文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 从concern看词汇习得中的负迁移问题_一项基于语料库的分析_何淑琴

从concern看词汇习得中的负迁移问题_一项基于语料库的分析_何淑琴

从concern看词汇习得中的负迁移问题_一项基于语料库的分析_何淑琴
从concern看词汇习得中的负迁移问题_一项基于语料库的分析_何淑琴

2010年第6期总第124期

外语研究

Fo reig n L anguag es Research

2010,l6

Serial l124从concern看词汇习得中的负迁移问题*

)))一项基于语料库的分析

何淑琴

(南京农业大学外国语学院,江苏南京210095)

摘要:中国学习者在concern的使用上容易出现错误,错误的性质既有语法的也有语义的。本文作者分析

了词典和教材中的有关释义和用法说明,指出中国学习者在co ncern的使用中出现错误的原因主要是母语负

迁移,其中词典和教材的影响不可忽视。作者并以co ncer n为典型案例,探索了利用语料库验证和减少此类

负迁移的途径和方法。

关键词:二语习得;负迁移;语料库

中图分类号:H319文献标识码:A文章编号:1005-7242(2010)06-0063-07

1.concern的使用是中国学生的短板

中国学生很容易用错concern。例如,学生喜欢用英语的concern或co ncern about/w ith来传达汉语/关心0的意思,请看学生作文里的例子:

[1]Mo re and mo re children quarreled w ith their parents.Because they don p t kno w their parents concerned about them.

[2]You should be m ore independent and nobody w ill concern about y ou all the tim e like your parents.

在中国学习者语料库(CLEC)里也可以找到很多类似错误,如:

[3]a)If only you have a hear t to concern yo ur so ciety,there are full of targets around y ou.

b)I often concern with the situation of the w or ld,

c)She concerned only money.

d)Now scho ol and co lleg e leav ers can find jobs by themselves accor ding to their ow n interests and the subjects they p ve concerned about in scho ol and colleg e.

e)People start to concern about this matter.

[4]The students are fascinated by spir itual matters,and m any of theirs questions concern the origin o f the univ erse,the law s that g overn it and the meaning of life.

例[4]是学生教材里的填空练习题(翟象俊等2007b:144)。concern和the orig in之间要不要介词about?不少学生选用介词about。

concern的用法很多,即使表示类似汉语/关心0的意思,也常常与特定结构有关,和汉语的/关心0不完全对等。下面就以concern为例,分析中国学习者用错co ncer n的原因及错误性质,并借此探讨母语负迁移的问题。

2.concern的使用错误是负迁移现象

2.1负迁移

中国学生一般是在掌握了汉语之后才开始学习英语的,母语的词汇、语法和使用习惯对学习的影响是客观事实,具有必然性。母语对二语习得的影响可以分为正迁移和负迁移。从二语习得的角度看,需要重点关注汉语负迁移的问题。中国学生在concern的使用上出现的错误大多属于汉语负迁移现象。

2.2co ncern的用法及学习者使用错误类型

concern最典型的用法是用作名词或动词。Ox f or d Ad vanced L earner p s D ictionar y Of Curr ent English(H ornby1974)对concern的释义如下:

*由中央高校基本科研业务费、南京农业大学人文社会科学研究基金资助(SK2010014)。

concern作动词的用法:

(1)[VP6A]have r elation to;affect;be of importance to:Does this concern me?...So/as far as

I p m concerned,...;w here the children ar e concerned,...as concerns,regarding

(2)[VP14]concern oneself w ith/in/about:be busy w ith,interest o neself w ith

(3)[VP6A](eps.in the passive be~ed about/fo r sb./sth.)w o rry;tr ouble;bother:Please do n p t be concerned about m e.We are all concerned for/about her safety.

concern作名词的用法:

(1)[C]relation o r connection:M ind y ou ow n concerns.

(2)[C]business or undertaking:T he shop has now beco me a paying concern.

(3)[C]share:H e has a concern in it.

(4)[U]anxiety:There is som e cause o f concern but no need for alarm.

concern用作名词的义项1与其用作动词的义项1有关,名词义项3和4与用作动词的义项3相关,至于concern用作名词的义项2,在一些词典里已经被当作同音异义词,汉语里被译成/康采恩0。co ncer n 的动词义项是其各种用法的基础,H ornby(1974)给出的动词句型是VP6A和VP14,即S+vt.+no un/ pro no un(如Ever y o ne likes her.)和S+v t.+noun/pronoun(DO)+preposition+no un/pronoun(如I explained my difficulty to him.)。concern作动词的用法用树形图表示起来会更加清楚1。

concern作动词的第一项用法VP6A是典型的单宾语及物动词用法,如图1所示,用法3是用法1的被动形式。值得注意的是,在表达/忧虑、关切0的意思时,concern常常用于被动语态。concern作动词的第二项用法接近惯用法,其使用模式如图2所示,图中的NP1是反身代词。换句话说,concern作动词有3种典型用法:(1)co ncer n使用主动语态,表示have relation to,即/与,,有关0,后面直接跟名词宾语,不用介词about或w ith;(2)concern使用主动语态,构成concern oneself w ith/about结构,语义是be busy w ith;interest oneself in,表示主体忙于某事或对某事感兴趣;(3)co ncern使用被动语态,构成be concerned about/for sb./sth.,表示主体/担心0/忧虑0等。这3种用法的concern都是及物动词。

concern使用时的具体结构不同,语义也随之变化,是否带介词about或w ith,既要考虑结构还要考虑语义,同时要考虑语态问题。语法、语义和惯用法等多个方面影响到concern一词的解释,这一点很容易被中国学习者忽视。从前面的例子看,学习者的错误主要有三个方面:(1)语义方面:错误地认为动词concern(vt.)、*concern(vi.)abo ut/w ith可以表达/关心0的意思;错误地以为*concern(v i.)about可以表达汉语/关于0的意思;(2)结构方面:错把concern当作不及物动词和介词abo ut连用来表达/关于0或/关心0的意思;(3)语态方面:由于对concern用作主动和被动态用法的语义差异不了解,中国学生concern的主动语态过多(其中很多是把concern用作不及物动词与abo ut连用),顾姗姗也曾提及这一点(2005)。

一些较新的词典如5牛津高阶英汉双解词典6(H ornby2002)和5新时代英汉大词典6(张柏然2004)中,除了列出concern作名词和动词外,还把concerned和concerning单独列出词条,分别是形容词和介词:

(1)I w as very concerned about my mo ther p s illness.(形容词)

(2)A ll peo ple concerned very much enjo yed their afternoon v isit to the theatre.(形容词)

(3)As far as I p m concerned,...(形容词)

(4)Where X is/are concerned,...(形容词)

(5)Concerning your letter,I am pleased to inform you that your plans are quite acceptable.(介词)

按照什么原则确定词条是词典学的研究范畴,这里不作探讨,但是显然这几种用法都是由concern作动词的基本用法派生出来的,且保留了原来的基本意思。所以,本文在进行统计时,以H ornby(1974)的解释为基准。

2.3co ncern误用的原因

为了弄清中国学习者误用concern的原因,我们不妨追溯一下非英语专业大学生使用的通用教材里对concern的解释。

(1)5新视野大学英语读写教程6,Book I(郑树棠等2004)

concern:n.1.w orry;ov er-anx iety关心;担心

2.a matter of interest or im po rtance to sb.关切的事;有关的事

v.be tr oubled or uneasy;cause to w orry(使)不安;(使)担心

(2)521世纪大学英语读写教程6,Bo ok I(翟象俊等2007a)

concern:n.a matter that is o f inter est or importance to sb.感兴趣的事;关心的事

vt.(about,w ith)使关心,使挂念

(3)521世纪大学英语读写教程6,Bo ok II(翟象俊等2007b)

concerning:pre.(fml)about;with reg ard to;in connection w ith关于

concern作名词和动词的用法出现在大学英语读写教材I级里,concern的介词形式出现在II级里。

教材和词典加上教师是学生学习英语知识的主渠道。如果教材或者词典简单地把concern与汉语的/关心0对应,而不是把义项与特定结构或用法联系起来,同时仔细区分汉语和英语对应义项的细微差异的话,co ncer n误用的现象就难以避免。上面教材的解释是否到位,可以对照H o rnby(1974)的解释再作分析,这里想说的是,汉语的/关心0与co ncer n不能简单对等。第一,从语义看,汉语里的/关心0是指(把人或事物)常放在心,重视和爱护,即英语的have sb.or sth.o n one p s mind;pay great attention to and care for,参见汉英双语5现代汉语词典6(2002)。就是说,汉语/关心0这个意思更准确的英语对应词是care作动词的用法。concern作名词或者动词表达的所谓/关心0实际上是汉语/关切0、/担心0、/担忧0的意思,简单地把英语concern与汉语/关心0对应起来是不确切的。第二,词汇的词性、常用句法结构及其相关语义是一个整体,同时还要考虑使用习惯的因素(体现为使用频率)。co ncer n在表示/关切0时,可以作名词,也可以作动词,但在作动词时,首先是用作及物动词,其次是经常用被动态。汉语/关心0也可以用作名词和动词,但作动词时,一般是用及物意义上的主动态。英语的co ncern与汉语/关心0存在结构、语义和使用上的差异,学习者简单地把concern和/关心0对应起来,造成了例[3]a和c里的错误。

此外,把co ncer n当成汉语/关于0的对等词。一些教材和双语词典里就把concern解释为/关于0。5朗文英汉双解词典6(Gr ay等1992)是这样解释concern的:concern/k n`s :n/v.1.[no pass.无被动式]to be abo ut:关于:T his sto ry concerns a m an w ho is w rongly imprisoned.这个故事是关于一个被冤枉入狱的人。,,

5朗文英汉双解词典6还把concerning单列为一个词条,认为concerning是介词:

concerning/k n`s :ni /pr ep.mo re fm l than about.比about更加正式,~about;w ith regard to关于;就,,来说:Concerning your letter,I am pleased to inform y ou that y our plans are quite acceptable to us.关于来信,我很高兴地通知你,我们觉得你的计划是可接受的。

把concern解释为/关于0是比较容易让人误解的。在汉语中,/关于0是介词,与汉语/关于0对应的英语介词一般是about。以例[4]为例,学习者很容易从上下文看出co ncer n表示/关于0的意思,于是理所当然地认为在concern后面要填上about了。其实,concern只能用作及物动词,不需要加介词。

用concern about/w ith表示/关心0是中国学习者易出现的另一个错误。例[1],例[2]和例[3]中的b,e句里学生想表示/关心0的意思却都错误地使用了*co ncer n(vi.)abo ut/w ith。这是一个语法结构问题。如前所述,be concerned w ith/abo ut可以表示/关切0、/担心0的意思,中国学习者没有注意到co ncer n 的语义与语法结构的关系,也没有注意到释义/使关心,使挂念0这种说法蕴含的使役意思,简单地将concern与其对应起来,同时受到/关心0在汉语里通常作动词的影响,把concern名词的/关心0语义转移到了concern动词上。这样,在想表示/关心0的意思时就错误地使用主动语态结构*concern(vi.)

about/w ith也不足为怪了。

至此,我们分析了学习者使用concern的错误类型,产生错误的原因,特别探讨了词典与教材对误用的影响。总的来讲,concern的词性、词义及用法是一个整体,必须认真领会其本义,再了解其引申用法。教材和双语词典对该词的释义不尽到位,汉语释义/关心0、/关于0等词具有的词义、词性和用法与英语原词不完全对应,而学生会从汉语释义的用词去理解英语词,简单套用汉语的用法,由此产生许多使用错误。可见,学习者在concern使用上的错误属于汉语负迁移现象。本文下面进一步探讨如何利用语料库验证汉语负迁移的问题。

3.基于语料库的concern负迁移现象分析

无论词典还是教材,能够提供的语言使用实例是十分有限的,在提供真实语言使用例证方面,语料库的作用无可替代。学习者语料库可以提供学习者的语言实例,特别是学习者误用目标语言的构词、词汇、词法、句法等方面的实例,而汉语和英语母语语料库则可以提供地道汉语和英语的用法,因此可以基于语料库对学习者的错误进行分析,进而在词典编纂、教辅材料编写过程中增强对两种语言差异的认识,使释义更加精准,练习和测试更加有的放矢,以此达到预防和减少汉语母语负迁移的目的。

3.1co ncern在CLEC和Bro w n语料库使用情况的对比分析

近些年,国内已经建立了几个学习者语料库,如中国学习者语料库(CLEC),中国学习者口语语料库(COLSEC),中国学生口笔语语料库(SWECCL)。中国学习者语料库(CLEC)是国内第一个英语学习者语料库。该语料库广泛收集了包括我国中学生、大学生参加测试产生的100多万词的书面语材料,其特色是对学习者的错误进行了分类和标注。Brow n语料库是世界上第一个机器可读的英语语料库,也是100万词次。这里先对concern在这两个语料库里的用法进行一个统计分析,并根据分析结果对差异的原因作出推测。由于concern的使用错误有不少表现在动词语态问题上,这里就主要对比concern作动词的主动和被动使用情况。o

表1:动词concern在Brow n和CLEC里的主、被动态分布

上表说明,在CLEC语料库里,中国学习者把co ncern用作动词共155次,其中主动语态66次,占concern动词用法的42.6%,使用被动语态89次,占57.4%。在Brow n语料库里,本族语者把co ncern用作动词共161次,其中使用主动语态36次,占concern动词用法的22.4%,使用被动语态125次,占77. 6%。结论是:(1)本族语者和中国学习者均趋向于使用concern的被动语态,分别占动词用法的77.6%和42.9%;(2)中国学习者和英语母语者在concern用作动词时主、被动的使用频率存在明显差异。在Bro wn语料库里,co ncern的被动用法是主动用法的3.47倍,在CLEC语料库里,concern的被动用法仅为主动用法的1.35倍。

综合统计数据和前面对concern与汉语/关于0、/关心0的对比分析,可以提出一个假设,即中国学习者使用concern主动语态相对偏高,有可能是受相应汉语词的用法的影响。下面观察一下汉语语料库里/关心0的用法。

3.2CCL语料库验证负迁移假设

现代汉语语料库(CCL)是北京大学建设的现代汉语语料库,提供网络检索界面,只是它每次最多提供500个检索结果,无法进行统计分析,但仍然可以观察出汉语词语的用法。这里首先检索一下汉语/关心0,看它在多大程度上与concern对应,是否支持把concern解释为/关心0会产生负迁移的假设。经过检索、分析和分类,我们发现汉语/关心0主要有两种用法:(1)关心+的+名词短语;(2)关心+名词短语。下面给出部分索引行。

表2:汉语/关心0的典型用法一:关心+的+名词短语

领导人进行了富有成果的会晤和磋商,就共同关心的问题深入地交换了意见,并就双边关系、国将围绕广东省委、省政府的中心工作和群众关心的热点、难点问题建言献策;

加强西安商贸中心等方面。市民普遍关心的城市道路畅通工程放在首要地位,共安排

些产品的出口补贴。特别是在非洲产棉国最关心的棉花补贴问题上,欧盟准备作出新的让步。

客的伎俩。他强调说,统一是每个海外华侨都关心的根本利益。

表3:汉语/关心0的典型用法二:关心+名词短语

到时候老来,到时候老来,不断有人来,又这么关心我,我这老难过。

并提醒乡党总支部书记要关心社员的生活,要让社员吃好休息好。同月,周不知道,还是你不大关心这个事怎么着?

驻京外交使团副馆长组织18日向中国关心下一代工作委员会专家

我至少篮板球最多,32个。我并不是说我不关心个人表现,只是这不是我最在意的。回过头来:加强工会基层建设,发挥基层工会作用;关心职工生产生活,维护职工切身利益。

,以较友善的态度亲近他们,以更多的时间关心他们的学习,因此对学生产生了激励作用

的一支力量。它的具体任务是:呼吁社会关心残疾人的劳动、生活、康复医疗和教育,争取动人民的目前利益和长远利益结合起来,把关心群众的物质利益和思想政治工作结合起来。第问题全国委员会的建立,必将促进整个社会关心老人,发扬敬老养老的优良传统

分析:汉语/关心0的用法一是:动词+的,构成/的0字结构,修饰名词短语,这种用法的/关心0与concern的典型用法差别较大。汉语/关心0的第二种典型用法是关心作动词谓语,接名词短语作宾语,这种用法与be co ncer ned结构里co ncer n的意义比较接近,但是此时汉语/关心0与英语concern有明显差异:(1)汉语/关心0没有concern具有的/担心0、/忧虑0的意思,更接近英语动词care的意思;(2)汉语的/关心0多用于主动态,而不是被动态。在学习concern的过程中,中国学习者先是对其词性、语义和用法了解不准确,由于词典、教材普遍用汉语/关心0解释concern,学习者就将汉语/关心0的用法模式套用到英语concern上,这就使concern的主动用法数量相对增加。这显然是一种负迁移现象。/关于0与concern的关系也可以用同样方法检验。

3.3利用BNC和Brow n语料库增加地道英语的输入

中国学习者学习英语的环境是以汉语为主,除了课堂,用英语的机会很少,这样一来英语的输入和输出都不够,而语料库可以帮助学习者增加地道英语的输入。BNC和Bro w n等英语本族语语料库能使学习者感受到本族语者使用的英语,强化学习者对地道英语的感知和记忆,从而减少负迁移错误的产生。BNC语料库有1亿词次,是目前国际上最有影响的英语语料库。下面是从Brow n和BNC检索co ncer n 一些用法的结果。

Brow n语料库有多个版本,我们用的是带有语法标注的版本,其中涉及concern的标记含义如下:

#nn-sing ular or mass noun#nns-plural noun

#nn-hl-no un,headline#in-preposition

#vb-verb,base form#vbd-verb,past tense

#vbg-v erb,pr esent participle#vbn-verb,past participle

#vbz-verb,3rd.,sing ular present

我们用WordSm ith检索concern*,得到338个记录,经过观察全部有效,然后按照标记和中心词进行排序,concern的用法就清楚地显现出来了。

concern在Brow n语料库里的分布情况如下:

#concern/nn(1-84)#concern/nn-hl(85-86)

#concern/vb(87-98)#concerned/vbd(99-102)

#concerned/vbn(103-233)#concerning/in(234-295)

#concerns/nns(296-324)#concerns/vbz(325-338)

其中vb,vbd,vbn,vbz为动词。按词性重新排序的分布情况如表4:

表4:concern的用法分布

concerning in62

concern nn84

concern nn-hl2

concerns nns29

concern vb12

concerned vbd4

concerned vbn131

concerns vbz14

338

可以看出,concern在Bro wn语料库中共出现了338次,介词concerning出现了62次,名词co ncer n 出现了115次(84+2+29),动词co ncern出现了161次(12+4+131+14)。co ncer n作动词用主要有3种结构(见本文第2.2节),这3种用法的部分实例如下:

表5:concern典型用法一:co ncer n sth.(涉及,与,,有关)

t he source of which I f orget.It concerns a smal-l t ow n minist er w ho

t he objection it self.For what concerns all scientific disciplines

K ipling p s tales of the British A rmy.It concerned an officer who had been

of defense procurement that concern bot h industry and government

t hat is,t han those which concern discriminat ion or social welfare

t his count ry,and what happens t here concerns every one of us

f ound at future times.H is problem concerns longit udes,latitudes,and angular velocit y.

A nother element to concern t he choreographer is that of t he visual

T hese needs usually concern t he reduct ion of guilt and some relief of

表6:concern典型用法二:be co ncerned about/w ith(担忧,挂念)

Deadlock on tests T he President w as especially concerned about

t he deadlock in t he nuclear test ban negot iat ions

at G eneva.

eason t o believe that Premier

K hrushchev was also concerned about a possible spread of nuclear w eapons, particularly to Communist China.

hich t he Congress will adopt.But f ar f rom being concerned about whet her or not Russia will have achieved

U topia by1980,

t he N egroes with consideration. Palfrey was also concerned about

t he question of what w age t o pay for their labor

t hroughout1844.

It is at once apparent t hat he is at

t imes equally concerned about t he inf luence of t he art.

T hough President John F. K ennedy was primarily concerned with

t he crucial problems of Berlin and disarmament

adviser M cCloy p s unex pect ed report from

f eel compelled t o write t his because I am great ly concerned with

t he problem of community grow th rat e and t he

relation bet ween types of growt h in a t own such

hat most Englishmen either do

not know or are not concerned with t he historical signif icance of t he day.A Birmingham new spaper column for printed in a

osmic government,only the ruling elite was ever concerned with

a kingdom-wide ordering of nature:popular

religion aimed at more personal benefits from

t hem.We and our friends are,of course,concerned with

sel-f defense.Growing out of t his concern is t he

realization

表7:concern典型用法三:co ncer n oneself with/abo ut(忙于,,)

In1987,I didn p t have t o concern myself about Doomsday scenarios as I was stayin

-Don.t concern yourself about it at all,V it ali.

cruiser pulled away,and she needn p t concern herself about.t hose

BIS does in fact concern itself with a cert ain amount of valuable fact

one thing I know that I don p t have t o concern myself w it h as far as financial services is

I did not concern myself w it h a bat sman p s standing.

Opport unit ies Commission does not concern itself with disabilit y issues.

t hat any League would have t o concern itself with economic and social,

t hat it did not innovate and did not concern itself with ex port ing English hops.

ndela appeals to the media not to concern it self wit h,nor speculat e about,her personal

Brow n语料库规模较小,concern oneself w ith/about的例证较少,为了补充说明其用法,我们又从BNC语料库里提取了部分例证。大量地道真实的语料能够显现英语的地道用法,可以加深学习者对英语的认识,少受汉语释义词可能的负迁移的影响,从而预防和减少汉语负迁移现象。

4.讨论

concern是中国学习者容易用错的英语词之一。concern给中国学习者造成困难,一方面与这个词本身的语法、语义特点有关,需要整体把握,但是也与汉语释义词产生的负迁移作用有关。这就给我们一个启示,即在编纂词典、编写教材的过程中,必须思考释义词语和方式是否会产生负迁移的问题。由此引出的另一个结论是:我们有了英语语料库、汉语语料库,特别是中国学习者语料库,就可以对学习者的错误进行系统的分析,验证甚至预测汉语负迁移在中国英语学习者学习过程中可能出现的场合,并将这种研究成果用于词典编纂和教材编写,体现在释义、练习、测试等环节,提高教学的针对性。

在外语学习过程中,母语负迁移现象是外语学习者面对的一大挑战。预测和防范负迁移现象对外语

教学和辞书编纂具有重要意义,值得教师和相关研究者关注。其中,语料库在验证和分析母语负迁移现象方面可以起到很大的作用。

注释:

1这两幅图根据树邻接文法绘制,参阅xtag项目的技术报告:T onia Bleam etc.A Lex icalized T r ee A djoining Gr ammar fo r Eng lish.ftp:M https://www.wendangku.net/doc/b616458954.html,/pub/x tag/r elease-2.24.2001/tech-repor t.pdf(A ug ust24,2010)

oco ncern的词类划分在各工具书里不一致。为了计量方便,此处将co ncer n的用法仅分为名词和动词,而作动词假定它的用法不是主动就是被动,即按照有无被动意义采用二分法。此外,顾姗姗(2005)曾研究过concern的语态问题,我们的统计结果与她的数据有差异。

参考文献:

[1]Gra y等.1992.L ongman Dictionar y of A mer ican Eng lish/朗文英汉双解词典[M].北京:外语教学与研究出版社.

[2]Ho rnby,A.S.1974.Ox f or d A dv anced L ear ner p s Dictionar y of Cur rent E ngl is h[M].Ox for d:OU P.

[3]H o rnby,A.S.2002.Ox f or d A dvanced L ear ner p s Eng lish-Chinese D ictionar y/牛津高阶英汉双解词典[M].第四版(增

补本).Ox for d:OU P/北京:商务印书馆.

[4]顾姗姗.2005.基于语料库的中国学习者动词语态习得研究[J].徐州师范大学学报(哲学社会科学版)(1).

[5]翟象俊等.2007a.21世纪大学英语读写教程(修订版)Bo ok I[M].上海:复旦大学出版社,高等教育出版社.

[6]翟象俊等.2007b.21世纪大学英语读写教程(修订版)Boo k I I[M].上海:复旦大学出版社,高等教育出版社.

[7]张柏然.2004.新时代英汉大词典[M].北京:商务印书馆.

[8]郑树棠等.2004.新视野大学英语读写教程Bo ok I[M].北京:外语教学与研究出版社.

[9]中国社会科学院语言研究所词典编辑室.2002.(汉英双语)现代汉语词典[M].北京:外语教学与研究出版社.

收稿日期:2010-08-10

作者简介:何淑琴,硕士,讲师。研究方向:二语习得,语料库语言学。

(责任编辑:张辉)

浅析批评性话语分析

浅析批评性话语分析 摘要:话语是社会和文化的构成要素,与其相互影响,相互包含。话语分析,既是其三者相互作用影响下的产物。批评性话语分析是其中最有影响的一个分析。本文从四个方面阐释了批评性话语分析,既概念、理论渊源、分析原则及主要方法。其中主要方法包括:系统功能语法分析、语篇体裁交织性分析和话语历史背景分析。这三种方法各有侧重,互为补充,它们使批评性话语分析成为传统的社会和文化分析的重要补充,使其变为一种社会行动,促进人类社会的进步。 关键词:批评性话语分析;分析原则;方法 1.引言 1.1什么是批评性话语分析 批评性话语分析(critical discourse analysis),简称CDA,也叫做批评语言学( critical linguist ics),旨在通过分析语言特征及其生成的社会文化背景挖掘隐含于语言中的意识形态, 进而揭露语言、权势和意识形态之间的复杂关系。批评性话语分析诞生于20世纪70 年代,英国语言学家Fowler 等在《语言和控制》(Language and Control)一书中首次提出批评语言学这一概念, 揭开了批评性话语分析研究的序幕。 批评性话语分析被认为是批评语言学最有影响的一个分析,它通过分析大众语篇揭示意识形态对语篇的影响和语篇对意识形态的反作用。不同学者对批评话语分析的诠释不尽相同。Van Dijk认为批评话语分析的研究动力和兴趣来自于紧迫的社会问题,他希望通过分析更好地理解这些问题。批评话语分析不仅关注社会不公正、不平等、权势,更意在揭露在这些不公正、不平等和权势的构建和维护过程中话语所起的微妙作用。Fairclough 认为“批评”的意思就是要揭示人们所不清楚的某些关系,比如语言、权势和意识形态之间的关系。Lazar 把批评话语分析理解为对已经“自然化”的事物“去神秘化”的过程。Cameron指出这种自然化往往是服务于特定利益而违背了他人的利益。批评性话语分析家认为话语是影响人们思想和实践的强有力方式, 因而有必要通过详细分析揭示其中的权势关系。 在语言学上,批评性话语分析吸收了美国人类学家Sapir & Whorf关于语言和思维关系的假说(语言相对论和语言决定论)以及Halliday系统功能语言学(Systemic Functional Linguistics)的理论, 主张人们在使用语言时所选择的语言形式是由其实现的社会功能所决定的(选择即意义),而CDA正是主张语言是一种社会实践, 试图使人们意识到以前所没意识到的语言和社会结构之间相互影响的关系。 Fairclough提出了批评性话语分析的三大论点:(1)语言是一种社会实践(social practice),它是社会秩序的一种永恒的介入力量,从各个角度反映现实,通过再现意识形态来操作、影响社会过程。(2) 在社会文化环境中,语言与价值观念、宗教信仰和权力关系之间是一种互为影响的关系。(3) 语言的使用可以促使话语的改变和社会的变革。Fairclough 承认批评性话语分析并非“毫无激情而纯客观的”社会科学,批评性话语分析家都是带着激情和强烈的责任感而投入工作的。批评性话语分析的独特之处就是它帮助被统治和被压迫群体反对统治者。它公开表明自己的动机是为被压迫群体谋求解放。这并不意味着批评性话语分析缺少坚实的理论基础,也不意味着批评性话语分析的学术标准低或方法不严谨。

国内语料库翻译学20年述评_1993_2012_宋庆伟(DOC)

上海翻译Shanghai Journal of Translators2013 No. 2 国内语料库翻译学20年述评( 1993—2012) 宋庆伟匡华吴建平( 厦门大学外文学院,福建厦门 361005;济南大学外国语学院,山东济南 250022) ( 山东大学外国语学院,山东济南250061) ( 厦门大学外文学院,福建厦门361005) [摘要]本文以中国知网( CNKI) 1993-2012年外语核心期刊中关于语料库翻译学的学术论文为样本,从翻译语言特征、译者风格和应用研究等六个方面对国内近20年语料库翻译学的发展历史进行钩沉,梳理其主要研究脉络和现状,总结语料库翻译学研究的成就、问题与趋势,以期能为该领域研究提供全景式的概况。作者认为,当前研究还存在诸如研究内容与视角比较狭窄,跨学科性研究不足,定量研究层次不高和语料库( 特别是口译语料库) 建设和研究相对滞后等问 题,亟待有针对性的改进与完善。 [关键词]语料库翻译学; 翻译共性; 译者风格; 口译 [中图分类号]H059 [文献标识码] A [文章编号]1672-9358( 2013) 02-0025-06 1 引言到翻译研究当中,使语料库翻译研究迅速发展,逐步 近几年,语料库翻译学随着语料库语言学和描成为描述翻译研究中的一种新范式( Laviosa,1998: 写翻译理论的发展和融合迅速成长起来。从发展历474; 2002: 22)。基于语料库的研究为翻译学提供程来看,她还非常年轻,从1993年Mona Baker发表了新的方法和思路,现在学界形成的共识是利用语语料库翻译学的开山之作《语料库语言学与翻译研料库进行翻译研究是一种不可或缺且可靠的手段。究: 启示和应用》至2012年,刚刚走过了短短的20 从一定程度上来讲,语料库翻译学即语料库语言学年。国内语料库翻译研究几乎与国外同步,肇始于和描写性翻译研究的相加,二者的结合可以说是相1993 年,代表作为杨惠中《语料库语言学与机器翻得益彰,在当今翻译研究注重描写和实证的趋势下,译》一文。如今,国内语料库翻译研究已初具规模,语料库翻译学应运而生。语料库翻译学以翻译本体在翻译共性、译者风格和语料库建设等诸方面都取为研究对象,从大规模翻译文本或翻译语言整体入得了可喜的进步,Tymoczko( 1998: 652) 曾大胆预言手,采用语内对比与语际对比相结合的模式,对翻译基于语料库的翻译研究将是翻译研究的重中之重。现象进行描写和解释,探索翻译的本质。( 王克非、近20年,特别是近几年涌现出一大批语料库翻译学黄立波,2008: 9-14) 的专著和论文,国家社科基金和教育部人文社科基 金对该领域的研究也进行了倾斜。鉴于此,笔者认 3 数据采集 为极有必要对其发展脉络进行梳理和分析,以期为近几年,国内基于语料库的翻译研究发展迅速,今后的研究提供借鉴和参考。本文以中国知网研究的深度和广度也不断拓展,发表文章数量逐年( CNKI) 近20年来外语核心期刊中收录的有关语料增加。为了更好地说明这种趋势,笔者统计了近20 库翻译学的学术论文为基础,借以梳理其研究现状、年( 1993-2012) 中国知网收录的外语核心期刊中关分析成就和问题并展望发展趋势。于语料库翻译学的文章,该统计涉及2012-2013年 版CSSCI外语类来源期刊( 包括扩展版) 共15种,2 语料库翻译学基本原理收集有关文章共97篇,具体数据如下表所示: Mona Baker( 1993)开创性地把语料库方法应用 [基金项目]本文是上海市科委课题“英汉双语平行句对应语料库建设”( 编号: 08dz1501100) 的阶段性成果。论文在写作过程中,得到秦洪武 教授的悉心指点,谨致谢忱! [收稿日期]2013-02-20 [作者简介]宋庆伟,厦门大学博士生,济南大学外国语学院讲师,研究方向: 语料库翻译学、双语词典编纂与翻译; 匡华,山东大学外 国语学院讲师,研究方向: 语料库语言学与英语教学; 吴建平,厦门大学外文学院教授,博士生导师,研究方向: 翻译学与双语词典学。

语料库的类型

语料库的类型 [作者:李文中转贴自:Corpora and the ELT点击数:97 文章录入:neilruan ] 语料库来自拉丁词corpus,原意为“汇总”、“文集”等,复数形式为corpora或corpuses。语料库是“作品汇集,以及任何有关主题的文本总集”(OED)是“书面语或口头语材料总集,为语言学分析提供基础”(OED)。语料库是“按照明确的语言学标准选择并排序的语言运用材料汇集,旨在用作语言的样本”(Sinclair,1986:185-203)。语料库是按照明确的设计标准,为某一具体目的而集成的大型文本库(Atkins and Clear,1992:1-16)。 Renouf认为,语料库是“由大量收集的书面语或口头语构成,并通过计算机储存和处理,用于语言学研究的文本库”(Renouf, 1987:1)。 Leech指出,大量收集的可机读的电子文本是概率研究方法中获得“必需的频率数据”的基础,“为获得必需的频率数据,我们必须分析足量的自然英语(或其它语言)文本,以便基于观测频率(observed frequency)进行合乎实际的预测。 因此,就需要依靠可机读的电子文本集,即可机读的语料库”(Leech, 1987:2)。综上所述,语料库具有以下基本特征: 1〕语料库的设计和建设是在系统的理论语言学原则指导下进行的,语料库的开发具有明确而具体的研究目标。如二十世纪六十年代初的BROWN语料库主要目的是对美国英语进行语法分析,而随后的LOB语料库基本按照BROWN语料库的设计原则收集了同年代的英国英语,目的是进行美国英语和英国英语的对比分析和语法分析。 2〕语料库语料的构成和取样是按照明确的语言学原则并采取随机抽样方法收集语料的,而不是简单地堆积语料。所收集的语料必须是语言运用的自然语料(naturally-occurred data)。 3)语料库作为自然语言运用的样本,就必须具有代表性(representativeness)。Chomsky曾经批评语料库不过是试图用很小的样本代表巨量的甚至无限的实际语言材料,其结果必然存在偏差,缺乏代表性,“自然语料库存在如此严重的偏差,以至于对其所进行的描述将不过是一个词表而已”(Chomsky, 1962:159)。这种批评对任何以概率统计为基础手段的研究都是有价值的(McEnery, 1996:5)。 但是,目前的计算机语料库可以通过控制抽样过程和语料比例关系来缩小偏差,增强语料的代表性。决定语料代表性的主要因素不外乎样本抽样的过程和语料量的大小。语料库抽样一般采取随机抽样方法。一种做法是在抽样前首先确定抽样的范围,如BROWN语料库和LOB语料库分别是以1961年全年的美国英语和英国英语出版物作为抽样范围i[i];再就是确定语料的分层结构,进行分层抽样,如把语料按文类(genre)和信道(channel, 如书面语和口语等)进行分层,如图2.1所示。从各种语料的抽样比例上又可分为‘均衡抽样’(balanced)和‘塔式抽样’(pyramidal)。前者对各种语料按平均比例抽取,而后者对不同的语料进行不等比例抽取。 4)语料库语料以电子文本形式储存并且是通过计算机自动处理的。巨量语料以纯文本形式存储在磁盘上,以便语料库索引软件检索和处理。也可以通过转换软件把其它格式的文件如超文本(htm 或html)格式转换为纯文本。另外,语料库具有一定的容量。语料库的大小取决于语料库的设计原则和研究需求,以及建库过程中语料资源的获取难度及其它因素。计算机语料库实际上提供了一种人机交互,这种交互方式随着语料库工具的发展而逐步加强其自动化特性。Leech认为这种人机交互有以下四种渐进的模式:(1)‘数据检索模式’。计算机以便利的形式提供数据,人进行分析。(2)‘共生模式’。计算机提供部分经过分析的数据,人不断改善其分析系统。(3)‘自我组织模式’。计算机分析数据并不断改善其分析系统,人提供分析系统参数及软件。(4)‘发现程序模式’。计算机基于数据自动划分数据范畴并进行分析,人提供软件(Leech,1991:19)。 计算机自动处理包括自动词性附码(tagging)、自动句法分析(parsing)等。其基本处理和分析过程包括以下几个步骤: 语音分析(phonetic analysis)指音段分析,主要用于语音识别和语音合成。 正字分析(orthographic analysis)指对文本中各种非文字符号、标点、大小写问题等进行处理和歧义消除。 形态分析(morphological analysis)即词性指定和附码。语料库自动附码软件通过概率统计和分析,对所给句子每一个词指定一个或多个词性码。结果显示分列显示和行显示两种。目前语料库自动词性附码准确率一般在97%以上。 句法分析(syntactic analysis)是指句子成分切分、句法关系识别、以及句法分析。语义分析(semantic analysis)和语用分析对语篇进行语义指定和意义解释。 5)基于语料库的研究以量化研究为基石,以概率统计为基本手段,以“数据驱动”为基本理念。其基本方法是通过对实际语言运用的抽样,确定其对语言整体的代表性,通过对样本特征的描述概括整体特征。在量化分析中,首先对特征进行分类,并统计各个特征的频率,通过建立复杂的统计模型对观测到的数据进行解释。分析结果可对研究对象总体进行概括。量化分析能够使我们发现在某一种语言或语言变体中哪些现象反映了语言的真实特征,那些现象仅属于偶然的个例。针对某一语言变体而言,我们还可以确切地知道某一语言现象的显著性,从而确认该现象是规范的还是异常的(McEnery,1997:3)。 6)语料库既是一种研究方法,又代表着一种新的研究思维,并以当代先进的计算机技术为技术手段。 7)语料文本是一连续的文本或话语片断(running text or continuous stretches of discourse),而不是孤立的句子和词汇。在语料库研究中,对某一搜索词的语法关系、用法、以及搭配的观察是通过分析提供的语境(context)进行的。语料库索引提供的语境可分为以下几种:(1)指定跨距,即使用者指定以搜索词为中心左右相邻的词数;(2)意元语境,即以某一意义单元结束为一微型语境,在语料库索引中意元的确定是以意义结束符号如“,;”等为标识的;(3)句子语境,即以句子终结符号如“. !”等为标识;(4)可扩展语境,即对搜索词所在语境可无限扩展。这对研究词汇的语法关系、词汇用法、词汇搭配、词丛(word cluster)、词汇在连续语篇中呈现的范型(pattern)、以及主题词汇之间的意义关系提供了可靠而方便的途径。如“necessarily”一词在《新英汉词典》中作为“necessary”词条下该词的副词形式,定义为“必定,必然”;Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English把它列为一个单独的词条,给出的定义为“adv as a necessary result; inevitably”;各种英语教科书中对该词的定义和解释也大同小异。在上海交大科技英语语料库(以下简称JDEST)中搜索“necessarily”这个词,发现该词在全库中出现264次,频率最大的搭配词“not”出现在该词左边第一个位置,观察搭配频数为136。全库中出现5次以上的三词词丛有20组,同时含有“not”和“necessarily”的词丛有18组。通过索引行统计和词丛统计可以看出(见图2.4示例),“necessarily”一词最典型的用法是与“not”

语料库研究的优势及问题的理论解析

语料库语言学的理论解析 摘要:本文试图剖析有关语料库语言学的几个理论问题,以期揭示语料库语言学的本质。第一:语料库语言学是不是独立的新兴学科?第二:语料库提供的数据到底可以给语言学家带来什么?第三:语料库语言学的真正任务是什么,它应该成为怎样一项研究?回答好这几个问题实际上也就回答了语料库语言学的性质和理论地位,以及这项研究向何处去的问题。这将有助于我们更好地从事基于语料库的语言研究和实践。 关键词:语料库语言学;基于语料库的研究方法;理论架构;语料库数据;发展前景 Abstract: This paper attempts to answer some theoretical questions of corpus-based language studies. Three theoretical considerations are addressed to capture the nature of corpus linguistics. 1) Is Corpus Linguistics an independent branch under the umbrella of linguistics? 2) What can corpus data offer to linguists? and 3) What kind of research that Corpus Linguistics should be? Answers to the three theoretical questions will conduce to a fuller understanding of the nature of corpus-based language studies and their development. Key words: Corpus linguistics; corpus-based approach; theoretical construct; corpus data; future directions 1.0 导言 目前利用语料库从事研究的学者主要有两类。一类是计算语言学家。他们主要从事自然语言处理(NLP)的研究,诸如语音合成、语音识别和机器翻译等等。他们的终极目标并非要揭示语言的本质,而是注重技术层面的研究,比方如何改进算法,如何完善词库的建设以实现技术上的突破。另一类就是语言学家,他们则希望借助这一强大的工具去揭示语言的本质这一学科目标,这正是本文所要关注的。 本文缘起于语言研究者中的一种争论,即“语料库语言学”是否配得上这个名称,它是一种新兴的理论视角还是“暴发户造谱牒”?而本文要探讨的正是有关于语料库语言学研究的理论意义。或者说,语言学家从语料库所提供的信息中到底可以获得什么?这是本文试图解决的核心问题。语料库建设、开发和利用在国内外语言学界日渐兴起,在国内也有相当数量介绍性和综述性文献涌现,为语料库语言学在我国的发展奠定了一定的理论基础。此外,一些语言学者和语言教师(包括外语教师和对外汉语教师)也设计、建立了一些自己的语料库以服务于教学科研。 然而真正对语料库的理论问题进行深入探讨的著述却为数不多。本文将试图剖析语料库语言学的几个理论问题,以期对语料库语言学的优势和不足有进一步的认识。第一:语料库语言学是不是独立的新兴学科?第二:语料库提供的数据到底可以给语言学家带来什么?第三:语料库语言学的真正任务是什么,它应该成为怎样一项研究?回答好这几个问题实际上也就回答了语料库语言学的性质和理论地位,以及这项研究向何处去的问题。这将有助于我们更好地从事基于语料库的语言研究和实践。 2.0 语料库语言学是不是独立的新兴学科? 2.1 语料库语言学是一种理论架构 完全赞成语料库语言学是一种理论架构的几乎没有。只是某些学者比较强调语料库语言学的理论意义。比如,Halliday(1991;1992;1993)指出,语料库语言学作为一种理论架构(theoretical construct),将语料收集和理论概括统一了起来,从而使我们对语言的理解产生一种质变。这种新的理论架构有助于考察同时作为系统和实例(instance)的语言的本质。因为在Halliday的语言学思想当中,实际话语是语言系统的实例再现(instantiation)。而语言系统,或者说是语法体系是一种统计概率上(probabilistic)的自然结果。这一思想与所谓

基于语料库的词汇自主学习

首都医科大学学报社会科学版增刊(2010年) 一、语料库的定义 语料库是按照一定的语言原则,运用随机抽样方法,收集自然出现的连续的语言,运用文本或话语片断而建成的具有一定容量的大型电子文本库。从其本质上来说,语料库是一个通过对自然语言运用的随机抽样,以一定大小的语言样本代表某一研究中所确定的语言运用总体。 经过科学选择和标注、具有适当规模的语料库能够放映和记录语言的实际使用情况。人们通过语料库观察和把握语言事实,分析和研究语言系统的规律。语料库已经成为外语教学和研究良好的基础资源。 二、自主学习的内涵 自主学习(Autonomous Learning)的概念是在20世纪60年代,以建构主义理论为依据,针对如何培养终生学习能力的问题提出来的。强调的是“学”,要求学生由外部的被动接受者和知识的灌输对象转变为信息加工的主体和知识意义的主动建构者。建构主义认为,学习者要想完成对所学知识的意义建构,即达到对该知识所反映事物的性质、规律以及该事物与其它事物之间联系的深刻理解,最好的办法是让学习者到现实世界的真实环境中去感受、去体验(即通过获取直接经验来学习),而不是仅仅聆听别人(例如教师)关于这种经验的介绍和讲解。 自主学习通常包括以下主要特征:学习者应为自己的学习负责,例如决定学习目标,选择学习方法及评估进展情况。环境通常是促进学习者自主学习的重要因素之一,而网络语料库所具有的虚拟性、开放性、交互性和多元性正是为学习者自主学习提供了有利的环境。 三、基于语料库的词汇自主学习 (一)词汇学习的传统方法 传统的语言学把词汇分成两大部分,即:可以借助语法规则进行自由组合的单词和不能用语法规则解释的固定短语(例如习语),词汇教学即单词教学。传统的词汇教学以“词义驱动”(mean-ing-driven)为主,学生往往只通过机械记忆单词或固定短语的形式及中文对应意思来扩大词汇量。然而,词汇学习并不是简单的词表背诵,它还涉及到词汇意义的不同层面以及词汇的语体意识、搭配使用等产出性词汇能力的培养和形成。在教学实践过程中,教师往往只注重词汇的音、形、义,而忽略了词汇的搭配、类连接形式和词汇的语义选择取向等,也很少涉及词块、搭配、语用和语境等较深层次的内容。学生所输入的只是一些零散的词汇块,而非词块,因此,即使学生的词汇量很大,当把这些单词放进语境中时,理解和应用也经常出错。近年来,虽然教师在教学中对词汇的搭配越来越予以重视,但往往是凭借其教学经验或直觉产出,教学语料属非真实输入或是一些理想化的语料,其教学效果往往不尽如人意。 但是,语料库可以为英语学习者提供真实的语料和地道的词汇表达,有利于学生语用能力的提高。 (二)基于语料库的词汇自主学习 1.基于语料库的词汇自主学习的必要性 我国教育改革的目标是学生个性化学习方法的形成和学生自主学习能力的发展,即发现学习、探索学习、研究学习。大学英语教学要向个性化、协 基于语料库的词汇自主学习 闵楠 (首都医科大学卫生管理与教育学院,北京100069) 【摘要】当今社会信息化、网络化技术的发展为大学英语教学带来新的教学手段和方法。语料库的应用和网络自主学习都改变了传统大学英语教学模式。本文在实践的基础上,浅谈自主学习理念指导下的英语词汇学习的语料库方法。 【关键词】语料库;词汇;自主学习 【中图分类号】H03【文献标识码】J【文章编号】10-105 279

媒介话语研究的新视野_一种基于语料库的批判话语分析

第32卷 第3期V ol 32 N o 3广西大学学报(哲学社会科学版) Jo ur nal of G uang xi U niversit y(Philosophy and Socia l Science)2010年6月June,2010 收稿日期:2010 02 26 作者简介:钱毓芳(1965 ),女,浙江金华人。浙江传媒学院国际文化传播学院副教授,语言学博士。研究方向:媒介话语、 语料库语言学。 媒介话语研究的新视野:一种基于 语料库的批判话语分析 钱毓芳 (浙江传媒学院国际文化传播学院,浙江杭州310018) [摘 要] 语料库技术与话语分析方法相结合的方法是当今社会科学领域前沿的研究方法,被越来越多的西方学者运用于社会科学的各个领域。媒介是文化、政治、社会生活的呈现者,报纸、电视、网络中的媒介话语都蕴含着文化、意识形态和价值观念,构成一种特殊的话语类型。近年来在西方兴起的语料库和批判话语,给中国大众媒介的研究予新的视角和方法。[关键词] 媒介话语;批判话语分析;语料库 [中图分类号] G210 文献标识码:A 文章编号:1001 8182(2010)03 0080 05 自上世纪80年代后期,语言学家开始将媒介话语作为一种特殊的语言使用和语篇结构以及特殊的社会文化实践加以研究。用于媒介语篇分析中的批判话语分析框架不仅在欧洲语言学与话语研究领域中得到应用,而且也被世界其它地方所采纳。近年来西方尤其是英国许多学者开始将语料库技巧和批判话语研究有机结合起来运用到媒介话语研究中,两者相得益彰,成果层出不穷。 一、话语与媒介话语的内涵 媒介的新闻报道具有社会性,它是一种社会实践,具有一些复杂的、人为的选择标准,而远非中立 地反映社会现实或经验事实。[1]2 在过去的二三十年里,作为隐含文化、意识形态和价值观念的媒介话语越来越被社会科学领域所关注。那么究竟什么是媒介话语?要回答这个问题我们首先讨论什么叫做话语。 按照Foucault 的话语概念,Stubbs 将之做了如下定义:话语是指自然出现在使用中的语言实情。它还指经常性出现的措辞和说话的惯用方式,这些经常出现的措辞和说话的惯用方式在社会中广泛传 播并形成了意义的定式。 [2]158 这些使用中的语言实情包含人类社会活动中各种有意义的符号,它并非是指单纯的语言形式,而是社会和文化相应的历史的话语实践。话语意义的定式是人文力量和社会力量互相作用的结果,具有历史 性和开放性。话语是在话语实践中形成并深刻地影响着话语实践。话语又是意义形成的语用过程,Wid dowson 曾举过一个经典例子,如:首相(the Prime Minster)、布莱尔先生(Mr Blair)、我们的托尼(our Tony )、布什的哈巴狗(Bush s poodle)。[3]13 这些不同的称谓所指同一主体,表明了说话者的态度和身份,是在社会实践中产生,并作用于社会实践。 话语并非总是看得见摸得着的。作为认识世界的一种方法,话语能够通过反映在说话或文字中那些具有特征语言痕迹的现象来加以识别。比如Sunder land(2004:34-40)在分析一则关于一座古老房子获得举办婚礼许可证的报道时发现这则报道包含了不同类型的话语,比如 促销话语!,因为这则报道就像是一则广告向人们通告了这件事。这篇报道中同时还包含着 女人一生最重要的一天话语!,文章所使用的语言围绕着新娘在婚礼这一天的感受(以新郎为陪衬)。文中还隐含了 法定异性婚姻!的话语。这些话语反映和描述了人们对现实世界的看法,同时也有助于构成或传递一种看世界的方式。为此,我们可以看到,法定异性婚姻话语将服务于那 些认为异性婚姻是唯一合法的人群。 [4]34-40 然而,对话语的命名在很大程度上是阐释性的,也是主观的。例如,Qian 在对媒介中的恐怖主义话语分析时,将围绕着恐怖主义的其它话语类别也归于其中。比如 二战话语!、 合作话语!、 反恐之战 ? 80?

语料库检索分析在高级英语语篇教学中的应用_语料库检索

语料库检索分析在高级英语语篇教学中的应用_ 语料库检索 语料库检索分析在高级英语语篇教学中的应用_语料库检索摘要语料库语言学通过对自然文本的检索、统计,实现文本的语篇结构、文体风格、语言特征等的量化分析。语料库软件工具如Wordsmith、Concordancer软件等为语篇教学提供了量化分析手段。本文依据语料库语言学的研究方法,主要运用Wordsmith、Antconc软件,以课文"Blackmail"为小型教学语料库,探索高级英语语篇教学的新途径。 关键词语料库检索分析;高级英语;语篇教学1.引言高级英语是英语专业高年级阶段的一门主干课程,其教学目标是"通过阅读和分析内容广泛的材料,扩大学生知识面,加深学生对社会和人生的理解,培养学生对名篇的分析和欣赏能力、逻辑思维与独立思考的能力,巩固和提高学生英语语言技能"1。鉴于此,围绕高级英语课程的教学研究与改革长期以来备受专家、学者和广大师生的关注,如朱传枝2、杨志亭3、刘采敏和楚向群4、李洁平5、黄文英6等。十多年来,随着语言教学理论研究的深入以及计算机网络和多媒体技术的快速发展,高级英语课程改革成绩斐然,教学效果显著提高。然而,在语篇教学中不难发现,由于缺乏科学的文本分析手段和工具,学生对语篇的分析和欣赏"多来自

教师在反复阅读全文的基础上根据某种理论框架或自身独特的理解能力及审美取向所做的解释"7,或者依赖于教学参考书籍上的注解,学习效果大打折扣,成为了困扰教师的一大教学瓶颈。语料库语言学的出现为高级英语语篇教学提供了有力的理论和技术支持,对于解决教学中存在的难题有着重大的启示和意义。 2.语料库与语料库检索分析软件的应用20世纪90年代以来,语料库语言学的迅速发展"给语言研究以及语言应用研究带来了一场革命性的变化"8,而"基于语料库的研究方法已经逐渐扩展到语言教学、话语分析、翻译研究、词典编纂和自然语言处理等多个领域"9。语料库语言学以真实的语言数据为研究对象,通过对大量语言事实进行分析,寻找语言应用的规律和模式。由于语料库研究中的统计数据以实际使用中语言现象的出现概率为依据,且基于语料库而得到的数据避免了偶然性,从而提升了分析结果的可信度。 因此,语料库语言学为语言研究和教学提供了一种全新的模式。 随着计算机信息技术的日新月异,语料库为语言研究提供了空前广泛的语言资料。目前,国际上影响较大的语料库有英国COBUILD语料库(CollinsBirminghamUniversityInternationalLanguageDatabas e)、BNC英语国家语料库(TheBritishNationalCorpus)、CIC 语料库CambridgeInternationalCorpus、ICE语料库

CDA批评话语分析简介

Outline Definition The aims of CDA The principle of CDA The sets of CDA Methodology Critical discourse analysis, an analytic method springing up in late 1970s and early 1980s, mainly studies public discourses and non-literature discourses. It attaches great importance to analyzing production, transmission and reception of discourse under social and historical background. It aims to disclose relations among language, power and ideology. It methodology is built on Halliday’s systemic-functional linguistics. Definition Critical discourse analysis(CDA) is an interdisciplinary approach to the study of discourse that views language as a form of social practice and focuses on the ways social and political domination are reproduced in text and talk. CDA is a type of discourse analytical research that primarily studies the way social power abuse, dominance and inequality are enacted, reproduced and resisted by text and talk in the social and political context. With such dissident research, critical discourse analysts take

浅析语料库对于翻译研究的意义

浅析语料库对于翻译研究的意义 【摘要】基于语料库的翻译研究在当今已进入一个全新模式,多种语料库被开发应用在人工翻译和机器翻译等实践领域当中。本文对语料库的概念以及某些种类语料库在翻译活动中具体实用情况做出分析,揭示语料库对于翻译研究的意义。 【关键词】语料库;翻译;双语语料库;平行/对应语料库 An Analysis on the Significance of Corpus to Translating Research CHEN Dan (Eastern Liaoning University,Dandong Liaoning 118000,China) 【Abstract】Translating research based on corpus has stepped into a new mode today,and many kinds of corpora are developed and applied in practical fields of manual translation and machine translation. The thesis analyzes the concept corpus and the application of some corpora in translating,which exemplify the significance of corpus to translating research. 【Key words】Corpus;Translating;bilingual corpus;Parallel corpus “语料库”的英语单词corpus来源于拉丁语,意思是body,有“全集”的含义,即“语料的集合”。有的学者认为语料库是基于形式和目的的存储于电子数据库中的文本集合,是描述自然发生语言的集合;也有人认为它是按照明确的语言学标准选择并排序的语言运用材料的汇集,旨在用作语言的样本。国内语料库学者杨惠中对语料库的定义做了较为详细的界定。他指出,“语料库是指按照一定的语言学原则,运用随机抽样方法,收集自然出现的连续的语言运用文本或话语片段而建成的具有一定容量的大型电子文库”。 语料库所收集的语料是真实、自然的语言。不同于普通的文本数据库,它的设计和建设是以系统的理论语言学原则为依据,并且具有明确的目的性。语料库的结构严格依照既定程序设定,以一定研究目的为基础,按学科或语篇类型分类存储。语料库中的语料必须符合科学的语言研究,语料可以随机抽取或按统计学方法采集。 语料库的类型和分类标准很多。按用途分,语料库可分为通用语料库(general corpus)和专用语料库(specialized corpus);按语料选取时间,语料库可分为历时语料库(diachronic corpus)和共时语料库(synchronic corpus);按不同结构,语料库可分为平衡语料库(balanced corpus)和自然随机结构语料库(random structure corpus);按语料库的性质,语料库可分为原始语料库(raw corpus)和标注语料库(annotated corpus);按语言种类,语料库可分为单语语料库

论人格词汇语料库的创建及应用

Advances in Psychology 心理学进展, 2019, 9(8), 1424-1428 Published Online August 2019 in Hans. https://www.wendangku.net/doc/b616458954.html,/journal/ap https://https://www.wendangku.net/doc/b616458954.html,/10.12677/ap.2019.98174 On the Construction and Application of Personality Vocabulary Corpus Ying Chang*, Chun Yong# School of Psychology, Inner Mongolia Normal University Hohhot, Hohhot Inner Mongolia Received: Jul. 24th, 2019; accepted: Aug. 8th, 2019; published: Aug. 15th, 2019 Abstract Healthy and sound personality education is an inevitable requirement to comprehensively promote psychological health education and realize students’ physical and mental development. This paper adopts document analysis, lexicology, semantics and database description to collect and encode personality words. The steps of building the corpus of personality vocabulary are as follows: corpus collection, corpus standardization, corpus labeling, updating and perfecting, and forming the corpus of personality vocabulary. Vocabulary is the basic material for the study of personality, including the language information base of personality description vocabulary, personality evaluation vocabulary, personality trait vocabulary and personality state vocabulary, which aims to promote the develop-ment of students’ positive personality and cultivate the personality characteristics needed by the development of modern society in the mental health education. Keywords Psychological Health Education, Personality Vocabulary, Corpus, Big Data, Information Processing 论人格词汇语料库的创建及应用 常颖*,永春# 内蒙古师范大学心理学院,内蒙古呼和浩特 收稿日期:2019年7月24日;录用日期:2019年8月8日;发布日期:2019年8月15日 摘要 健康健全的人格教育是全面推进心理健康教育,实现学生身心发展的必然要求。文章采用文献分析法、 *第一作者。 #通讯作者。

语料库常用统计方法

3.5语料库常用统计方法 第3章前几节对语料库应用中的几种主要技术做了介绍。通过语料检索、词表和主题词表的生成,可以得到一定数量的句子、词汇或结构。为能更好说明所得到的结果的真正意义,常常需要对它们加以统计学分析。本章主要介绍语料分析中的一些常用统计方法。 3.5.1 语料库与统计方法 介绍相关统计方法之前,首先需要了解为什么语料库应用中需要运用统计方法。在2.1节讲到文本采集时,我们知道文本或会话构成了最终的语料库样本。这些样本是通过一定的抽样方法获得的。研究中,我们需要描述这些样本的出现和分布情况。此外,我们还经常需要观察不同语言项目之间在一定语境中共同出现(简称共现)的概率;以及观察某个(些)语言项目在不同文本之间出现多少的差异性。这些需要借助统计学知识来加以描写和分析。 理论上说,几乎所有统计方法都可以用于语料库分析。本章只择其中一些常用方法做一介绍。我们更注重相关统计方法的实际应用,不过多探讨其统计学原理。这一章我们主要介绍语料分析中的频数标准化(normalization )、频数差异检验和搭配强度的计算方法。 3.5.2 频数标准化 基本原理 通常语料检索、词表生成结果中都会报告频数(frequency, freq 或raw frequency )。那么某词(如many )在某语料库中出现频数为100次说明什么呢?这个词在另一个语料库中出现频数为105次,是否可以说many 在第二个语料库中更常用呢?显然,不能因为105大于100,就认定many 在第二个语料库中更常用。这里大家很容易想到,两个语料库的大小未必相同。按照通常的思维,我们可以算出many 在两个语料库中的出现百分比,这样就可比了。这种情况下,我们是将many 在两个语料库中的出现频数归到一个共同基数100之上,即每100词中出现多少个many 。这里通过百分比得到的频率即是一种标准化频率。有些文献中标准化频率也称归一频率或标称频率,即基于一个统一基准得出的频率。 实例及操作 频数标准化,首先需要用某个(些)检索项的实际观察频数(原始频数,raw frequency )除以总体频数(通常为文本或语料库的总词数),这样得到每一个单词里会出现该检索项多少次。在频数标准化操作中,我们通常会在此基础上乘以1千(1万、1百万)得到平均每千(万、百万)词的出现频率。即: 1000?=总体频数 观测频数标准化频率(每千词) (注:观测频数即检索词项实际出现的次数;总体频数即语料库的大小或总形符数。) 例如,more 在中国学生的作文里出现251次,在英语母语者语料中出现475次。两个语料库的大小分别为37,655词次和174,676词次。我们可以根据上面的公式很容易计算出251和475对应的标准化频率。另外,我们还可以利用Excel 或SPSS 等工具来计算标准化频率。比如,可以将实际观察频数和语料库大小如图3.5.1输入相应的单元格,然后在C1单元格里输入=(A1/B1)*1000即可得到中国学生每千词使用more 约为6.67次。要得到母语

基于语料库的海明威作品《雨中的猫》分析

基于语料库的海明威作品《雨中的猫》分析 ——以写作风格和小说主题为例 王树振 (天津师范大学外国语学院,天津, 300387) 【摘要】美国著名作家厄内斯特·海明威的短篇小说《雨中的猫》(1922),自发表以 来便引起文学评论界的极大关注。在作品中,通过对一个日常生活片段的叙述,作者 揭示了女性生存困境的主题。而基于语料库的文学研究,则是通过利用语料库检索软 件来考察作者的写作风格、解读作品的主题。在前人研究的基础之上,笔者拟运用语 料库语言学的方法对这部小说进行更深入的研究。通过使用Wordsmith和AntConc等 语料库检索软件,笔者拟对《雨中的猫》进行词语、句子及篇章结构进行统计分析, 最后不仅能够分析得出海明威用词简单、句子简短的写作风格,还能利用关键词检索 和自动生成的语境,来了解小说的主要内容和人物形象的塑造,这为解读小说的主题 提供了新的研究方法和途径。 【关键词】语料库检索;写作风格;主题 近年来, 国内外不少学者将语料库研究方法应用到文学领域,利用语料库检索软件对文本进行分析, 如Sinclair(1991)、Biber(2000)、张厚振(2004)、肖普勤(2005)等。他们的研究大胆创新,为后来的文学研究者带来很大的启示。正如Sinclair(1991: 36)所论述的那样,“(语料库检索)最激动人心的方面不是对描述进行直观的分类,而是为找到新的方法、新的证据以及新的描述提供可能。在这里,计算机技术的客观性和表面的正当性变成了一种优势,而不是没有放弃直觉前提下的一种责任。当然,我们要尽力找到符合证据的解释,而不是为了迎合现有的解释而去修改我们的证据。” 《雨中的猫》是美国著名小说家海明威的著名短篇,故事情节主要围绕一只雨中的猫展开,叙述了旅居意大利的一对美国夫妻的一段生活场景。本文用Wordsmith及AntConc的Wordlist、Concordance和Keyword对《雨中的猫》的文本特征、主要内容、人物形象和文本主题进行分析,以展示语料库检索软件在文学分析方面的强大功能。 一、基于词表的文本总体特征分析 基于语料库的语言研究一般采取定性与定量相结合的研究方法,要进行定量研究就要涉及文本检索和数据统计。Wordsmith软件中的Wordlist工具可以对文本的基本信息进行统计,自动生成词表(图1)。它可以提供文本中的简略统计数据,从而有助于分析文本的总体统计特征和基本情况。

相关文档