文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 2018年北京大学(北大)翻硕硕士英语考研真题、报录比、录取名单

2018年北京大学(北大)翻硕硕士英语考研真题、报录比、录取名单

北京大学英语笔译MTI考研信息整理

北京大学英语笔译考研参考书、招生人数、历年分数线、报录比、复试信息1.招生人数(北大英语MTI只有英语笔译方向)

2015年的北大英语笔译方向计划招生30人,接受推免人数15~20人;

实际招生人数为:18人(2人为港澳台学生)接受推免人数:12人;2016年的北大英语笔译方向计划招生30人,接受推免人数15人;

实际招生人数为:18人(1人为港澳台学生)接受推免人数:12人;

2017年计划招生:055101英语笔译拟招收:30推免:13★(少推免2人)

宋宋注:北大这两年属于扩招的形式,统考的人数增加,推免人数相应的减少。

学制:两年

北大翻硕学费:

2016年:5万/两年;

2015年:8万/两年;

★前几年北大翻硕的学费相比同类院校收费要高,16年进行了调整,降至5万。

2.初试考试科目:

1、101思想政治理论(100分)

2、211翻译硕士英语(100分)

3、357英语翻译基础(150分)

4、448汉语写作与百科知识(150分)

★★★育明宋老师解析:北大英语MTI只有笔译一个方向,初试除了思想政治理论是全国统一试卷,剩下的三门专业课,都是北大自主出题,出题的整体方向都偏文学性,特别指出的是,北大英语MTI 和日语的MTI的专业课汉语写作与百科知识,考的是同一张试卷,分为基础知识(100分)和专业知识(50分)两部分,满分150分.

3.初试题型分析:

一、初试题型

1、翻译硕士英语:单选、阅读理解、写作(个别院校会有完型和改错);北大的题型会有一些不同,在原有的基础上加入了排序题,排序题相对来说会有一定的难度。

2、英语翻译基础:本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译,总分150分;

词语翻译30分(英译汉、汉译英):15个外文术语及15个中文术语、缩略语或专有名词;

段落翻译120分(英译汉、汉译英):两端段或是文章,250-350个单词或者150-250个汉字;

3、汉语写作与百科知识:本考试包括二个部分:百科知识和汉语写作,总分150分;

百科知识50分:名词解释或者是选择填空25个;

汉语写作100分:可分为大作文和小作文的写作,大作文(60分)体裁可以是说明文、议论文或应用文;小作文(40分)的写作一般是通知类、说明类、倡议书、会议通知、商务信函等。

4.参考书目:

1-《中式英语之鉴》Joan Pinkham、姜桂华著,2000年,外语教学与研究出版社。

2-《英汉翻译简明教程》庄绎传著,2002年,外语教学与研究出版社。

3-《高级英汉翻译理论与实践》叶子南著,2001年,清华大学出版社。

4-《非文学翻译理论与实践》罗进德主编,2004年,中国对外翻译出版公司。

5-《非文学翻译》,李长栓著,2009年9月外语教学与研究出版社出版。

6-《非文学翻译理论与实践》,李长栓著,中国对外翻译出版公司。

7-《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社。

8-《全国翻译硕士考研真题解析》天津科技翻译出版社。

★★育明宋宋老师解析参考书该怎么读才能更有效果?

(1)通读教材,先不要追求细节,但求入门;

(2)研究真题,把握出题方向,最好是有答案

(3)结合教材细读,分析复习重点,琢磨该往哪个方向做笔记和思考;

(4)不断融会贯通,该记的一定要记牢,千万不要抱有侥幸心理;该理解的要理解,最好不要死记硬背,融会贯通,对于教材所讲观点能有自己的想法非常重要;

(5)除了看专业指定书目,还可以多看看所考学校老师的专著、论文;

(6)根据真题、复试题目等出题方向,找一些相关论文和好文章,记好笔记,多积累,多思考,要有自己的想法。

5.分数线:

录取分数线

2011年北大英语笔译方向录取分数线:50508590320

2012年北大英语笔译方向录取分数线:50509090325

2013年北大英语笔译方向录取分数线:50509090345

2014年北大英语笔译方向录取分数线:50509090330

2015年北大英语笔译方向录取分数线:50609090340

2016年北大英语笔译方向录取分数线:50559090305

育明教育宋宋老师解析:需要了解更多资讯真题讲义押题等联系宋宋球球.二七九六二零八八二四根据历年的分数线可以看出,往年的分数线都是330-340左右,但是看到16年的分数线只有305分,可以说是历史最低分,北大是自主划线学校之一,可以根据考生的报考人数、招生人数和当年学生的整体素质等自己划定分数线,16年分数线低一是因为考试题型发生了调整变化,二是北大老师给分相对较低。对于2017年备考的考生不能以2016年做为标准,还是要以一个正常的分数330—350准备.北大毕竟是名校每年报考的人数都在递增,竞争性还是比较大的,有北大情结的考生要认真准备.

6.2016年—2015录取情况对比

2015录取分数线为:400.42016录取分数线为:305

录取最高分数:389录取最高分数:368.5

录取最低分数:344录取最低分数:305

录取平均分数:366.19录取平均分数:332.38

7.复试与录取:

北京大学的复试形式分为笔试和面试(主要考查翻译能力及专业准备,面试时的工作语言为英语)考生的外语听力考试在复试中进行,并计入复试总成绩,复试包括笔试和面试,笔试和面试分别占差额复试总成绩的30%和70%。笔试、面试成绩其一不及格者不予录取;考生只要进入复试录取的几率就很大了。育明教育从2006年开始对于北京各大院校做专业课的辅导,包括考研复试的辅导,针对每个考生自身的基础制定考研计划,包括复试联系导师等。对于2017年备考的同学一定要认真复习,稳定情绪,争取在初试把分数提高,梦圆北大。

二、形容词的翻译

四,形容词与比较级

形容词的第三大难点即形容词比较级的翻译,说到这里,很多小伙伴不以为然,不就是“比…更…”吗,但是,你要相信考试的时候是不会出“this stick is longer than that one”这类弱智句子的,下面我们一起来缕缕这些时常困扰着我们的比较级~

1,“比较级+than”结构,这类句式比较常见,在翻译时,要先翻译than后面的内容,如:

①Marseilles has proved to be a better racial melting pot than Lyons.

事实证明,与里昂相比,马赛是一个更好的种族大熔炉。

②She’s much happier performing live than in a recording studio.

与在录音棚里录音相比,她更喜欢现场表演。

2,more than结构

(1)译为否定句

The complexity of the human situation and justice of the social order demand for more fundamental changes in the basic structure of society itself than some politicians are willing to admit in their speeches。

人类社会的复杂性和社会制度的不公正性,要求对社会基本结构进行改革,而一些政客很不愿意承认这点。(本例选自钱歌川《翻译的技巧》)

(2)译为“与其说,,,倒不如说”等同于not so much as,这个结构同样要先翻than后面

He is more knave than fool.

与其说他蠢,不如说他坏。

His father is more kind than wise.

他的父亲不是智者而是仁士。

(3)在more than+从句(从句中有can/could)中,意为“实在不能”,如:

①The problems of urban areas are far more than can be handled any short-term efforts.城市地区的问题是不可能短期内解决的.

②That problem is more than I can work out.

我实在解不出那道题。

(4)置于动词前,表示用更强意义的动词也无妨,意为“岂止,深为,极其”

She more than hesitated to give me a promise.

对于答应那件事她岂止是犹豫。

3,no more than结构

(1)二者都不

This book is no more interesting than that one.

这两本书都没趣.

I can run no faster than he can

我跑得不快,他跑得也不快

有时可译为“正如A不…,B也不”,如:

A home without love is no more a home than a body with soul is a man.

正如一个没有爱的房子不能称之为家一样,一个没有灵魂的肉体就不能称之为人

A whale is no more a fish than a horse is.

正如马不是鱼一样,鲸也不是鱼。

(2)no more than修饰数量时,译为“仅仅,只有”,如:

①there is no more than eigth people in the room.

房间里只有8个人

②The northward journey from Jalalabad was no more than120miles.

从贾拉拉巴德向北的旅程不到120英里。

(3)与not more than区别

①no more than的意思是“仅仅”“只有”“最多不超过”,强调少。如:

This test takes no more than five minutes.这项测验只要5分钟。。

②not more than为more than(多于)的否定式,其意为“不多于,不超过如:Not more than10guests came to her party.来参加她派对的客人不超过十人。

比较:She has no more than three cats.她只有3只猫。(强调少)

She has not more than three cats.她至多有3只猫。(也许不到3顶帽子)

③用于比较两件事物时,no more...than表示对两者都否定,意为“同……一样不”(=neither...nor);而not more...than指两者虽都具有某种特征,但程度不同,意为“不如”、“不及”(=not so...as)。

简单来说,not more…than表示“前不如后”,而no more than如:

This book is not more interesting than that one.

这本书不如那本有趣。

This book is no more interesting than that one.

两本书都不有趣。

3,less than与no less than

(1)less than“不到,少于,…以内”

如:In less than seven days the infested plants had recovered.

不到7天时间,受虫害侵袭的植物就复原了。

(2)no less than

①多达,不少于

There were no less than fifty wounded.

受伤者多达50人。

He is no less than fifty centimetres round the middle.

他的腰围不小于五十公分。

②简直是

It is no less than robbery to charge so much.

要这么多钱,简直是抢劫。

③与…一样,不比…差

He is no less wise than you.

他和你一样聪明。

三、口译核心词汇——商务谈判

经营范围line/scope business

品牌资产brand equity

特许专卖franchising

独家销售/经销代理exclusive distribution/selling agency

直销策略direct sale strategy

促销/营销组合promotional/marketing mix

电话营销telemarketing

集中/网络/差异性营销concentrated/network/differentiated marketing

整合营销传播方式Integrated Marketing Communications(IMC)approach 推销员奖金push money(PM)

讨价还价bargain

回佣;回扣return commission

季节性折扣seasonal discount

离岸价F.O.B.(Free on Board)

离岸加运费价C&F(Cost and Freight)

装运港船边交货价F.A.S.(Free Alongside Ship)

目的港船边交货价F.O.S.(Free over Side)

到岸加佣金C.I.F.C.(Cost,Insurance,Freight and Commission)实/虚盘firm/non-firm offer

现/期货价spot/forward price

开/收盘价opening/closing price

批发/零售价wholesale/retail price

净/毛利润net/gross profit

现货spot goods

库存有限limited stock

尝试性订购trial/try-out order

现金结算cash settlement

信用证结算payment by letter of credit(L/C)

到货付款cash on delivery(COD)

定金;首付down payment

分期付款payment by installments

违约breach the contrast/agreement

贸易索赔business claim

要求赔偿损失claim for a compensation of loss/damage

易货贸易barter trade

补偿贸易compensation trade

外汇储蓄foreign exchange reserve

市场准入market access

双赢/多赢/共赢战略win-win/all-win strategy

我们愿意与贵公司建立业务关系。

We wish to enter business relations with your company.

本报价随行就市。

This offer is subject to market fluctuation.

您能否给我一些最新的含详细价格单的商品目录?我想回去仔细研究一下。

Can I have your latest catalogs with detailed prices to take home for a closer examination?

感谢您对我方的询盘迅速作出的答复。

Thank you for your quick response to our inquiry.

请给我一个有效期为90天的C.I.F.报价,目的港为洛杉矶,报价含6%的佣金。

I’d like to hear your quotation on a C.I.F.Los Angeles basis valid for90days,with an inclusion of a5%agent’s commission in your quotation.

我方的报盘自今日起一周内有效,以后可按每日市价变动/随行就市。

Our offer is valid for seven days from today,and will then be subject to change according to the market price of the day.

我方的报价是优惠的,我们的调价是有限的,目前我们无法接受您的还盘。

Our quotation is favorable in your interest,and there is a limit to our price adjustment. Currently we just cannot accept your counter-offer.

我们来讨论一下付款方式吧。

I would like to discuss the terms of payment with you.

如果贵方到期未能按时付款,我方将中止合同,并提出索赔。

Should you fail to honor your payment in due time,we would terminate the contract and lodge a claim against you.

如果货运耽搁,你会得到全额退款。

You would get a full refund if there should be a delay in the shipment.

在我们结束谈判之前我想在合同里加一个条款,我对口头约定不放心。

Before we wrap up everything,I’d like to add a clause to the contract.I’m not comfortable with the verbal agreement.

根据我们这些天来的会谈,我希望今天能与你们草签一份协定,然后定下正式签约的日期。Today I would like to sign a protocol with you based on our meetings during the last few days,and set a date for an official signing ceremony.

我认为这是一个双赢的协议。

I consider this a win-win agreement.

贵公司想与我公司建立长期合作关系的想法与我不谋而合。

Your wish to establish long-term cooperative relations coincides with ours.

我们希望所得到的技术应该是先进、成套和可靠的,同时也是我们所急需的。

We hope to get the technology that is truly advanced,integrated,reliable,and of course appropriate to our urgent needs.

三、翻译硕士考研资料:(全套)

(一)汉语写作与百科知识---天津出版传媒集团

李国正,夏衍教授主编,这本书针对近三年各个翻译硕士院校的真题进行了分析和统计,并总结了历年各个院校翻译硕士考研规律。

翻译硕士英语真题解析---天津科技出版社出版

英语翻译基础真题解析----天津科技出版社出版

(二)真题集汇总:

2010年翻译硕士考研真题集

2011年翻译硕士考研真题集

2012年翻译硕士考研真题集

2013年翻译硕士考研真题集

2014年翻译硕士考研真题集

2015年翻译硕士考研真题集

2016年翻译硕士考研真题集

翻译硕士考研词汇精编-----分类汇总

翻译硕士考研词汇精编-----分频汇总

育明教育考研考博专业课辅导针对考研开设的辅导课程有:专业课一对一·全程集训营·视频班·复试保过班·高端协议班。每年专业课课程班的平均通过率都在85%以上。育明学校从2006年开始积累的深厚高校资源,整合利用历届育明优秀学员的成功经验与高分资料,为每一位学员构建考研成功的基础保障。

相关文档
相关文档 最新文档