文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 中级口译重点词汇和模板句

中级口译重点词汇和模板句

中级口译重点词汇和模板句
中级口译重点词汇和模板句

模板句中级口译考试重点词组及句型

1.我非常感谢...

Thank you very much for...

2.热情友好的欢迎辞

gracious speech of welcome

3...之一be one of…

4.访问...是... A visit to...has...

5.多年梦寐以求的愿望has long been my dream

6...给予我一次...的机会...

The visit will give me(an excellent ) opportunity to ...

7.我为...,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。

I wish to say again that I am so delighted and privileged to...

8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。

note:(注意)这里“到达”的动词向名词形式的转变。

I"m deeply grateful for everything you’ve done for me since my arrival in China.

9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。

note:(1)这里的“合作共事”可以不译,由前面的“工作”统领,用with连接就可以了。(2)“杰出人士”的翻译

I"m very glad to have the opportunity to work in your company with a group of brilliant people in China"s automobile industries.

10....多年来一直盼望...

note:主要是对“盼望”一词的快速反应。

have been looking forward to ...for many years

11.我很感激...

note:出现“感激”,首先反应就是appreciate及其同族词。

I appreciate...

12.你若不在意的话,...

If you don"t mind,...

13.去...走走

tour around...

14.浦江商务旅游公司

note:注意其中的旅游的选词

Pu Jiang Business Travel Campany

15.国家旅游局

note:局不一定要用bureau

the Chinese National Tourist Administration

16.经...批准的......approved by...

17.在华......in China

18.以...为主要服务对象

provide services mainly to...

19.公司的宗旨是...

We operate under the principal of ...

20.促进,改善,发展

promote, improve, promote

21...及其周边地区

...and its surrounding areas

22.提供全方位的服务

note:注意这里的“全方位”的翻译

offer an all-round service to...

23.竭诚do one"s best

24.坦诚相待...in an honest partnership

25.商务business activities

26.我们很高兴...

It gives us great pleasure to...

27.再次接待...

note:学习这种比较特殊的说法

to play host to ... once again

29.学校的全体师生员工

the faculty,students and staff of the university 30.向...表示热烈欢迎

...wish to extend one"s warm welcome to ...

31.格林博士和夫人Mr. and Mrs. Green

32.我相信...

I am convinced that...

33.这次对...的访问

note:注意“这次”的翻译

current visit to...

34....必将为... ...will surely...

35.作出(重要)贡献

make an important contribution to...

36.祝大家...

note:注意"大家"的翻译

wish you all...

37.友好合作关系

note:注意语序的安排

the friendly relations and cooperations

38.我怀着非常愉快的心情(出席本届年会).

note:除句型外注意,在出席前添加的小词,以及"年会"的翻译.

It is with great pleasure that I am here to attend this annual meeting.

39.值此...之际,... On the occasion of....

40.我为能有机会...,向....致以深深的谢意.

I would like to express my deep appreciation to ... for this opportunity to...

41.就...问题进行发言

to address the meeting on the topic of...

42....为...提供了(理想的)场所

...provides us with an ideal arena where we will...

43.我愿借此机会,就全世界范围内的环境保护问题,发表自己的一些看法,与各位一起商讨.

note:重点是后半句语言的组织.先翻译了商讨后,怎样将"发表..看法"衔接上去.

I wish to take this opportunity to discuss with you my throughts on the issue of world-wide environmental protection.

44.在这举国同庆的夜晚,...

On the occasion of this evening of national celebration,...

45.各位来宾

all the guests

46.光临我们的春节联欢晚会

note:"光临"的翻译,和"春节联欢晚会"的n种翻译方法

come to this party to celebrate our Spring Festival

47.(在座)各位

all present here

48.轻松,欢快的

most relaxing and delightful

49.春节是我国一年中的良辰佳时.

note:"良辰佳时"的翻译,以及"一年中"的处理

The Chinese Spring Festival is a very wonderful and joyous occasion in our tradition.

中级口译教程词汇翻译

第二单元接待口译Interpreting for Reception Service 2-1 机场迎宾Greeting at the Airport 人力资源部经理:manager of Human Resources. Top-notch: 顶尖的 能够成行:make it 不辞辛苦:in spite of the tiring trip 百忙中抽空:take time from busy schedule run into a storm:下暴雨 Be held up: 耽搁clear up:天气转好 Attending service:服务倒时差:get over the jet-lag 行李齐了:get all the luggage 下榻宾馆:take sb.to the hotel 设宴洗尘:host a reception in one’s honor 总裁:chairman 杂技表演:acrobatic show 2-2 宾馆入住Hotel Accommodation Check-in: 登记住宿预定房间:have a reservation with 确认函:confirmation letter travel agency:旅行社 Itinerary:行程表accommodation:住宿 双人间:double room 豪华套房:a deluxe suite 8折优惠价:have a good rate with 20% off morning cal::叫醒 Photo-copy:复印express mail:快递邮件 总台:Front desk 餐饮部:Catering Service 洗熨部:Laundry Service 楼层服务台:Floor Service Desk Fitness exercise:健身教练:coach 2-3 宴会招待Banquet Service 敬业(的专家):dedicated(experts)contribute one’s share:尽了…责任Maneuver :机动,演习,策略,调遣大自然所赐予的:Mother Nature grant us Cuisine:菜系色,香,味,形:color,aroma,taste,appearance 食物的质地:raw materials with quality texture 调料:seasonings 原汁原味:original flavor appetizing:引起食欲的 特色点心:special snack 酸甜适口:a sweet and sour sauce 皮薄汁醇:with thin and translucent wrappers and rish tasty soup. 皮脆肉嫩:(with a ) crispy skin and tender meat figure out:想出 好戏还在后头:have more surprises to expect 祝酒:drink to (the health) of sb. 干杯:cheers 2-4 参观访问Getting Around 高科技园区:High-Tech Park 业务经理:operation manager 鸟瞰:take a bird’s eye view of 言归正传:come back to story 走马观花:cast a passing glance at flowers while riding on horsehack 显目审批权:be authorized to approve projects (with) 优惠政策:preferential policies 与国际管理体制接轨:operate under the management system of international standards 跨国公司:multinationals 骨干企业:enterprises of pillar industries 生物技术:biotechnology 高技术产业链:high-tech industry chains 一条龙服务:a stream –lined one-stop service 生态型开发:ecological conservation 可持续发展:sustainable development 绿草成茵:boasts stretches of green grass 流水潺潺:streams murmuring 鸟儿啁啾:birds chirping 四季花香:fragrant flowers blossoming all year round 安保服务:security service

中级口译课后精炼整理中英文

Unit 2 句子精炼 1. This is a fantastic airport, absolutely one of the top-notch international airports. 这个机场太美了,绝对是一个顶尖的国际机场。 2. I'm very bad with a jet-lag. But I'll be all right in a couple of days. 我倒时差很慢,但两天后自然就恢复了。 3. I'd like to have a 7 o'clock morning call, breakfast sent up to my room, laundry done, some documents photocopied, an express mail sent out, and something like that. 我要早上7点钟叫醒,早餐送我房间,衣服要洗烫,文件要复印,邮件要快递,诸如此类的事情需要服务。 4. We all maneuvered successfully to get our job done, so to speak. 可以说我们每个人都成功地使我们的使命得以完成。 5. Let's delight ourselves completely in the foods that Mother Nature grants us. 让我们尽情享受大自然赐予我们的食物吧 6. 我要是没有认错的话,你一定是从伦敦来的泰莱克教授吧? You must be Prof. Tallack from London, If I'm not mistaken. 7. 我是海通集团人力资源部经理。 I'm manager of Human Resources, the Haitong Group. 8. 感激您不辞辛苦,从百忙中抽空来我公司指导。 We're very grateful that you took time from your busy schedule and came to our company to give us advice. 9. 今晚我们设宴为你洗尘。 We'll hold a reception dinner in your honor this evening. 10. 我在你们的酒店预订了一间双人房,有确认函。 I have made a reservation for a double room with your hotel. And here's the confirmation letter. 11. 提前十天预订房间可以享受8折优惠。 You will have a good rate of 20% off when you make a reservation 10 days in advance. 12. 我们有许多现代化的健身设备可满足客人的不同需求。 We have many modern fitness facilities catering to the different needs of our goods. 13. 没有凯兰女士的最后努力,现在还不知道怎样呢,恐怕我们还在谈判之中呢。 Without Ms. Kelland's last-minute effort, we would still be in the middle of nowhere, probably in the middle of negotiations, I'm afraid. 14. 同中国其他菜系一样,“本帮菜”具有“色、香、味”三大要素,特点是注意调料的使用、食物的质地和菜的原汁原味。 Like all other Chinese regional cuisines, Benbang cuisine takes "color, aroma and taste" as its essential quality elements. It emphasizes in particular the expert use of seasonings, the selection of raw materials with quality texture, and original flavors. 15. 这些菜绝对是首选,你一定喜欢。别客气,请随意。 These dishes are absolutely tasters' choice. I bet you will like them. Please help yourself to the dishes. Unit 3

中级口译教程梅德明第四版 句子精炼 单元全

句子精炼( Sentences in Focus ) Unit 2 接待口译(机场迎宾、宾馆入住、宴会招待、参观访问) 1. This is a fantastic airport, absolutely one of the top-notch international airports.(这个机场太美了,绝对是一个顶尖的国际机场。) 2. I’m very bad with a jet-lag. But I will be all right in a couple of days.(我倒时差很慢,但两天后自然就回复了。) 3. I’d like to have a 7 o’clock morning call, breakfast sent up to my room, laundry done, some documents photocopied, an express mail sent out, and something like that.(我要早上7点钟叫醒,早餐送到我房间,衣服要熨,文件要复印,邮件要快递,诸如此类的事情需要服务。) 4. We all maneuvered successfully to get our job done, so to speak.(可以说我们每个人都成功的使我们的使命得以完成。) 5. Let’s delight ourselves completely in the foods that Mother Nature grants us.(让我们尽情享受大自然赋予我们的食物吧。) 6. 我要是没认错的话,您一定是从伦敦来的泰莱科教授吧。(You must be Prof. Tallack from London, if I’m not mistaken.) 7. 我是海通集团人力资源部经理。(I’m manager of Human Resources, the Haitong Group.) 8. 感激您不辞辛劳,从百忙之中抽空来我公司指导。(We are very grateful that you took time from your busy schedule and came to our company to give us advice.) 9. 今晚我们设宴为您洗尘。(We will host a reception dinner in your honor this evening.) 10. 我在你们的酒店预订了一间双人间,有确认函。(I have made a reservation for a double room with your hotel. And here is the confirmation letter.) 11. 提前10天预定房间可以享受8折优惠价。(You will have a good rate with 20%off when you make a reservation 10 days in advance.) 12. 我们有许多现代化的健身设备可以满足客人的不同需求。(We have many modern fitness facilities catering to the different needs of our guests.) 13. 没有凯兰女士的最后努力,现在还不知道怎样呢,恐怕我们还在谈判之中呢。(Without Ms. K eland’s last-minute effort, we would still be in the middle of nowhere, probably in the middle of negotiations, I’m afraid.) 14. 同中国其他菜系一样,“本帮菜”具有“色、香、味”三大要素,特点是注重调料的使用、食物的质地和菜的原汁原味。(Like all other Chinese regional cuisines, Ben bang cuisine takes “color, aroma and taste” as its essential quality elements. It emphasizes in particular the expert use of seasonings, the selection of raw materials with quality texture, and original flavors.) 15. 这些菜绝对是首选,你一定喜欢。别客气,请随意。(These dishes are absolutely tasters′ choice. I bet you will like them. Please help yourself to the dishes.) 16. 各位能够赏光来此共度一年中的这个美好时光,我感到非常荣幸,让我们共同举杯,祝各位身体健康,事业有成,阖家幸福。(I consider it a great honor to have you all here for this wonderful time of the year. Let us drink to the health, great career and happy family of everybody present.) 17. 我们先来鸟瞰一下整个园区吧,然后在园区内各处转悠一下,用我们的话来说就是“走马观花”。(First of all, we will take a bird’s-eye view of the Park. And then we will look around in the Park and, to use a Chinese metaphor, we will “cast a passing glance at flowers while riding on a horseback”.) 18. 高科技园区享有国家授予的项目审批权和优惠政策,是一个与国际管理体质接轨的经济区域。(The high-tech Park is authorized by the state government to approve projects with preferential policies, operating under the management system of international standards.)

上海中级口译词汇

1.哮喘asthma 2.肺炎pneumonia 3.肝炎hepatitis 4.胃炎gastritis 5.关节炎arthritis 6.支气管炎bronchitis 7.肥胖症obesity 8.糖尿病diabetes 9.阑尾炎appendicitis 10.消化不良indigestion 1科教兴国战略the strategy of revitalizing China through science,technology and education 2.培养高层次创新人才to train high-level creative professional manpower 3.有理想,有道德,有文化,有纪律的劳动者working people with lofty ideals,sound morals,good education and a strong sense of discipline 4.培养德智体全面发展的建设者和接班人to train builders and successors who are well-developed morally,intellectually and physically 5.协调发展coordinated and balanced program of development 6.优化教师队伍to optimize the teaching staff 7.培养独立分析问题和解决问题的能力to cultivate the ability to analyze and solve problems independently 8.启发式教学法elicitation method of teaching 9.填鸭式教学法cramming method of teaching 10.中国国际教育论坛China international Forum on Education 1. 不夜城everbright city 2. 沧海桑田ups and downs of time 3. 长江三角洲the Yangtze River Delta 4. 磁悬浮列车maglev train (magnetically levitated train), magnetic suspension train 5. 大都市metropolis, cosmopolis, metropolitan city, cosmopolitan city 6. 东方明珠电视塔Oriental Pearl TV Tower 7. 东海之滨的明珠the pearl on the coast of the East China Sea 8. 高架公路elevated highway, overhead highway 9. 高架立交桥overhead viaduct 10. 国际展览局IBE (International Bureau of Exhibitions) 11. 四项基本原则:Four Cardinal Principles 12. 和平共处五项原则:the Five Principles of Peaceful Coexistence 13. 一国两制:One Country, Two Systems 14. "引进来"和“走出去”政策:…Bring In ? and 'Going Out? 15. 计划生育基本政策:the basic state policies of family planning 16. 改革开放:reform and opening-up 17. adjoining room 相邻的房间 18. single room 单人房(一张床) 19. twin room 双人房(两张床) 20. double room 双人房(一张床) 21. triple room 三人房 22. standard room 标准房 23. deluxe room 豪华间 24. luxury suite 豪华套房 25. presidential suite 总统套房

中级口译句型

Verb pattern:1 Vb + Direct Object 动词+直接受词 1. He cut his finger. (人体部位) 过去他割伤了他的手指。 2. we have already had breakfast. 现在完成我们已经吃过早饭了。 3. He does not like cold weather. 一般现在时否定他不喜欢寒冷的天气。 4. we always do that. 现在我们一向这样做。 5. I want six. 现在我要六个。 6. we lit a fire. 过去时我们起了炉火。 7. they were throwing stones. 过去进行时他们正在掷石头。 8. a baby cannot dress itself. 一般现在时婴儿不能自己穿衣。 9. he laughed a merry laugh. 一般过去时他笑得开心。 10. she smiled her thanks. 她微笑以示谢意。 11. I dug a hole. 我挖了个洞。 verb pattern 2 Vb + (not) to Infinitive, 动词+不定式 I haven't decided to go there. 我没决定去不去那儿。 I have decided not to go there. 我已决定不去那儿。 1. He wants to go. 他想去。 2. I have promised to help them. 我已答应帮助他们。 .3. They decided not to go. 他们决定不去。 4.Did you remember to shut the windows?. 你记得关了窗户吗? 5.He agreed to pay for it. 他同意担负它的费用。 6. Have you to go to school today? 你今天必须上学吗? 7. would you care to go for a walk? 你有意去散散步吗? 8. He pretended not to see me. 他假装没有看见我。Verb pattern 3 Vb + Noun or Pronoun + (not ) to + Infinitive . He wants me to be early 他想要我早到。 I asked him not to do it. 我要求他不要那样。 I told the servant to open the window. 我吩咐仆人打开窗户。The servant was told to open the window. Please help me to carry this box. 请帮我携带这箱子。He likes his wife to dress well. 他喜欢他的太太穿得漂亮。Your teacher expects you to work hard. 你的老师希望你用功读书。 I warned him not to be late. 我曾警告他不要迟到。 He was warned not to be late. He allowed the soldiers to take him prisoner. 他允许那些兵把他俘虏。They have never known him to behave so badly. 他们从来不知道他的行为 如此恶劣。Verb pattern 4 Vb + Noun or Pronoun +( to be ) + Complement

中级口译单词表

1.) 经济类 APEC, ASEAN, EU, EC (EEC), G8 EURO, RMB, YEN, POUND, DOLLAR UN, WHO, IMF, PLO, FBI, VOA, CIA , NSA, CCCP, DMZ, PLA, QFII, PBOC,CEPA NATO, NASA, UNESCO, OPEC, NAFTA, SAFE associate company (subsidiary / affiliate) 联营公司(子公司、附属公司) aggregate demand 总需求 aggregate supply 总供给 advanced technology 先进技术 active balance (passive balance/ unfavorable balance) 顺差(逆差) acquire 购置、获取,购买,取得所有权 acquisition of assets 购置资产 absolute advantage 绝对优势(一国或一国的一部分由于拥有原材料、动力、劳动力等自然资源,因而能较廉价地生产某一产品,因此拥有胜过其他国家或地区的优势。) authorization bill 授权书author asset 资产 Boao Forum for Asia 博鳌亚洲论坛 bottom line 帐本底线, 底线 banking 银行业 black market 黑市 budget 预算 budget deficit 预算赤字 budget surplus 预算盈余 bureaucracy 官僚作风, 官僚机构 business cycle 商业周期 business mechanism 创业机制 business prototype 商业原型、商业模型 brand loyalty 对某个牌子的忠诚度 business fraud (accounting fraud) 商业欺诈(做假帐) bull/bear market 牛市/ 熊市 cutting edge (have an edge on) 优势(比…有优势) cash bonuses 现金奖励 commercial 商业广告 commodity 商品 convertible currency 可兑换的货币 corporate / entrepreneurial culture 企业文化 capital 资本, 资金, 资产 checks and balances 政府机关彼此之间、公司内部各部门的相互制约和平衡 civil rights/civil liberties 公民权利、自由 commerce clause 商业条款 common law 习惯法 comparative advantage 相对优势 competition 竞争 confederation 联邦 contract 合同 cost 成本 dealer/ jobber/ broker 经销商/经纪人 depreciation / appreciation 贬值/增值 deflation / inflation 通货紧缩/ 通货膨胀

上海市中级口译考试总结出来的269个语言点,必须学会,流利背熟.doc

博联兄弟同声翻译提醒大家专注本帖: 上海市中级口译考试历届试题前12套考卷的总结 2009-08-11 以下内容包括二百六十九个语言点 , 包括好句子 , 需要记忆的词组以及常见句型 , 关注于语言表达的结构功能 . 1. 我非常感谢 ... Reference:Thank you very much for... 2. 热情友好的欢迎辞 Reference:gracious speech of welcome 3...之一 Reference:be one of 4. 访问 ...是... Reference:A visit to...has... 5. 多年梦寐以求的愿望 Reference:has long been my dream 6...给予我一次...的机会... Reference:(The visit will) give me (an excellent ) opportunity to ... 7.我为 ... ,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。 8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。 note: 注意这里“到达”的动词向名词形式的转变。 Reference:I'm deeply grateful for everything you've done for me since my arrival in China. 9. (我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。 note :( 1)这里的“合作共事”可以不译,由前面的“工作”统领,用with 连接就可以了。(2)“杰出人士”的翻译 Reference:I'm very glad to have the opportunity to work in your company with a group of brilliant people in China's automobile industries. 10....多年来一直盼望... note :主要是对“盼望”一词的快速反应。 Reference:have been looking forward to ...for many years 11. 我很感激 ... note :出现“感激”,首先反应就是appreciate 及其同族词。 Reference:I appreciate... 12. 你若不在意的话,... Reference:If you don't mind,... 13. 去 ...走走 Reference:tour around... 14. 浦江商务旅游公司 note :注意其中的旅游的选词 Reference:Pu Jiang Business Travel Campany 15. 国家旅游局 note :局不一定要用bureau Reference:the Chinese National Tourist Administration

中级口译笔试历年真题听力文字稿最完整版(97-08)

历年上海中级口译听力部分录音文稿(97.3 - 08.9) 97.3 SECTION 1:LISTENING TEST Part A: Spot Dictation The development of the Space Shuttle has dramatically reduced the cost of sending loads into space. The Shuttle takes off from Earth like a rocket, and lands again like a huge aircraft. It can transport not only its own crew, but also passengers, and has a huge cargo-hold which is capable of carrying large satellites or a space laboratory. Before the Space Shuttle was created, it was necessary to plan trips into space several years in advance. However, for the rest of the century it should be possible to make space flights every week or so. Any scientist or engineer needing to travel into orbit will simply take the next Shuttle flight, stay as long as necessary, and then return at his or her convenience. It is difficult to imagine the immense opportunities created by the Shuttle. One of the great advantages of having a reusable space vehicle is that it can take one load after another into orbit. Very large space stations could not be launched in their complete form directly from Earth, but they could be built piece by piece in space. The Space Shuttle is likely to be used as a general ―workhorse‖ for the rest of this century, and the building of such stations in orbit should become commonplace. Once these huge orbiting space stations are completed, they are likely to become the platforms from which hundreds of robot space ships could be launched cheaply and easily to explore the solar system and to start mining operations on the Moon. The technology needed for this is already developed and available. And because of commercial and military pressures to develop space technology, it is likely that governments will be increasingly willing to start extensive programs of space engineering, exploration and research. Part B: Listening Comprehension Ⅰ. Statements Question No. 1. Jane remained in London for the summer. Question No. 2. Daniel requested that he be transferred to Tokyo to start a new branch. Question No. 3. According to our correspondent, the rain has flooded several areas of South India. Question No. 4. Jason ran across his former college teacher during a business trip to Chicago. Question No. 5. The plane was due at 9:30, but has been delayed half an hour. Question No. 6. I‘d have bought Smith‘s computer if I had known he was selling it. Question No. 7. Please let me know whether you will come to the meeting or not. Question No. 8. May I suggest Friday for our trip to Hong Kong? Question No. 9. We tried to persuade him not to go to Australia, but in vain. Question No. 10. When they were searching the area, the police all but caught the thieves. Ⅱ. Talks and Conversations Questions 11 to 15 are based on the following announcement. This is the final for Olympic Airways to Athens flight number OA260. Any remaining passengers must go immediately to gate 2 where the flight is now closing. Olympic Airways flight number OA 260 closing now at gate 2. Scandinavian Airlines to Stockholm, flight number Sk528 now boarding at gate 4. Passengers to New York. British Airways regret to advise a delay of 35 minutes on their flight number BA175 to New York. That is a delay of 35 minutes on British Airways flight number BA 175 to New York. Austrian Airlines to Vienna, flight number OS455 now boarding at gate 8. Austrian Airlines flight number OS455 boarding now at gate 8. Question No.11. Where is this announcement most probably made? Question No.12. Which of the following statements is true about a about the Qlympic Airways

中级口译教程句子精炼归纳

中级口译教程句子精炼归纳 Unit 2 接待口译(机场迎宾、宾馆入住、宴会招待、参观访问) 1. This is a fantastic airport, absolutely one of the top-notch international airports.(这个机场太美了,绝对是一个顶尖的国际机场。) 2. I’m very bad with a jet-lag. But I will be all right in a couple of days.(我倒时差很慢,但两天后自然就回复了。) 3. I’d like to have a 7 o’clock morning call, breakfast sent up to my room, laundry done, some documents photocopied, an express mail sent out, and something like that.(我要早上7点钟叫醒,早餐送到我房间,衣服要熨,文件要复印,邮件要快递,诸如此类的事情需要服务。) 4. We all maneuvered successfully to get our job done, so to speak.(可以说我们每个人都成功的使我们的使命得以完成。) 5. Let’s delight ourselves completely in the foods that Mother Nature grants us.(让我们尽情享受大自然赋予我们的食物吧。) 6. 我要是没认错的话,您一定是从伦敦来的泰莱科教授吧。(You must be Prof. Tallack from London, if I’m not mistaken.) 7. 我是海通集团人力资源部经理。(I’m manager of Human Resources, the Haitong Group.) 8. 感激您不辞辛劳,从百忙之中抽空来我公司指导。(We are very grateful that you took time from your busy schedule and came to our company to give us advice.) 9. 今晚我们设宴为您洗尘。(We will host a reception dinner in your honor this evening.) 10. 我在你们的酒店预订了一间双人间,有确认函。(I have made a reservation for a double room with your hotel. And here is the confirmation letter.) 11. 提前10天预定房间可以享受8折优惠价。(You will have a good rate with 20%off when you make a reservation 10 days in advance.) 12. 我们有许多现代化的健身设备可以满足客人的不同需求。(We have many modern fitness facilities catering to the different needs of our guests.) 13. 没有凯兰女士的最后努力,现在还不知道怎样呢,恐怕我们还在谈判之中呢。(Without Ms. K eland’s last-minute effort, we would still be in the middle of nowhere, probably in the middle of negotiations, I’m afraid.) 14. 同中国其他菜系一样,“本帮菜”具有“色、香、味”三大要素,特点是注重调料的使用、食物的质地和菜的原汁原味。(Like all other Chinese regional cuisines, Ben bang cuisine takes “color, aroma and taste” as its essential quality elements. It em phasizes in particular the expert use of seasonings, the selection of raw materials with quality texture, and original flavors.) 15. 这些菜绝对是首选,你一定喜欢。别客气,请随意。(These dishes are absolutely tasters′ choice. I bet you will like them. Please help yourself to the dishes.) 16. 各位能够赏光来此共度一年中的这个美好时光,我感到非常荣幸,让我们共同举杯,祝各位身体健康,事业有成,阖家幸福。(I consider it a great honor to have you all here for this wonderful time of the year. Let us drink to the health, great career and happy family of everybody present.) 17. 我们先来鸟瞰一下整个园区吧,然后在园区内各处转悠一下,用我们的话来说就是“走马观花”。(First of all, we will take a bird’s-eye view of the Park. And then we will look around in the Park and, to use a Chinese metaphor, we will “cast a passing glance at flowers while riding on a horseback”.) 18. 高科技园区享有国家授予的项目审批权和优惠政策,是一个与国际管理体质接轨的经济区域。(The high-tech Park is authorized by the state government to approve projects with preferential policies, operating under the management system of international standards.) 19. 园区注重产业、教育和研发的整合,为引入企业提供一条龙服务。(The Park focuses on the integration of industry, education, and R&D and provides a stream-lined one-stop service for incoming enterprises.) 20. 为了确保环境质量,我们始终坚持“以绿引资、以资养绿”的发展战略,园区绿化率达到45%以上。(To ensure the quality of the environment, we stick steadfastly to our development strategy of “attracting investment with a g reen environment and maintaining a green environment through investment”. As a result, the Park has a green coverage of more than 45%.)

相关文档
相关文档 最新文档