;走中国特色社会主义道路。 在这条“复兴之路”上,听着讲解员耐心细致的讲解,看着 一幅幅珍贵的照片、油画、文物展此刻眼前。让我也受到了教 益。 在建筑风格和展示上,我同样得到一些感触:原建筑与新建 筑的结合、展览上历史文物与多媒体科技的融合。中国国家博物 馆此次改扩建充分思考到原建筑已在人们的脑海中经构成了特定 的印象,因此,在方案设计时十分注重与原建筑风格的一致性,北、西、南3个外立面持续不变,新建筑向东扩建40米,向地下扩建两层,向地上扩建一层,新建筑嵌入老建筑之中,新老建筑

Resume 中英文简历常用词汇

中英文简历常用词汇对译 履历表(Resume’或称Curriculum Vitae)是你的求职信中必须附加的部分,对方往往会先审阅各来信中的履历表,因为它是以列表形式出现,如果对方一收信就是数十或数百份,较为省力的初步挑选就是先读应征者寄来的履历表,所以履历表很重要。 在履历表中须包括:1.个人资料;2.教育背景;3.工作经验;4.担保人。在履历表中不须有完整句子,但必须将有关资料以整齐、有系统的方法表达出来。求职 信本身,履历表须打字,除非对方特别要求书写。 此外并须在履历表上贴上一张照片 。 1. 个人资料有用词汇 A Useful Glossary for Personal Data name 姓名alias 别名pen name 笔名date of birth 出生日期birth date 出生日期 born 出生于birth place 出生地点age 年龄native place 籍贯province 省city 市 autonomous region 自治区prefecture 专区county 县nationality 民族,国籍 citizenship 国籍duel citizenship 双重国籍address 地址current address 目前地址 present address 目前地址permanent address 永久地址postal code 邮政编码 home phone 住宅电话office phone 办公电话business phone 办公电话Tel.电话 sex 性别male 男female 女height 身高weight 体重marital status 婚姻状况 family status 家庭状况married 已婚 single/unmarried 未婚 divorced 离异 separated 分居 number of children 子女人数 none 无 street 街 lane 胡同,巷 road 路 district 区 house number 门牌 health 健康状况 health condition 健康状 况 blood type 血型 short-sighted 近视 far-sighted 远视 color-blind 色盲 ID card No.身份证号码 date of availability 可到职时间 available 可到职 membership 会员,资格 president 会长 vice-president 副会长 director 理事 standing director 常务理事 secretary general 秘书长 society 学会

历史博物馆观后感篇

历史博物馆观后感篇集团文件发布号:(9816-UATWW-MWUB-WUNN-INNUL-DQQTY-

历史博物馆观后感6篇 篇一:参观中国革命历史博物馆的感想 参观中国革命历史博物馆的感想 通过参观中国革命历史博物馆,我受益颇深,感触良多。中国革命历史博物馆陈列着许许多多的历史文物和历史文学史料,走进馆内,就像坐上了时光穿梭机回到了那个年代,时代的场景历历在目。我认真端详着实物,每一件实物都承载着历史的印记,我仔细阅读着文学史料,里面记录着历史的点点滴滴。面对它们,时而震撼我心,时而令我胆颤心惊。 在馆内,有几处场景给我的印象是非常深刻的。 林则徐虎门销烟的历史潮流是势不可挡的。伴随英国鸦片的入侵,我们国人的国民素质以及战斗力日益下降。看着展馆中吸食鸦片者的图片,给我的感觉就是他们萎靡不振,弱不禁风。林则徐有感于国运安危,发起禁烟令,于是一场轰轰烈烈的禁烟运动风生水起。虽然透过历史我们知道,禁烟运动没有圆满结束,但毕竟打击了英国对我国倾销鸦片,挽救了一批国人,在一定程度上取得了成效。那是我们历史辉煌的一刻,的确应该永远载入史册。 孙中山就任非常大总统的礼场是如此的恢宏壮观。宽敞的场地,整齐的桌椅,洁白的桌布,醒目的青天白日旗,场地上方还挂满了许多其他国家的国旗国徽。整个礼场显得非常庄严肃穆。

日本轰炸广州,我们百姓惨不忍睹。在馆内陈列着一个倒塌的房屋,有躺在地上被砖块和木头掩盖的母亲,还有一个在旁边哭喊的小孩,样子甚是悲凉。此情此景,令我触目惊心。再看看,旁边的文字介绍:1937年8月至1938年6月,日本侵略军轰炸广州超过800次,投弹10000多枚,炸死炸伤民众5000人以上,炸毁民房1000多幢,这是广州市民被日机轰炸的惨状。顿时,我内心百感交集,既有对日军的憎恨,亦有对百姓的怜悯。 广州起义的坚不可摧。面对杀戮,我们唯有反抗才有存活的可能;只有团结在一起,才能凝聚民众的力量。广州起义的烈士们,你们站起来是一座雕像,你们倒下去亦是一座丰碑。是你们阐释了什么是革命精神。 我继续往前探索,馆内十分安静,充满了严肃的气氛,似乎是想告诉我们每一个参观者要以严肃的态度来看待历史发生的这一切。有辉煌的历史亦有耻辱的历史,我们只有正确的面对历史事实,吸取历史的教训,才能结束屈辱史,延续并创造辉煌史。 篇二:省历史博物馆观后感 陕西历史博物馆观后感 2011年4月9日,我怀着激动的心情参观了陕西省历史博物馆。陕西历史博物馆,是位于陕西西安的一座国家级综合性历史类大型博物馆。筹建于1983年,1991年6月20日落成开放。陕西历史博物馆以其丰富的文物藏品成为展示陕西历史文化和中国古代文明的殿堂,被誉为“古都明珠,华夏宝库”。三秦大地是中华民族生息、繁衍,华夏文明诞生、发展的重要地区之一,中国历史上最为辉煌

英文简历个人品质常用词汇

英文简历的个人品质常用词汇able 有才干的,能干的 adaptable 适应性强的 active 主动的,活跃的 aggressive 有进取心的 ambitious 有雄心壮志的 amiable 和蔼可亲的 amicable 友好的 analytical 善于分析的 apprehensive 有理解力的 aspiring 有志气的,有抱负的 audacious 大胆的,有冒险精神的 capable 有能力的,有才能的 careful 办理仔细的 candid 正直的 competent 能胜任的

constructive 建设性的cooperative 有合作精神的creative 富创造力的 dedicated 有奉献精神的dependable 可靠的 diplomatic 老练的,有策略的disciplined 守纪律的 dutiful 尽职的 well--educated 受过良好教育的efficient 有效率的 energetic 精力充沛的expressivity 善于表达 faithful 守信的,忠诚的 frank 直率的,真诚的generous 宽宏大量的 genteel 有教养的

gentle 有礼貌的humorous 有幽默impartial 公正的independent 有主见的industrious 勤奋的ingenious 有独创性的motivated 目的明确的intelligent 理解力强的learned 精通某门学问的logical 条理分明的methodical 有方法的modest 谦虚的 objective 客观的precise 一丝不苟的punctual 严守时刻的

中医常用中草药英文名

中医常用中草药英文名 Earthworm地龙 East Asian Tree Fern Rhizome狗脊 Elecampane Inula Root土木香 Emblic Leafflower Fruit余甘子 English Walnut Seed胡桃仁 Entada Sten瞌藤子 Entadae Stem过江龙 Ephedra Herb麻黄 Epigeal Srephaia Root地不容Epimedium Herb淫羊藿 Erect St. John'swort Herb小连翘Ergot麦角 Eriocarpous Glochidion Leaf漆大姑Eucommia Bark杜仲 European Grape Fruit索索葡萄European Hop Flower啤酒花European Verbena马鞭草European Waterhemlock Root毒芹False Chinese Swertia Herb当药Falsehellebore Root and Rhizome藜芦Falsesour Cherry樱桃核

Fangchi Root广防已 Feather Cockscomb Seed青葙子Fennel Fruit小茴香 Fermented Soybean淡豆豉Fewflower Lysionotus Herb石吊兰Field Sowthistle Herb苣荬菜 Fig无花果 Figwort Root玄参FigwortflowerPicrorhizaRhizome胡黄连Filiform Cassytha Herb无根藤Fimbriae Orostachys瓦松 Fineleaf Schizonepeta Herb荆芥Finger Citron佛手 Fistular Onion Stalk葱白 Fiveleaf Gynostemma Herb绞股蓝Flabelate Maiden-hair Herb过坛龙Flastem Milkvetch Seed沙苑子 Flos Caryophyllata丁香 Fluorite紫石英 Forbes Wildginger Herb杜衡 Forest Frog's Oviduct蛤蟆油 Forrest Silkvine Stem or Root黑骨头

首都博物馆观后感10篇

《首都博物馆观后感》 首都博物馆观后感(一): 首都博物馆观后感11月24日,我们四年级全体师生参观了首都博物馆。博物馆总共分 为5层,分为东区西区。 我们观看了古代绘画艺术精品展厅,那里陈列的是明清绘画作品。顺着二层的螺旋结构我们来到了三层的明清书法艺术精品展,以收藏或流传于北京的明、清时期的名家墨书精品为主线,展示北京书法艺术的特色。四层有燕地青铜艺术精品展,以反映燕国青铜器文化面貌为主线,从铸造技术、造型、纹饰诸方面展示北京最早的青铜艺术。四层还有京剧文物展,有那些漂亮的脸谱,戏服,听戏的茶楼,坐在小桌旁看着前面的大屏幕正在上演的戏剧,能真实亲切感受到当时来茶楼休闲的人,那种自在享受的情绪。 四层还有古代瓷器艺术精品展,它分宋辽金、元、明、清四个展厅,以宋辽金至明清时期北京地区重要遗址、墓葬、窑藏出土文物为主。该展览充分展示了北京各个历史时期出土及传世瓷器精品,反映了我国古代陶瓷发展史各阶段发展轨迹,集中体现了中华瑰宝----中国古 代瓷器艺术的历史风貌。 五层是古代玉器艺术精品展,分为新石器至南北朝时期、隋唐至辽金时期、元明清时期三大部分。本展览从展现北京玉器文化的角度出发,反映了北京地区的玉器发展史和艺术特色。我十分喜爱青白玉,看上去十分的纯净,有些能够说是晶莹剔透,看了就让人喜爱。五层还有老北京民俗展,在这个展厅随处可见用小泥人模仿当时婚庆热闹喜庆的场面,透露出当时纯朴的民风民情。除了这些还记得有剪纸展,风筝展,北京小吃展,服饰展。 透过此次参观,孩子们大大开阔了眼界,首都博物馆留给我们的是太多惊奇,太多的震撼,真让人难忘啊! 首都博物馆观后感(二): 首都博物馆观后感 在我踏出首都博物馆的最后一步时,不禁连想感慨:这是一个蕴含着多么璀璨礼貌的瑰宝呀!我很庆幸这天能与相识已久的同学们一齐观光,一齐分享,一齐收获。好奇的来,惊喜的走。满载着无限的乐趣与满足。从一层逛到五层,映入眼帘的一切都一向在充实着一颗空虚的心。中华上下五千年的历史,在这一刻,向我展开了。 岁月流转,几十,几百,甚至是几千年的东西,这天依旧那么清晰。看似简单的,其实这些全都是让人洒尽汗水的。远处金碧辉煌,活灵活现的佛像,往近处细细斟酌,才知道这一道道的刻画有多么不容易。 看着那些古代玉器,看着那一道道形态不一的花纹,不一样的形状,这具有极高的历史和艺术价值。条理不一的瓷器,各具风韵的京城旧事,开拓眼界的书房珍玩,辉煌的古都北京历史一幅幅赞不绝口的画面在眼前出现,这是一个令人多么难以忘却的时刻呀,在博物馆里,玻璃架上的,立在地面上的,挂在墙上的,无不反应出了以前北京人的聪慧。 在这个非凡的境界里呆了三小时,感受,品味,斟酌了许多非凡的东西。心里不禁生出了一丝羡慕,欣赏。为何上一代的人如此伟大?为何中华民族的文化如此璀璨?真期望,在将来

最全中医术语英文大全

[学科] 中医①traditional Chinese medicine②traditional Chinese physician ①中医学的简称。 ②本学科专业职业队伍。 中药Chinese materia medica 在中医理论指导下应用的药物。包括中药材、中药饮片和中成药等。 中医学traditional Chinese medicine 以中医药理论与实践经验为主体,研究人类生命活动中健康与疾病转化规律及其预防、诊断、治疗、康复和保健的综合性科学。 中药学Chinese materia medica 中药学科的统称。研究中药基本理论和各种药材饮片、中成药的来源、采制、性能、功效、临床应用等知识的学科。 中医药traditional Chinese medicine and pharmacology 本草:Materia medica 中药:Chinese materia medica,Chinese medicinals(包括植物药、动物药、矿物药等) 中草药:Chinese Herbal Medicine,Chinese medicinal herbs 中药学:Chinese pharmaceutics 药材:Medicinal substance(material) 中西医结合integration of traditional and western medicine 中医基础理论basic theory of traditional Chinese medicine 中医诊断学diagnostics of traditional Chinese medicine 方剂学 prescriptions of Chinese materia medica, Traditional Chinese Medical Formulae/ prescriptions 中医内科学internal medicine of traditional Chinese medicine [阴阳]The Theory of Yin and Yang 阴阳对立:Opposition of yin and yang 阴阳制约:Restriction of /between yin and yang 阴阳互根:Interdependence of yin and yang 阴阳消长:Waxing and waning of yin and yang 阴阳转化:Inter-transformation of yin and yang [五行学说]The Theory of Five Elements 五行:water,fire,wood,metal,soil 生:promote, generate, engender 克:act, restrict, restrain 乘:overact, over-restrict, over-restrain, subjugate, overwhelm 侮:counteract, counter-restrict, counter-restrain, rebel [整体观念] concept of organic wholeness 辩证法dialectics 生长化收藏sprouting, growth,transformation,ripening,storage 内外环境统一性the unity between the internal and external environments 机体自身整体性the integrity of the body itself 古代唯物论和辩证法classic Chinese materialism and dialectics 矛盾统一the contradictory unity 互相联系、相互影响related to each other and influence each other

英文简历常用单词

个人品质 able 有才干的,能干的adaptable 适应性强的 active 主动的,活跃的aggressive 有进取心的ambitious 有雄心壮志的amiable 和蔼可亲的 amicable 友好的analytical 善于分析的apprehensive 有理解力的aspiring 有志气的,有抱负的audacious 大胆的,有冒险精神的capable 有能力的,有才能的careful 办理仔细的candid 正直的 competent 能胜任的constructive 建设性的cooperative 有合作精神的creative 富创造力的 dedicated 有奉献精神的dependable 可靠的 diplomatic 老练的,有策略的disciplined 守纪律的 dutiful 尽职的well--educated 受过良好教育的efficient 有效率的energetic 精力充沛的expressivity 善于表达faithful 守信的,忠诚的 frank 直率的,真诚的generous 宽宏大量的 genteel 有教养的gentle 有礼貌的 humorous 有幽默impartial 公正的 independent 有主见的industrious 勤奋的 ingenious 有独创性的motivated 目的明确的intelligent 理解力强的learned 精通某门学问的 logical 条理分明的methodical 有方法的 modest 谦虚的objective 客观的 precise 一丝不苟的punctual 严守时刻的 realistic 实事求是的responsible 负责的 sensible 明白事理的sporting 光明正大的 steady 踏实的systematic 有系统的purposeful 意志坚强的sweet-tempered 性情温和的temperate 稳健的tireless 孜孜不倦的 教育程度 education 学历educational history 学历educational background 教育程度curriculum 课程 major 主修minor 副修 educational highlights 课程重点部分curriculum included 课程包括specialized courses 专门课程courses taken 所学课程 special training 特别训练social practice 社会实践 part-time jobs 业余工作summer jobs 暑期工作 vacation jobs 假期工作refresher course 进修课程extracurricular activities 课外活动physical activities 体育活动recreational activities 娱乐活动academic activities 学术活动social activities 社会活动rewards 奖励 scholarship 奖学金excellent League member 优秀团员excellent leader 优秀干部student council 学生会 off-job training 脱产培训in-job training 在职培训educational system 学制academic year 学年 semester 学期(美)term 学期(英) supervisor 论文导师pass 及格 fail 不及格marks 分数

2020年历史博物馆观后感精选16篇

历史博物馆观后感精选16篇 历史博物馆观后感 历史博物馆观后感(一): 星期六,爸爸带我到历史博物馆去参观,刚走进博物馆,一位慈祥的奶奶出此刻了荧屏上,嗬!上面还有许多按钮呢!原先,这位奶奶是用高科技造出来的,她讲述在1921年,嘉兴的南湖的游船上,中共一大便在这儿召开的,会议使当代中国命运发生了翻天覆地的巨变。嘉兴南湖也成为中国共产党诞生的摇篮,那艘船也被后人誉为“红船”。再往前走,陈列着一把把革命先辈用过得刀、枪,上面都生锈了。刀枪前面还有一位解放军叔叔哩!走着走着,转眼我们就走进了监狱里,我对这监狱里的革命先辈望了一眼,看到他们表情很淡定,意志很坚绝…… 不知不觉地,我们就把博物馆给参观完了,透过这次参观我明白了幸福生活的来之不易,是无数革命先辈用鲜血换来的,所以,我要好好学习,长大以后保家卫国,做对社会有用的人

历史博物馆观后感(二): 时间能够改变一切,见证沧海桑田的变迁,沦为了历史。 那么,历史是什么?它是时间的印记么?抑或是每个历史时刻、每个 历史事件都被时间所固定而成为永恒?而在历史的点滴时刻,又有哪 些震撼的绝响,久久不能平息,幽幽萦绕于后人的耳际?一座城市有 着怎样的发展史,它是怎样改变一个地区、一个族群、一个国家的?2011年,3月20日,带着这样的疑问和好奇,我们小组一行三人,带 着一种探索的情绪,带着一种对历史的敬畏,带着对古代人民的敬仰,乘坐公交车来到了――杭州历史博物馆,参观展览,穿越时空,回望 历史,思索未来。 经过了一个半小时的长途跋涉,我们来到了坐落于吴山中麓的杭州历 史博物馆。因为与著名景点城隍阁和清和坊古街近在咫尺,在通往博 物馆的道路上人流如织,川流不息。我们沿着山路拾级而上,但是随 着与博物馆的距离越来越近,周遭的环境越发显得安静。没有明显的 路牌指示,我们在询问路人,几经周折后,才找到了杭州历史博物馆。与山下的吴山广场的喧嚣繁华相比,那里显得异常安静,静得令人不安,但这种不安绝不是恐惧。 来到了博物馆的前厅,那里的游客寥寥无几,领取了相关介绍资料后,

英文简历词汇大全

简历英文词汇大全个人资料有用词汇A Useful Glossary for Personal Data name 姓名 date of birth 出生日期 born 出生于 birth place 出生地点 age 年龄 native place 籍贯 province 省 city 市 autonomous region 自治区prefecture 专区 county 县 nationality 民族、国籍citizenship 国籍 duel citizenship 双重国籍address 地址 current address 目前住址present address 目前住址permanent address 永久住址postal code 邮政编码home phone 住宅电话office phone 办公电话business phone 办公电话Tel. 电话 Gender 性别 Male 男 Female 女 Height 身高 weight 体重 single 未婚unmarried 未婚 divorced 离异 separated 分居 street 街 lane 胡同,巷 road 路 district 区 house number 门牌 health 健康状况 health condition 健康状况blood type 血型 short-sighted 近视 far-sighted 远视 color-blind 色盲 ID card 身份证 date of availability 可到职时间available 可到职membership 会员、资格president 会长 vice-president 副会长director 理事 standing director 常务理事secretary-general 秘书长society 学会 association 协会 research society 研究会marital status 婚姻状况family status 家庭状况married 已婚 教育程度有用词汇A Useful Glossary for Eucation Background education学历 educational background教育程度educational history学历curriculum课程 major主修 minor副修educational highlights课程重点部分curriculum included课程包括specialized courses专门课程courses taken所学课程 courses completed所学课程special training特别训练

中医术语英文翻译对照表

中医术语英文翻译对照表 治则在对临床的具体立法、处方、用药等具有普遍的指导意义,因而在治疗疾病时必须遵循的基本原则。 治病求本针对产生疾病的根本原因进行治疗的原则。 急则治标与缓则治本相对而言,在大出血、暴泻、剧痛等标症甚急的情况,及时救治标病 缓则治本与急则治标相对而言,针对病势缓和、病情缓慢的情况,从本病的病机出发,采取调理、补益为主的治疗原则。标本兼治针对病证出现的标本并重的情况,采用治标与治本相结合的治疗原则。 治未病采取一定的措施防止疾病产生和发展的治疗原则,包括未病先防和既病防变两个方面。 同病异治表现相同的病证,可因人、因时、因地的不同,或由于病情的发展、病机的变化、病型的各异、正邪消长等差异,采取不同治法的治疗原则。 异病同治表现不同的病证,由于发病机理相同,采取相同治法的治疗原则。 因时制宜考虑到时令气候寒热燥湿的不同而选择适宜的治法、方药的治疗原则。 因地制宜考虑到地域环境的不同而选择适宜的治法、方药的治疗原则。 因人制宜 's 考虑到病人的体质、性别、年龄、生活习惯

以及过去病史等个体差异性的不同而选择适宜的治法、方药的治疗原则。 扶正祛邪对于正虚为主、因虚致实的病证,应采取扶助正气为主,使正气加强,从而达到驱除病邪目的的治疗原则。 祛邪扶正对于邪气实而正气偏虚的病证,应采用以消除病邪为主,扶助正气为辅,使邪去正安或正复的治疗原则。 扶正固本对于正气亏虚的病证,采用培补正气以愈病的治疗原则。 攻补兼施对于虚实夹杂,或虚实病情相当,可采用既祛邪又培补,即攻邪与扶正并重的治疗原则。 正治法又称“逆治法”。 针对疾病的本质,从正面进行治疗,即逆病性而治的常规方法。寒者热之针对寒性的病证应使用温热方药进行治疗的 原则。 热者寒之针对热性的病证应使用寒凉方药进行治疗的 原则。 虚者补之又称“虚则补之”。 针对虚弱性的病证应采用补益方药进行治疗的原则。 实者泻之又称“实则泻之”。 针对性质属实的病证应采用攻泻方药进行治疗的原则。 反治法又称“从治法”。 针对疾病出现假象,或大寒证、大热证用正治法发生格拒的情况,

参观历史博物馆优秀观后感范文5篇

参观历史博物馆优秀观后感范文5篇 大家有没有去参观过历史博物馆,有没有写过关于历史博物馆的观后感。以下是小编 整理的观后感范文5篇,希望能够可以分享大家提供参考和借鉴。 五月的天气是燥热的,可是我们的心境却比这炙热的天气更来得热情。我们预备党员 一齐到福建省历史博物馆参观展厅,心境就像是澎湃的海浪无比的激动。 怀着好奇与无比激动的心境,我们一行人来到了位于福州市区风景如画的西湖公园与 左海公园之间。那里便是我们此行的目的地――福建省博物馆。福建省博物馆是集文化保护、文物考古、历史、自然标本、艺术为一体的省级综合性博物馆。内设文物保护、陈列展示、宣传教育、考古研究、业务交流、自然馆等众多场馆。那里拥有馆藏文物全面系统 地展示了独具特色的福建历史文化风貌。而参观博物馆也正是外省的同学了解当地的人文、历史、文化艺术等方面的一个最方便、重要的途径。 福建历史博物馆馆区由陈列馆、自然馆、综合楼、文博培训中心四座建筑组成。整体 建筑独具海洋文化特色,同时又融合了闽南石文化和福建古代建筑风格。新馆同时设有多 功能学术报告厅、影像厅、贵宾厅、会议会、“博园”文博培训中心、“易安居”茶艺室等设施,是一座设备较齐全、功能较完善的现代化博物馆。 福建历史博物馆拥有馆藏文物和自然标本近17万余件,其中珍贵文物3万余件。展 厅面积1、2万平方米,其中在临时展厅有6个,面积3000平方米。现推出《福建古代 礼貌之光》、《福建近代风云》、《福建古代外销瓷》、《工艺藏珍》、《福建戏曲大观》、《恐龙世界》、《动物万象》以及《馆藏中国历代书画展》等9个基本陈列,全面、系统地展示了独具特色的福建历史文化风貌。珍贵藏品有:青铜大铙西周。高76.8厘米、甬长29.8厘米,重100.35千克。20世纪70年代出土。大铙为双范合铸,两面各有18 个乳突状枚。器体布满以云雷纹为主的纹饰,甬的上半部两面各饰有兽目一对,与云雷纹组成变体兽面纹。旋带以细云雷纹为地,饰突出的勾连C形纹。舞面饰对称的粗云雷纹四组。钟面饰粗大深刻的云雷纹,只鼓部中央的隧部略高起,上饰浅细的图案化兽面纹。该铙形体之巨大,纹饰之精美,在国内都属罕见。德化窑文昌坐像明代。坐像背有阴文“何 朝宗印”篆书款,胎质洁白细腻,釉色乳白。文昌正面端坐,眉目清秀、神情庄重。其右 手执如意,左手扶膝藏于袖内,外穿宽袖袍,腰束带,衣褶线条清晰流畅。该藏品是德化 白瓷中的精品。吕纪《梅花天鹅图轴》明代。纵240厘米、横151.5厘米。绢本,无款。以细笔作八哥、蝴蝶、天鹅与梅花等 ,以粗笔画树干、顽石。画风古朴淳厚,设色艳丽,幅面宽阔,为明代花鸟画大家吕纪之传世巨作。高髻拱手女俑五代。高102厘米,泥质灰陶。福州市新店刘华墓出土。俑面庞丰满,神情端庄。头梳高髻,穿对襟广袖过膝外衣,袒胸,双手拱于胸前广袖内,着 如意鞋。此刻,我们驻足在博物馆的大门。苍劲有力的“福建省博物馆”六个字以及宽阔的

英文简历常用词汇(个人资料篇)

英文简历常用词汇(个人资料篇) 本文是由个人简历网个人简历下载频道为大家提供的《应届毕业生个人简历模板下载》,希望对大家有所帮助。 Managed logistics for executive committee meetings that include but not limited to facility, attendees, agendas and travel arrangements and attendees for events 文秘专业个人简历自我评价(一) 在校三年里,在笃诚勤奋,自强不息”的校训激励下,始终以提高自身的综合素质为 目标,以自我的全面发展为努力方向,树立正确的人生观、价值观和世界观。尊师守纪, 关心集体,品德优良,学习态度端正. 工作经历证明模板(一) 兹证明,本单位___________同志,男,于_________年____月____日出生。身份证号:_________________________________。 留学俄罗斯如果留学生申请不到宿舍时,就要自己在校外租房了。这时更要考虑安全 问题,最好选择离学校近的地方租住民房,如果不得以必须在较远的地方租房时,要首先 请教有经验的人,问清该地区的安全状况后,才能租住。 英文简历的常用词汇1 (一) name 姓名 alias 别名 pen name 笔名 date of birth 出生日期 birth date 出生日期 born 出生于 birth place 出生地点 (二) age 年龄 native place 籍贯 province 省

city 市 autonomous region 自治区prefecture 专区 county 县 nationality 民族,国籍citizenship 国籍 duel citizenship 双重国籍(三) address 地址 current address 目前地址present address 目前地址permanent address 永久地址postal code 邮政编码 home phone 住宅电话 office phone 办公电话business phone 办公电话Tel.电话 (四) sex 性别 male 男 female 女 height 身高 weight 体重 (五) marital status 婚姻状况family status 家庭状况married 已婚 single/unmarried 未婚divorced 离异 separated 分居 (六) number of children 子女人数none 无 (七) street 街 lane 胡同,巷 road 路 district 区 house number 门牌

2020北京历史博物馆观后感3篇

走进历史博物馆,在领略优秀历史文化底蕴的同时,也激荡着精致和谐,大气开放的新时代人文精神的回想。以下是北京历史博物馆观后感,欢迎大家阅读! 虽然雪花在天空中飞舞,却挡不住人们参观博物馆的脚步。今天上午,我和妈妈就冒着20**年北京的第一场雪来到了中国国家博物馆,来感受中国历史文化的传奇。下面我就给大家介绍一下中国国家博物馆吧。 中国国家博物馆简称国博,是历史与艺术并重,集收藏、展览、研究、考古、公共教育、文化交流于一体的综合性博物馆。隶属于中华人民共和国文化部。 国博总建筑面积近20万平方米,藏品数量120余万件,展厅数量48个,是世界上单体建筑面积最大的博物馆,是中华文物收藏量最丰富的博物馆之一,整体规模在世界博物馆中位居前列,是全世界最受游客欢迎的博物馆之一。 中国国家博物馆是中国收藏本国古代、近代文物资料及研究历史科学和有关学术问题的机构,拥有一支专业的文物保护、修复队伍和国际一流的仪器设备。国博记载着中华民族五千年文明足迹,展示着伟大祖国的历史文化艺术和社会发展的光辉成就,是中华儿女传承历史、开拓未来的精神家园。同时,这里也是中华文明与世界文明对话的重要窗口,是展示整个人类文明的宏伟殿堂。 你是不是更进一步的了解了中国国家博物馆呢?我希望大家都来参观一下中国国家博物馆,感受一下中国历史文化的传奇。 这次参观,真让我们大开眼界。也让我切身体会到先辈们为祖国的繁荣富强做出的贡献,他们的可贵精神将永存人们心间,影响着一代又一代的炎黄子孙。通过参观,我感慨万千,感慨国家从贫穷落后一步一步走上复兴之路的艰辛。 观看了展现中国从改革开放时期一穷二白的面貌到现在繁荣昌盛的历程,让我了解了中国实现复兴所走的路的不易与艰难,让我了解了中国在面对困难和考验时无惧无畏勇往只前的精神,让我了解了中国如何一步一步实现的复兴,使我对我们的国家充满了信心,我们相信祖国的明天会越来越美好。 一百多年前,中国经历了太多的苦难,从帝国主义的入侵对中国人民造成的灾难到内部的战争,中国人民一直处于水深火热之中,那饱经沧桑的历史至今想起来仍让人感到沉重。可中国人民最后还是站起来了,勇敢无畏地应对了一个又一个的困难,按自己制定的目标,一步一步认真而踏实地走着,慢慢实现着复兴之路。 《古代中国》的展览陈列方式没有沿用“原始社会”、“奴隶社会”、“封建社会”的社会形态的历史阶段划分方式,而是以王朝更替为主要脉络,分为远古时期、夏商西周时期、春秋战国时期、秦汉时期、三国两晋南北朝时期、隋唐五代时期、辽宋夏金元时期和明清时期八个部分。展览以古代珍贵文物为主要见证,共有展品2500余件,其中珍贵文物 0余件,一级文物就占500余件,包括仰韶文化鹰形陶鼎、红山文化玉龙、商周四羊青铜方尊、秦兵马俑、唐三彩陶釉马、明万历太后凤冠等,较全面展示了古代中国不同历史时期在政治、经济、文化、社会生活以及中外交流等方面的发展状况。中国古代瓷器展、青铜器展和佛造像

英文简历常用词汇——动词

英文简历常用词汇——动词 发布时间:2009-10-10 来源:作者:[ ] 文章摘要: Management Administered analyzed assigned attained Chaired Consolidated contracted coordinated delegated developed directed evaluated Executed improved increased organized Oversaw planned prioritized produced Recommended reviewed scheduled strengthened Supervised Communication addressed arbitrated Arranged authored collaborated convinced corresponded developed directed drafted edited enlisted formulated infl uenced interpreted lectured mediated moderated negotiated persuaded promoted publicized reconciled recruited spoke translated wrote Research clarifi ed collected critiqued diagnosed evaluated examined extracted identifi ed inspected interpreted interviewed investigated organized reviewed summarized surveyed systematized Technical

历史博物馆观后感篇

历史博物馆观后感6篇 篇一:参观中国革命历史博物馆的感想 参观中国革命历史博物馆的感想 通过参观中国革命历史博物馆,我受益颇深,感触良多。中国革命历史博物馆陈列着许许多多的历史文物和历史文学史料,走进馆内,就像坐上了时光穿梭机回到了那个年代,时代的场景历历在目。我认真端详着实物,每一件实物都承载着历史的印记,我仔细阅读着文学史料,里面记录着历史的点点滴滴。面对它们,时而震撼我心,时而令我胆颤心惊。 在馆内,有几处场景给我的印象是非常深刻的。 林则徐虎门销烟的历史潮流是势不可挡的。伴随英国鸦片的入侵,我们国人的国民素质以及战斗力日益下降。看着展馆中吸食鸦片者的图片,给我的感觉就是他们萎靡不振,弱不禁风。林则徐有感于国运安危,发起禁烟令,于是一场轰轰烈烈的禁烟运动风生水起。虽然透过历史我们知道,禁烟运动没有圆满结束,但毕竟打击了英国对我国倾销鸦片,挽救了一批国人,在一定程度上取得了成效。那是我们历史辉煌的一刻,的确应该永远载入史册。 孙中山就任非常大总统的礼场是如此的恢宏壮观。宽敞的场地,整齐的桌椅,洁白的桌布,醒目的青天白日旗,场地上方还挂满了许多其他国家的国旗国徽。整个礼场显得非常庄严肃穆。 日本轰炸广州,我们百姓惨不忍睹。在馆内陈列着一个倒塌的房屋,有躺在地上被砖块和木头掩盖的母亲,还有一个在旁边哭喊的小孩,样子甚是悲凉。此情此景,令我触目

惊心。再看看,旁边的文字介绍:1937年8月至1938年6月,日本侵略军轰炸广州超过800次, 投弹10000多枚,炸死炸伤民众5000人以上,炸毁民房1000多幢,这是广州市民被日机轰炸的惨状。顿时,我内心百感交集,既有对日军的憎恨,亦有对百姓的怜悯。 广州起义的坚不可摧。面对杀戮,我们唯有反抗才有存活的可能;只有团结在一起,才能凝聚民众的力量。广州起义的烈士们,你们站起来是一座雕像,你们倒下去亦是一座丰碑。是你们阐释了什么是革命精神。 我继续往前探索,馆内十分安静,充满了严肃的气氛,似乎是想告诉我们每一个参观者要以严肃的态度来看待历史发生的这一切。有辉煌的历史亦有耻辱的历史,我们只有正确的面对历史事实,吸取历史的教训,才能结束屈辱史,延续并创造辉煌史。 篇二:省历史博物馆观后感 陕西历史博物馆观后感 2011年4月9日,我怀着激动的心情参观了陕西省历史博物馆。陕西历史博物馆,是位于陕西西安的一座国家级综合性历史类大型博物馆。筹建于1983年,1991年6月20日落成开放。陕西历史博物馆以其丰富的文物藏品成为展示陕西历史文化和中国古代文明的殿堂,被誉为“古都明珠,华夏宝库”。三秦大地是中华民族生息、繁衍,华夏文明诞生、发展的重要地区之一,中国历史上最为辉煌的周、秦、汉、唐等十三个王朝曾在这里建都。丰富的文化遗存,深厚的文化积淀,形成了陕西独特的历史文化风貌,被誉为“古都明珠,华夏宝库”的陕西历史博物馆则是展示陕西历史文化和中国古代文明的艺术殿堂。陕西历史博物馆是一座综合性历史类博物馆。位于中国陕西省西安市雁塔区的小寨东路91号(大雁塔西北侧)。是中国第一座拥有现代化的设施的大型国家级博物馆。是“4A”级旅游景点。陕西历史博物馆建筑的外观着意突出了盛唐风采,馆舍由

相关文档