文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 新编英语教程6 课文翻译

新编英语教程6 课文翻译

新编英语教程6 课文翻译
新编英语教程6 课文翻译

第1单元避免两词铭记两词

在生活中,没有什么比顿悟更令人激动和兴奋的,它可以改变一个人——不仅仅是改变,而且变得更好。当然,这种顿悟是很罕见的,但仍然可以发生在我们所有人身上。它有时来自一本书,一个说教或一行诗歌,有时也来自一个朋友。

在曼哈顿一个寒冷的冬天的下午,我坐在一个法国小餐馆,倍感失落和压抑。因为几次误算,在我生命中一个至关重要的项目就这样落空了。就因为这样,甚至连期望看到一个老朋友(我常常私下亲切的想到的一个老人)的情形都不像以前那样令我兴奋。我坐在桌边,皱起眉头看着色彩多样的桌布,清醒的嚼着苦涩的食物。

他穿过街道,裹着旧棉袄,一顶帽子从光头打下来,看上去不像是一个有名的精神病医生,倒像是一个精力充沛的侏儒。他的办公室在附近到处都有,我知道他刚刚离开他最后一个病人。他接近80岁,但仍然扛着一个装着满满文件的公文包,工作起来仍然像一个大公司的主管,无论何时有空,他都仍然爱去高尔夫球场。

当他走过来坐我旁边时,服务员早已把他总是要喝的啤酒端了过来,我已经几个月没有见他了,但他似乎还是老样子。没有任何寒暄,他就问我“怎么了,年轻人?”

我已经不再对他的样子感到奇怪,所以我详细地把烦恼告诉他。带着一丝忧伤的自豪。我尽量说出实情,除了我自己,我并没有因为失望而责备任何人。我分析了整件事情,但所有负面评价以及错误仍然继续。我讲了约有十五分钟,这期间老人只是默默的喝着啤酒。我讲完后,他取下眼镜说:“到我的办公室去。”“到你的办公室?你忘了带什么了吗?”他和蔼的说“不是,我想看看你对某些事情的反应,仅此而已。”

外面开始下起小雨,但他的办公室很温暖,舒服,亲切:放满书的书架靠着墙壁,长皮沙发,弗洛伊德的亲笔签名照,还有墙边放着的录音笔。他的秘书回家了,只有我们在那里。老人从纸盒里拿出一盘磁带放进录音笔,然后说:“这里有到我这来求助的三个人的简单录音,当然,这没有说明具体是哪三个人。我想让你听听,看你是否能找出双字词的短语,这里是在三个案例中共有的。”他笑道:“不要这么困扰,我有我的目的。”

对我来说,录音中三个主人共有的东西不是什么快乐的东西。首先讲话的是一个男人,他在生意中经历了一些损失或失败,他指责自己没有辛勤工作,也没有远见。接下来说话的是一个女人,她还没有结婚,因为对她寡妇母亲的强烈的责任意思,她伤心的回忆了所有擦肩而过的婚姻机遇。第三个说话的是一位母亲,她十多岁的儿子在警察局有麻烦,她总是不停地责备自己。

老人关掉收音机,侧身坐到椅子上:“在这些录音中,有一个短语像病毒一样的出现了六次。你注意到了吗?没有?噢,这可能是因为几分钟前你在餐馆说过了三次。”他拿起磁带盒扔给我。“正好在标签上有那两个伤心的词语。”我向下一看,那里有两个清晰的红色的印字:如果。

“你受惊了吗?”老人说:“你能想象我坐在这把椅子上以这两个词开头的话有多少次了吗?他们总是对我说:如果换一种方法做——或根本不去做。(如果我没发脾气、没有做那虚伪的事、没有说那愚蠢的谎言。如果我聪明点,或更无私点,或更自控点。)直到我打断说话他们才会停止。有时我让他们听你刚说过的录音。我对他们说(如果你停止说如果,我们就已取得进展了。)”

老人伸出双脚,说:“问题是,‘如果’并没有改变任何东西。它使那人面对错误——后退而非前进,那样只是在浪费时间。最后,要是你让它成为一个习惯,它就会变成真的障碍,变成你不再去做尝试的借口了。”

“现在回到你的情况:你的计划没成功,为什么?因为你犯了某种错误。唔,这个没关系,毕竟错误谁都会犯,我们也从中学到东西。但是,当你告诉我那些东西时却悔恨这个,

后悔那个的时候,你还没有从错误中学到什么。”

“你怎么知道呢?”我用一种辩驳的语气问道。

“因为你还没有从过去中走出来。你根本没提及到未来。在某种程度上——老实说,——现在你仍沉溺于过去。我们每

个人心目中都有一个根深蒂固的不合理的想法——我们会犯一些常犯的的错误却又认为理所当然。毕竟当你提到受过的灾难和挫折时,你仍然是主角和焦点。”

我悲伤地摇了摇头,说:“嗯,那还有什么能补救的吗?”

“有,转移焦点,”老人马上答道,“更换关键字,用一个赋予动力,而不是拖后腿的词来替换它。”

“那你能推荐这样的词给我吗?”

“当然可以,去掉‘如果’,换上‘下次’。”“下次?”

“对,我已经在这房间里见识过它产生的奇迹。只要一个病人不断对我说‘如果’,他就麻烦了。但是假如他注视着我说‘下次’的话,我知道他就快度过难关了。这意味着他已经运用从经历中吸取的教训,不论曾经多残酷或痛苦;也意味着他开始推开悔恨的阻碍继续前进,采取行动重新生活。你尝试看看你也会明白的。”

我的老朋友停止了话题。我能听到外面雨点正溅落在窗户玻璃上。我尝试着从大脑中挤出另一个词来替代它。当然,这只是想象,但我感觉到新词毫无疑问地嵌入了我的脑海…老人略显僵硬地站起来,说:“噢,下课了!我真的很高兴能与你见面,年轻人,一直都是!你能帮我拦辆出租车吗?我也该回家了。”

我们从大楼出来,走进雨夜里,我发现了一辆空车,开始另一个路人却比我快更快。“哎呀,如果我们早下来十秒钟的话,我们就拦到那辆车了!”,老人狡猾地说。得到暗示的我笑着说:“下次我一定跑快一点。”

“这就对了,就是这样!”老人说着,顺手把那引人发笑的帽子拉下来围着他的耳朵。有一辆车缓缓驶来,我为老人打开车门。他笑着,挥手走了,我再也没有见过他。一个月之后,他因为心脏病突发而辞世了,可以说是很安详地死去。那个曼哈顿雨天已过去一年多了。然而,时至今日,每当我脑海浮现‘如果’这个词时,我马上以‘下次’取而代之。然后,我等待着那几乎感受到的“嘀嗒”声的响起。当听

到它时,我又想起那位慈祥的老人。

尽管只是永恒中的一个小小片段,但这就是他所想要的。

第七单元美

对于古希腊人来说,美丽是一种美德:一种出色表现。这样的人在今天会理所当然而又无不受嫉妒地被人们称为"完整"的人。即使古希腊人真的曾经将一个个体的"内在"与"外在"区分开来,他们依然会期望这个个体的内在美能够与他其他方面的美相匹配。当那些出身良好的年轻雅典人聚集在苏格拉底周围时,他们发现了一个非常矛盾的事实:他们的英雄是如此地睿智,如此英勇,如此高贵,如此有诱惑力——而且,如此其貌不扬。苏格拉底用自己的丑陋给他的那些天真无邪的,无疑也是非常俊美的始徒们上的其中最重要的一节课就是:生活中充满了矛盾。

他们也许听不进去导师的教诲。但是我们不会。几千年以后的今天,我们变的更加小心翼翼地对待美丽之销魂。我们不但十分轻而易举地把二者——"内在"(品质,智慧)与"外在"(外表)分割开,实际上,当我们看到一个人既漂亮同时又聪明,有才干,善良的时候,我们会感到很惊讶。

人们将美丽从古典的人类理想的中心地位中分裂出来,主要是受到了基督教的影响。为了将出色(在拉丁文中是virtus,与美德的virtue同源)的范围缩小到仅仅是道德上的出色,基督教将美丽流放了——使它成为一种疏远的,恣意的,肤浅的诱惑。而美丽的威望不断地流失。在长达近两个世纪中,美丽约定俗成地变得只能用于形容两性中其中一性:即无论多么"公平对待",依然是排在"第二位"的那一性。把美丽与女人联系起来使美丽陷入道德上愈加不利的境地。

一个美丽的女人,我们在英语中是这么说的。但是,我们会说一个英俊的男人。英俊是美丽的阳性的对等物,同时也是一种藐视。美丽一词现在专用于女人,它当中积聚着一定的贬抑的弦外之音。在法语和意大利语中,仍有称一个男性"美丽"的现象,这说明与那些被新教的基督教教义塑造的国家不同,天主教国家中还残存着一些对美丽的异端赞美的痕迹。但是如果真的有什么区别的话,那只是程度上的。在所有现代国家中,无论是基督教国家还是后基督教国家,女性

都是"美丽的性别 "——这是对美丽本身同时也是对女性本身的贬损。渴望被称为美丽被认为是道出了女性性格的本质与她们所关心事物的核心。(与男性形成对比——他们的核心是强壮,高效,强竞争力)不需要具有先进女权主义者的敏锐洞察力,人们也能够察觉到,女性被引导向美丽的过程实质上鼓吹了自恋主义,加重了女性的依赖性和不成熟性。每个人(男人和女人)都心照不宣。"每一个个体",也就全社会,都默认了"女性化"就是关心一个人看上去怎样,(与男性化的关心一个人是怎样,干得怎样,然后才有可能再关心一个人长得怎样形成了对比)考虑到这些思维定势,无怪乎美丽一词,最多只能享有一种不纯的名声。

当然,渴望美丽本身并没有错,错就错在当追求美变成了一种义务去完成,或者去尝试。使女性觉得自己比实际的她,或者说正常成长的她要低一筹,是一种被女性广泛接受的谄媚的性别理想化。因为追求理想的美在实际操作中已成为一种自我压抑的形式。女性被引导去把她们身体的各部分拆分开来看待,然后独立地衡量各部分。胸部,腿,臀部,腰身,颈部,眼睛,鼻子,肤色,头发,等等——每一样都被置于焦急的,难于取悦的,时常是近乎绝望的细察之中。即使一些过关了,肯定还有不足之处。不达到完美誓不罢休。

在男性那里,好看是一种整体的感觉,是匆匆一瞥留下的印象。它不需要提供身体各部位的尺寸来确认,没有人会鼓励一个男性将自己的外表一点一点地拆分。至于外表完美,被认为是微不足道的——甚至是缺乏阳刚之气的。实际上,一个男人如果在外表上有一点点瑕疵,或伤痕,反而会被很正面地追捧为理想的美男子。按照一位自称是Robert Redford 迷的影评人(女性)的说法,恰恰是他脸上那一堆影响肤色的黑痔使Redford免于被认作"只有一张漂亮的脸蛋"。不妨设想在这样的判断中所暗含的对女性和美丽本身的贬损。

Cocteau 曾说:美丽的特权是无限的。可以肯定,美丽是一种力量。它也配称为一种力量。但是值得悲哀的是,这是一种绝无仅有的只有女性才被怂恿去寻求的力量。这种力量也常常被认为和男性有关;这不是一种行动力而是一种吸引力。这是一种否定自身的力量。因为它不是一个人可以自由选择的,至少,由不得一个女人在未经社会许可的情况下自由选择或放弃。

对于一个女性来说,打扮自己,绝不仅仅是一种愉悦。同时也是一种职责。这是她的工作。如果一个女人做了真正意义上的工作——即使攀升到政界,法律界,医学界,商界,诸如此类领域的领导地位——她仍常常被迫承认她自己依然努力使自己保持吸引力。但是当她正努力维系两个"公平性别"的其中一性的角色之际,她的客观性,她的专业素质,权威性,思想的周密性,则备受质疑。如果她们做,会被责难;不做,同样会被指责。

要证明将个体的内在与外在割裂开来的危险性,除了那个永无终止之日的悲喜掺半的神话之外,很难举出更加重要的例子了。人们多么轻易地在一开始就把女性定义为自己外表的呵护者,然后再毁谤她们(或者觉得她们很可爱)为"肤浅" 的。这是一个天然的陷阱,而它已经存在了太久。要摆脱这个陷阱,女性自己要与美丽的出色与特权保持可观的距离。这种距离要足够让人看清楚美丽在多大程度上被削弱了来支撑一个"女性化"的神话。我们理应把美丽从女性那分离出来,这同时也是为了保持女性美。

第八单元食欲

人生的一大主要快乐就是食欲,保存食欲也是我们主要责任之一。它意味着对生活的热爱。它是感官之一,这感官告诉你,你仍想活下去,仍然受到强烈渴望的激励,希望进入世界,品尝人间百味和酸甜苦辣。

我所说食欲当然不仅仅是指对事物的强烈愿望,而是指各种各样不能满足的愿望,强烈的愿望。这证明,你希望获取更多,生命尚有价值。王尔德说过,他为那些从来没有实现心愿的人们难过,但是更为那些实现了心愿的人们惋惜。我虽然只曾实现过一次心愿,但它几乎置我于死地,从那以后,我总是更衷情于渴望而非获得。

对我来说,食欲就是这种渴望的状态,这使得人们的期望之火永不熄灭。我记得自己很久以前还是孩提的时候就学到这一课。那时几乎没有什么款待和宴会,我发现,最幸福的事情并非在于真的吃太妃糖,而是事先盯着糖看。刚开始

吃那几口味道确实很美妙,但是一旦太妃糖吃完了,什么都没有了,即没有了太妃糖,也没有了渴望。此外,吃完太妃糖这一不雅的举动中,太妃糖的所有吸引力在不知不觉中消失了。不,最美好的感觉就是想要得到它,就是坐在那看着它,只有这样,人们就能体会到无穷无尽的各种滋味。

所以,对我来说,食欲所带来的最强烈的乐趣之一仍然在于渴望,而不是满足。在于想要一个桃子,或者一杯威士忌酒,或者特殊的特征或是声音,或者想要跟一位特别的朋友呆在一起。因为我当然知道,在这种情形之下,渴望得到的东西总是最为完美无缺的,这就是我为什么会,我将保存食欲的程度带至有意的禁食,只不过是因为我认为食欲太美好了而不容丢失,太宝贵了而不能因饱食和过饱而被逼进无感觉的境况。

就此而言,我并非真的想要一天三顿的美食——我想要的是一顿巨大、美味、狂欢的丰富盛宴餐,比如说每四天来一次,之后就不能确定下一顿会在哪。禁食一天对我来说不仅仅是一种清教徒式的剥夺人们乐趣的方法,而更是一种期待少有的极度满足时刻的方式。

禁食是对食欲权威表示敬意的行为。所以我认为,我们应该定期计划放弃乐趣——食物、朋友、情人——为了保存它们基于的强烈感觉,以及重新得到乐趣的时刻。因为这一时刻使自己和所钟爱之物焕然一新,精神奋发,我想,不但水手和游客曾经享受过这样的时刻,而且猎人也是如此。对现代生活厌烦的部分原因是我们之间的距离太近,娱乐和饮食太有规律性。饥饿曾经把我们与食物和家人分隔开来,于是我们才学会珍惜它们。男人外出打猎,狗随着他们一起去;女人和孩子向他们挥手告别。洞穴里面连续数天没有男人。没人有吃的东西或者知道该做什么。女人蜷缩在火堆旁边,泪眼朦胧。小孩在嚎啕痛哭,每个人饥肠辘辘。然后在一天晚上,山上传来了呼喊声和狗吠声。男人们满载着猎物回来了。这是个大团圆的时刻,每个人都狼吞虎咽地吃着,食欲显示了其真正的价值,盼望已久的这一顿饭成为了值得记忆的盛宴,它几乎是一种人生的圣典。现在我们前往办公室上班,然后晚上回家吃便宜的鸡肉和冷藏的豌豆,那么香,但是太多了,太容易了,太常见了,不需要费劲就可以得到,也没有了渴望。我们吃着东西,很幸运,长得油光水滑,但我们再也无法知道饥饿时的愉快了。

任何东西太多了——太多音乐。太多娱乐。幸福快餐,或者花太多时间与朋友呆在一起——都会造成某种生活上的无能,人们再也不能听见,品尝不出味道,看不到,爱不了,记不了。生命短暂而弥足珍贵,食欲是人生旅途的护卫者之一,所以如果我们想要享受这一短暂的生命,我们就应该尊重食欲之神,保持渴望的状态,而不要让它过于迟钝。

我曾经体验过枯焦的嘴唇接触一杯冷水时所引发的狂喜已有很长一段时间了,泉水仍然等着人们去享用——而人们所需要的只是一种原始的渴望。

第10单元译文全A 文盲

1尽管我们学校为数众多的普通文盲目前得到极大的关注,但是,我们却忽略了另一类文盲,这类文盲的困境,在从很多方面来讲,更加事关重大,因为他们更具有影响力。这类文盲通常是一位大学的校长,但他也是位典型的博士、成功的教授和教科书作者。我把这个人称为全A文盲,蔚蓝给予全A文盲和普通文盲一样的关注,才有了下文。

2以下的场景是我的办公室,我正在工作,做着协助治疗全A文盲(多年来我一直这样称呼这种病症)所必须做的事。我对一篇学生论文进行询问。查证,深入探求他的含义。这是位平均成绩全A的大四学生,聪明绝顶、口齿伶俐,刚获得一所全国重点研究生院提供的令人羡慕的奖学金。他和我一直在一句一句地、一字一字地分析这论文,已经进行了一个小时。“有关多种共线外因变量的选择”,我默念着他的论文,“视某些多种相互关联的共同作用系数的衍生情况而定”。我停下来喘了口气。“那么看看这句话,”我询问这个学生(我讽喻寓言式地称呼他为聪明先生),“这句话,聪明先生,究竟是什么意思啊?”聪明先生锁眉苦思。最终,结合了我们的语言学知识和想象力,又用了好像一个小时似的,终于破译了这句话。我们搞清楚了聪明先生究竟试图表达的是什么,他真正想说的是什么,那就是:“供给决定需求”。

3在过去的大约十年间,我认识了许多像他这样的学生,许多大四学生都患上了这种聪明病。侵袭了最优秀的心灵,逐

渐摧毁批判的能力,使得他们丧失了发现自己或别人文章中那些莫名其妙、毫无意义的话的本领。在高等教育期间,这种病更加恶化,特别是一般在受害者拿到博士学位的时候,进入晚期、显然,聪明病的受害者不是普通的文盲病。他提交的论文里从来不会有拼写错误或标点错误;他从不使用双重否定或“irregardless”这样的词语(译者按:无论在标准或非标准变化体中都没有这个词真正的前身。该词可能把“irrespective”和“regardless”合在一起生造出来的。也许这就是为什么批评者们有时候坚持认为“没有irregardless”这么个词的原因)。然而,他却是一个糟糕的文盲:他不能简洁、准确、清楚地在写作中表达出自己的意思。普通文盲——或许幸运地免遭大学和研究院的毒害——会说:“商店要储存多一点我们的顾客所需要的货品,否则我们的买卖就做不长久”。(Them people down at the shop better stock up on what our customers need,or we ain't gonna be in busin ess long.)这算不上人类的语言,我们的全A文盲不会这么说。他接受过许多年地高等教育,读了许多年折磨他的教科书和专业期刊杂志,学着它们的样,他会这样写道:“注意力的焦点,应该放在以顾客方面信息为中心的客观性目标上,从而对这些方面的深刻认识能够成为一种企业家的过滤器,把与未来买卖承诺相关的信息从不相关的信息里筛选出来。”因为写下这种晦涩的东西,他的论文获得了全A(上面两个例子都摘自全A的论文),他赢得了深造的机会,不可阻挡地,向奖学金和最终的博士头衔迈进。

4 正如我所暗示的那样,造成这种文盲的主要原因是那些全A文盲在高等教育期间几年里被迫阅读的东西——教科书和专业期刊。因为读了这些东西,并被教导把它们当成深奥的东西来崇敬,他学会了写些令人费解的东西。如果他的专业是社会学,他必须努力吃透《美国社会观察周刊》这类充满了低劣无味行话的杂志,例如:“自我综合行为倾向”和“以改善行动者的满意丧失平衡为定位”(第二个可怕的引语出自马尔科姆。考利,这是社会科学家表达“享乐主义”的含义的方式。)考利先生提醒我们,在这类杂志期刊中,万万不可说两件事物是“相同的”,它们应是“同源的”或是“同形的”。也不能简单地说两件事物是“不同的”。它们而应是“同素异形的”。在这类杂志期刊中,作者从不“分开任何东西”,他们说“二等分”或者“分叉”某事物。

第12单元译文

1.1865年4.9,格兰特和李在非吉尼亚阿波托克斯的一间普通的会客厅里达成协议:非吉尼亚北部李的军队投降,这意味着在美国历史上一个伟大的篇章宣布结束,进而一个新的伟大篇章将拉开序幕。

2.这些人将美国内战推向了终点。诚然还有一些军队在负隅抵抗。在接下来的一段日子里,逃亡的南部联邦政府试图寻找再生力量,结果都是徒劳的。因为主力部队已经被消亡了。事实上格兰特和李在整署文件时一切就已经宣告结束了。他们达成协议的那个小房间却成了美国历史上极为辛酸和富有戏剧性的一幕。

3.他们都是很强的人,他们属于不同的团体,代表两个对抗的利益。他们俩成了成败的关键。

4.罗伯特。E。李代表的是旧民族势力,在某种程度上也可能成为美国历史上的统治者。

5.李生于非吉尼亚的海滨地区,家庭,文化和传统等联系起来构成他的背景。他所处的时代正是由骑士时代想新世纪时代转变的时代,人们开始写自己的故事和神话而不再崇拜骑士。他代表了来源骑士和英国乡绅时代的生活方式。美国是一块完全重新开始的大陆,建立在众生平等,机会平等这个简单而又朦胧的理念上。在这片大地上李却有这样的想法:在社会结构上有一种明显的不平等,在某种程度上对社会有益。应该有悠闲地阶层,他们受土地拥有者的支持。反过来,社会也会以土地作为它财富的主要来源。必须带来这样的结果(根据他的想法):他们对社会有着强烈的责任感,人们不再是为自己谋利益而是为了那份庄严地义务。这份义务附加在他们身上为他们带来了好处。从他们当中将会产生国家领导人。对于他们国家将能够追求更高的价值-在思想,行为及个人举止上,从而赋予这个国家力量和美德。

6.李具有这种贵族李想中的最高成分。通过他,拥有土地的贵族能证明自己是正当的。四年来联邦政府曾发动一场战争来支持李。最后,联邦政府看起来像是为李而战斗,好像李本身就代表了南部联邦……….联邦政府所支持的生活方式可

能永远提供的都是最好的,在阿波之前他成为传奇人物。成千上万疲惫不堪,营养不良,衣衫褴褛的联邦士兵,在战争初期持续很久的忠诚的热情,从某种程度上讲,他们都是把李当作随时可以为之牺牲的象征。但是他们不会将他们的感情化作文字表达出来。为了最终的事业,他们可以不惜牺牲无数次。他们活着只有一个理由:为了李将军。

7. 格兰特是西部边疆一个制革匠的son,和李完全不同。他成长的路是艰辛的,除了具有永恒的顽强和山边长大的孩子所具有的强壮体格外,他一无所有。他从不崇拜任何人,甚至对错误也很自信,他不在乎过去,总是放眼未来。

8. 这些来自边疆的人和生活在海滨地区的贵族是完全对立的他们由于对过去常规深深的,绝对的不满,纷纷涌入了西部开发区,这一形成一股潮流。他们代表民主,不是因为他们摒弃了人类社会现有的模式,而是因为成长于民主国家,知道该怎么做。他们的社会可能有特权,但他们要获得这些必须自己去争取。现有的模式和规矩对他们来说一文不值,没有人生下来就拥有什么,除非他们有机会。生活就是竞争,竞争无处不在,无时不有。

9.但是与这种思想同时存在的一种深刻的情感是对于国家的归属感。西部人创建了自己的农场,经营自己的商店,甚至建立贸易中心。他们明白国富民强的道理。她们的领土于是开始从大西洋扩展到太平洋,从加拿大延伸到墨西哥。如果用城镇,高速公路和适合的市场来占领陆地,他们能发展的更好。他懂得个人命运和国家命运是紧密相连的。随着视野的开阔,他也随之行动了。换句话说,这个国家的持续成长和发展对于他有着现实的利益。

10.或许,这就是格兰特和李显著的不同之处吧,非级尼亚贵族不可避免的把自己同吉他民族的生存联系在一起,他生活在一个国家的社会模式中,只要不改变社会模式,他就能忍耐任何事。从本能上讲,生活在这个社会上的人首先要的忠诚便是维护社会模式的存在。他将同那些力图推翻固有模式的人做斗争,以为只有保护好这种社会模式,他拥有的一些才有保障,这也是他生活的最终含义。

11.相反,西部人对社会这个概念的理解则要开阔的多。他为争取平等而顽强奋斗。他为之奋斗的每一见识都围绕着发展,扩张和不断开阔眼界,他赖以生存的一些都与国家共存亡。看到有人企图分裂联邦政府,他不可能坐视不管。他愿意舍去一切与之作战,因为把这种分裂看作是除去他的根基的企图。

12.因此,格兰特和李是完全不同的。在美国历史上,他们代表不同的两派。格兰特是以现代人的形象出现的。继他之后,准备要登上历史舞台的便是伟大的钢铁和机器时代,拥挤的城市和永不停息的生命力的萌动。而李好像是从骑士时代骑马赶来,手握长枪,丝绸旗在头上飘扬。他们两个都是自己事业里完美的斗士,从他们身边的人的描述中可以窥见两者的力量雨弱点。

13.然而两个人也有共同点。尽管有背景,性格以及志向方面的不同,这两个伟大的军人也有许多共同点。除去其他的,他们都是伟大的战士,而且他们战斗的品质都非常相似。

14.这两个人生来就具有坚强的意志和忠诚的品质。格兰特在个人受挫和军事上处于严重不利的局面时,率军沿密西西比河挺进。李则冒着生命危险仍坚持在彼得斯堡的战壕里作战,只是因为这两个都具有百折不挠的品质,两个生就的斗士,只要有一息尚存,就不会放弃战斗。

15.他们都骁勇而且足智多谋,他们高瞻远瞩,无可匹敌。这样的品质为李在马那沙斯战役和切斯罗维尔战役中赢得荣耀,同时也为格兰特在维克斯赢得了胜利。

16.最后,也许所有品质中最伟大的就是在战斗结束后能迅速的从战争转向和平。格兰特和李在阿伯马克托斯的谈判,使调停和平成为可能。在随后的几年中,这一希望没有全部实现,但是最终帮助双方重新融入一个国家,而这场战争的残酷曾使着显得没什么可能。在这两位伟人的生命中,没有什么比在阿卜嘛托克斯的麦克林小屋的谈判更重要了。他们的和谈使美国人的后代受益无穷,这两位美国人格兰特和李-迥然不同又非常相似。他们在阿卜嘛托克斯的和谈成为美国历史上伟大的时刻。

第13单元译文委婉语

1人们通常把委婉语解释为用来代替较为实际的词语(像“垃圾工”)的有益的或者地位提升的词语(像“环境卫生工

程师”)。那些偏爱委婉语的人们被指责成“不诚实”,或试图掩盖他们真正谈论的东西。毫无疑问,在某些情况下,这一指责是完全正确的。例如,我在近些年遇到的其中一个较为令人憎恶的委婉语就是“阳光行动”,美国政府用这一名字指称在南太平洋用氢弹实施的某些实验。显然,政府选择这个名字,试图消除炸弹带来的可憎形象。我认为,它这样做,是一种不道德的行为。正是这种行为——给实质上丑陋的事实起个漂亮的名字——让委婉语的名声如此糟糕。像乔治。奥韦尔这样的人们为我们所有人坐了有价值的工作,让我们注意到这一过程是如何运作的。但是关于使用委婉语的另一个方面也值得注意,在这里说几句为它辩护的话也不为过。

2 首先,我们必须谨记,尽管很多人认为事物拥有“真正的”名字,但是它们却没有。把垃圾工称为“垃圾工”并不比称他为“环境卫生工程师”更真实更妥当。猪不是因为太脏而被称为“猪”,虾也不是因为太小而被叫做“虾…。有了事物,然后就有了称谓事物的名字。在语义学的所有分支中,如果有人认为名字和事物是完全一回事,那么他就犯了一个根本的错误。当然,名字的确通常紧密地与它所表示的事物联系在一起,人们很难把它们分隔开来。这就是,例如,做广告会那么有效的原因了。香水不会叫”布朗克斯气味“,汽车也从来不叫”笨拙的大象“。莎士比亚说,玫瑰不管叫任何其他的名字,都会散发出同样的芳香。他只说对了一半。我们称谓事物的名字会影响我们对它们的感觉。出售”马鲭鱼“三明治会比出售”金枪鱼“三明治要困难,而且即使它们是”相同的?东西,我们可能会更喜爱金枪鱼的味道而不是马鲭鱼的味道。人类看起来几乎自然而然地就把名字与事物联系在一起,这是最能吸引人的错误观念之一。但是这一错误观念还是有一定道理的。如果你改变了事物的名字,你就会改变人们看待这些事物的方式,这就像改变了事物的本质一样。

3如今,各类无赖都非常清楚这一点,他们通过让我们把书名所具有的魅力转移到他们所推销的任何无价值的东西上,几乎能使我们爱上一切东西。但与此同时,以同样的方式,使用委婉语是一种非常聪明的方法,能够带来新颖的,有用的理解事物的方式。某人之所以希望我们称他为“环境卫生工程师”而不是“垃圾工”,是因为他希望我们比现在更尊重他。他希望我们明白,他对我们的社会并非无足轻重。除非我们认为他不值得这样的关注或者尊重,他的委婉语就并不可笑。老师更喜欢我们使用“不同文化的孩子”这样的词语而不是“贫民窟的孩子”。毫无疑问,老师也在使用委婉的说法。但是他这样做是为了鼓励我们留意情况的方方面面,否则我们很难注意到。

4我要说明的观点就是,在使用委婉语本身这一过程当中,没什么东西是值得鄙视的。使用委婉语之所以可鄙,是因为一个名字让我们看到一些名副其实的事物或者使我们转移了对某些真实情况的注意力。氢弹能杀死人,别无它用。当人们用氢弹做实验的时候,人们试图弄明白氢弹的杀伤范围以及程度。因此,把这样的实验叫做“阳光行动”会让人想到其实际上并不存在的一个用途。但是把“贫民窟的孩子”称为“不同文化”却是另外一回事。它使人们注意到,例如,为什么这些孩子会感到与学校活动的疏远的真正原因。 5我承认,像这样使用委婉语有时候并不能达到预期的效果。老师可能使用的是“不同文化”这样的词语,但是仍然受“贫民窟的孩子”(老师可能认为这才是他们的真正的名字)这样词语的支配。“老人”被称为“年长的公民”,可能并不能改变什么。“疯人院”虽然被称作“精神病院”,但可能仍然是肮脏、简陋的监狱。不过委婉语的使用可以看做是我们在主题上产生创新视角的一个重要的智力源泉。人们试图把“老人”被称为“年长的公民,其动机明显是希望给予他们一种政治身份,他们不仅名副其实,而且这么做也会有重要结果。事实上,委婉语的命运是很难预测的,一个看起来愚蠢的新名字可能会代替旧名字(比方说用无性别之分的“chairperson”代替"chairman'),而在此后多年,没有人会因为它而有不同的想法或行为。后来,人们逐渐地认为无性别之分的“主席”是真正恰当的名字,(或者年长的公民、金枪鱼、环境卫生工程师也是如此),他们的态度也逐渐开始转变,他们就会以略有不同的心境来着手处理事物。当然,设想新的名字能迅速地或者总是能改变人们的态度,这是有危险的。文化当中必定要出现某种真正的倾向或推动力来支持改变。否则名字会不合适,甚至荒谬可笑。称老师为“促进者”就是这样的一个例子。另外一个例子是为了消除“男孩”和“女孩…的差别,统称他们为”孩子“。

6但是认为这样的改变永远都不会”成气候“的话,就低估了名字的威力。我不仅为黑人迅速取代了黑奴(一种方面

的委婉语)感到惊讶,而且为伴随着这些变化而来的观念和态度的重大转变而感到震惊。

7 在此要阐明的关键观点就是委婉语是一种方式,通过这种方式,文化可以改变其意象,并由此微妙地改变其风格、优先次序和价值。我绝对反对这种观点:使用”朴实“语言的人比使用委婉语的人说话更直接。更真实。说某个人”死了“和说某个人”去世了“一样清楚或诚实,只是说明对事件的意义有着不同观念罢了。问”茅厕“在哪和问”洗手间“在哪一样清楚明了。但这两个词的不同表达了对私事和礼节的截然不同的态度。我要说的是,使用委婉语这个过程没有道德方面的内容。道德的尺度在于文字所表达的内容,在于那些文字想要我们珍惜什么明白什么。如果一个国家把炸弹实验称作”阳光行动“的话,这个国家是非常令人恐惧的。另一方面,如果一个民族把”垃圾工“称为环境工程师的话,这个民族倒不会是一无是处的

李观仪新编英语教程第六册翻译

1 由于缺少资金,整个计划失败了The whole plan fell through for want of fund. 2 牛顿被公认为是世界最杰出的科学家之一。Newton is actnowledged as one of the world;s most eminent scientists. 3 他对生产成本的估算总是准确无误He calcuates the cost of production with invariable accuracy 4 公司发言人的不负责任的讲话受到了严厉的指责The spokesman of the corporation was berated for his irresponsible words. 5 这名商业银行的年轻职员看出那张十英镑的假币The young clerk from the commercial bank soitted thecorinterfeit ten-pound note. 6 这个精干的经理立刻行动起来The efficient manager acted promptly 7 请把候补名单上她的名字换成你的名字Pleasure replace her name for yours on the waiting list 8 她觉得她在当地综合医院任实习医师是一段宝贵的经历Shen found that her internship in the local general hospital was a rewarding experience 9 不要感叹过去得不幸,振作起来行前看Don't lament your past misfortunes., keep your shin up and look to the future 1 富兰克林在他的自传里力劝读者要勤俭Franklin exhorted readers to be diligent and thrifty in his Autobiography. 2.谁能证实这签名无讹Who can attest to the genuineness of the signature? 3. 人们给它起了小家伙的绰号。。。He is dubbed “Tiny” because he looks so small for his age. 4.他试图为自己拒绝接受这一劝告辩解He tried to rationalize his refusal to take the advice. 5. 他的一番话引起了我们的不满His words incurred our displeasure. 6. 要我们在这么短的时间内完成这一项工作几乎是不可能的It is virtually

新编大学英语4课文翻译(包括课后文章翻译)和答案

Reading comprehension 1略 2 BDCAC AADBB Vocabulary 1. 1) A. entertaining B. entertainment C. entertained D. entertainer 2) A. recognizable B. recognized C. recognition 3) A. tempting B. temptation C. tempt 4) A. reasoned B. reasoning C. reasonable D. reason 5) A. analyzed B. analytical C. analyst D. analysis 6) A. valuable B. valuation C. valued/values D. values 7) A. humorist B. humor C. humorous D. humorless 8) A. understandable B. understanding C. understand D. misunderstood 2. 1) a sense of responsibility 2) a sense of safety/security 3) a sense of inferiority 4) a sense of superiority 5) a sense of rhythm 6) a sense of justice 7) a sense of shame 8) a sense of helplessness 9) a sense of direction 10) a sense of urgency 3. 1) Lively behavior is normal 2) Fast cars appeal to 3) diverse arguments 4) I asked my boss for clarification 5) sensitive to light 6) Mutual encouragement 7) made fun of him 8) persists in his opinion/viewpoint 9) to be the focus/center of attention 10) we buy our tickets in advance 4. 1)certain/sure 2) involved 3) end 4) behavior 5) disciplining 6) agreed 7) individually 8) first 9) response 10) question 11) attempt 12) voice 13) directly 14) followed 15) trouble Unit 2 便笺的力量 Reading comprehension 1略 2 FFTFTFTFTTFTFT Vocabulary 1. Creating Compound Words

新编英语教程5课文翻译(unit9)

Unit Nine: 新闻将我们引向何方 不久前我应邀参加了一次有关美国报业的作用的公众研讨会。还有另外两个嘉宾也出席了。一位是知名的电视节目主持人,另一位是美国一家主要报纸的编辑,他是一位彻头彻尾的新闻工作者---- 在据实报道的方式上坚忍不拔、积极进取且见识过人。 据我所知本次研讨旨在审查传媒的义务,并提出实现那些义务的最佳途径。 在公开讨论时,观众席中的一位男士向两位嘉宾提问,“为什么报纸和电视新闻节目都充斥灾难?为什么新闻界的男男女女对悲剧、暴力、和失败是如此关注?” 主持人和编辑作出了回答,好像是自己应该为坏消息的存在而受到谴责一样。他们说,新闻工作者只负责报道新闻,而不负责制造或修改新闻。 我不认为这两位新闻工作者回答了这个问题。提出这个问题的先生并没有因为世上的歪曲报道而谴责他们。他只是想知道为什么报道得最多的是歪曲的事件。新闻媒体的运作理念似乎是凡是新闻皆坏事。为什么呢?是不是着重报道负面新闻是一种传统——是新闻工作者所习以为常的对日常事件作出的反应方式? 在此或许分析一下我们如何定义“新闻”一词会有所帮助,因为这是问题的起因。新闻应该是报道过去十二小时,最迟二十四小时内所发生的事情。然而,突发事件往往具有爆炸性的:一名狙击手枪杀了几名行人,一名恐怖分子劫持了飞机上250名人质,欧佩克石油组织宣布原油价格上涨25%,英国货币又贬值10%,一辆载有放射性废料的卡车与一架水泥搅拌车相撞。 然而,一味聚焦这些报道,则是失真的画面。人类文明成果远远多于灾难总和。每种文明中最重要的成分就是进步。但进步不会立即发生,也没有爆发性。一般来说,它是一点一滴逐步发展的,在某个特定时刻是微不足察的。但是所有微小的进步都参与了历史性的巨变的实现,使社会更加美好。 就是这类活生生的历史,绝大多数的新闻媒体没有予以充分的反映,结果导致我们对社会的正面发展了解不足,对灾难却知之甚多,这又使人产生失败和绝望的情绪,而这些情绪易于阻碍社会进步。爆发性新闻大餐另人忧心忡忡,大大削减了自由社会所需的动力,绝望和偾世的情绪使人没有动力迎接严峻的考验。 我并非暗示可以编造“积极”的新闻来抵消头版上灾难报道的作用。也没有把青年基督会作用的深刻报道定义为“正面”新闻。我要传递的观点是,新闻媒体的职责是搜寻并报道重大事件,无论它们是否有关冲突、对抗或灾难。这个世界是天堂和地狱的绝妙结合,两个方面都需要关注和观察。 我希望新闻界人士能从更宽广的角度审视自己的职责。是时候认识到人类事件中可以作为新闻报道的范围领域是极其宽广的。例如,有几篇新闻文章报道过固氮作用——植物通过这一过程能固定氮肥,由此减低了肥料需求量?全世界的科学家都在为这一前景而努力,希望借此解决饥荒。对远东地区水稻产量提高的巨大进步又了解多少?事实上,世界上还有许多类似的重要发展,这些都值得做重要的新闻综合报道。 主持人和编辑说得对,新闻工作者并没有责任来塑造世界,但是他们有责任影响我们的态度。我们认为自己是怎样的,那我们就是怎样的。我们只能实现那些我们自己敢于设想的目标。新闻工作者为我们提供我们对自身以及这个世界认知的写照——这种写照最好是逼真的肖像,而不是扭曲的漫画像。因为我们就是根据这一写照来做决定,筹划未来的。 按照华特.里普曼的说法,新闻记者是大众的哲学家。他曾经写道?“后天习得的文化并非由基因遗传,美好社会的甜美的生活虽然可得,但却不是一旦拥有就永远不失去。如果美好生活中的智慧没有被传下来,所得一切也将化为乌有。” 有了对美好社会中美好生活的准确报道,我们可以采用伯纳德.德.查维斯建议我们的利

Unit 7 The Joy of Travel新编大学英语第二版第三册课文翻译

Unit 7 The Joy of Travel Transformative Travel Twenty-five years ago I felt like a wreck. Although I was just 23, my life already seemed over. The future appeared as much like a wasteland as the emptiness I could see while looking back to the past. I felt lost, without choices, without hope. I was stuck in a job I hated and trapped in an engagement with a woman I didn't love. At the time, both commitments seemed like a good idea, but I suppose it was the fantasy of being a successful, married businessman that appealed to me far more than the reality. I decided to take a class just for the entertainment value. It happened to be an introductory counseling course, one that involved personal sharing in the group. We were challenged to make commitments publicly about things we would like to change in our lives, and in a moment of pure impulsiveness, I declared that by the next class meeting I was going to quit my job and end my engagement. A few days later I found myself unemployed and unattached, excited by the freedom, yet terrified about what to do next. I needed some kind of transition from my old life to a new one, a sort of ritual that would help me to transform myself from one person into another. So I did something just as impulsive as my previous actions: I booked a trip for a week in Aruba. In spite of what others might have thought, I was not running away from something but to something. I wanted a clean break, and I knew I needed to get away from my usual environment and influences so as to think clearly about where I was headed. Once settled into my room on the little island of Aruba, I began my process of self-change. I really could have been anywhere as long as nobody could reach me by phone and I had the peace and quiet to think about what I wanted to do. I spent the mornings going for long walks on the beach, the afternoons sitting under my favorite tree, reading books and listening to tapes. Probably most important of all, I forced myself to get out of my room and go to meet people. Ordinarily shy, I now decided that I was someone who was perfectly capable of having a conversation with anyone I chose. Since nobody knew the "real" me, the way I had always been, I felt free to be completely different. It took me almost a year to pay off that trip, but I am convinced that my single week in Aruba was worth three years in therapy. That trip started a number of processes that helped me to transform myself. This is how I did it: I created a mindset that made me ready for change. I expected that big things were

新编英语教程(第三版)unit6练习册答案

Reference for Unit 6 workbook exercises Blank Filling A. 1.changed, promising https://www.wendangku.net/doc/b716803551.html,ing, qualified 3.determined 4.spoken, leading, surprising 5.frightening 6.demanding 7.pleased, soiled https://www.wendangku.net/doc/b716803551.html,plicated 9.interested, exciting, soaked 10.tiring, tired B. 1.giving 2.Fascinated, rising / rise 3.singing, to do, making

4.keeping, playing, to be, to see, climbing 5.opening 6.to take, shopping, doing, to do 7.to have remembered, to tell, preparing, to do 8.to watch, to read, reading, watching 9.missing, to tell 10.to be taken 11.swimming, cleaning, to do 12.waiting, seeing, missing, to find, to be C. 1.for 2.to 3.of 4.on 5.read 6.across 7.about / for 8.in 9.until / till 10.opinion 11.by 12.keep 13.excellent 14.time 15.pleasure 16.from 17.yourself 18.in 19.filled 20.trains

新编英语教程5课文翻译

Unit One Hit the nail on the head恰到好处 你见过一个笨手笨脚的男人往箱子上钉钉子吗?只见他左敲敲,右敲敲,说不准还会将整个钉子锤翻,结果敲来敲去到头来只敲进了半截。而娴熟的木匠就不这么干。他每敲一下都会坚实巧妙地正对着钉头落下去,一钉到底。语言也是如此。一位优秀的艺术家谴词造句上力求准确而有力地表达自己的观点。差不多的词,不准确的短语,摸棱两可的表达,含糊不清的修饰,都无法使一位追求纯真英语的作家满意。他会一直思考,直至找到那个能准确表达他的意思的词。 法国人有一个很贴切的短语来表达这样一个意思,即“le mot juste”, 恰到好处的词。有很多关于精益求精的作家的名人轶事,比如福楼拜常花几天的时间力求使一两个句子在表达上准确无误。在浩瀚的词海中,词与词之间有着微妙的区别,要找到能恰如其分表达我们意思的词绝非易事。这不仅仅是扎实的语言功底和相当大的词汇量的问题,还需要人们绞尽脑汁,要观察敏锐。选词是认识过程的一个步骤,也是详细描述我们的思想感情并表达出来使自己以及听众和读者深刻理解的一个环节。有人说:“在我思想未成文之前,我怎么知道自己的想法?”这听起来似乎很离谱,但它确实很有道理。 寻找恰如其分的词的确是件不容易的事。一旦找到了那个词,我们就会感到很欣慰:辛劳得到了回报。准确地用语言有助于我们深入了解我们描述的事物。例如,当有人问你:“某某是怎么样的人?”你回答说:“恩,我想他是个不错的家伙,但他非常……”接着你犹豫了,试图找到一个词或短语来说明他到底讨厌在哪里。当你找到一个恰当的短语的时候,你发觉自己对他的看法更清楚,也更精确了。 一些英语词汇词根相同而意义却截然不同。例如human 和humane,二者的词根相同,词义也相关,但用法完全不同。“human action (人类行为)”和“humane action ( 人道行为)”完全是两码事。我们不能说“人道权力宣言”,而是说“人权宣言”。有一种屠杀工具叫“humane killer ( 麻醉屠宰机),而不是human killer ( 杀人机器)。 语言中的坏手艺的例子在我们身边随处可见。有人邀请一名学生去吃饭,他写信给予回复。请看他的信是这样结尾的:“我将很高兴赴约并满怀不安(anxiety )期待着那个日子的到来。”“Anxiety”含有烦恼和恐惧的意味。作者想表达的很可能是一种翘首期盼的心情。“Anxiety”跟热切期盼有一定的关联,但在这个场合是不能等同的。 乌干达一政党领袖给新闻界的一封信中有一句这样写道: 让我们打破这自私、投机、怯懦和无知充斥的乌干达,代之以真理,刚毅,坚定和奇异的精神。 这一激动人心的呼吁被最后一个词“奇异(singularity)”的误用破坏掉了。我猜想作者真正要表达的意思是思想的专一,即抱定一个信念永不改变,咬定青山不放松,不被次要的目的干扰。而singularity 指的是古怪,特性,是将一个人从众多人中区分出来的那种东西。 即使没有出现词语误用,这词仍可能不是符合作者意图的恰如其分的词。一名记者在一篇有关圣诞节的社论中这样引出狄更斯的话: 任何有关圣诞节的想法和文字已经被禁锢(imprisoned )在这句话中……“Imprisonment”暗示着强迫,威逼,这么一来似乎意思是有悖其初衷的。用“包含(contained )”或“归结(summed up )”就要好些。“概括(epitomized)”也行,尽管听起来有点僵硬。稍微再用点心我们就能准确地找到“mot juste (恰倒好处的词) ”,那就是“distilled”.它比包含和归结语气更强。“Distillation (提炼)”意味得到本质(essence)的东西。因此我们可以进一步把这个句子修改为: 所有有关圣诞节的想法和文字的精华都被提炼到这句话之中。 英语词汇丰富,运用灵活。一个意思有很多种表达方式。但是无论意思上如何相近的词总是存在着些许区别。作为学生就要敏感地意识到这些区别。通过查字典,尤其是通过阅读,

新编英语教程6课文翻译

新编英语教程6课文 翻译 -CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1

第1单元避免两词铭记两词 在生活中,没有什么比顿悟更令人激动和兴奋的,它可以改变一个人——不仅仅是改变,而且变得更好。当然,这种顿悟是很罕见的,但仍然可以发生在我们所有人身上。它有时来自一本书,一个说教或一行诗歌,有时也来自一个朋友。 在曼哈顿一个寒冷的冬天的下午,我坐在一个法国小餐馆,倍感失落和压抑。因为几次误算,在我生命中一个至关重要的项目就这样落空了。就因为这样,甚至连期望看到一个老朋友(我常常私下亲切的想到的一个老人)的情形都不像以前那样令我兴奋。我坐在桌边,皱起眉头看着色彩多样的桌布,清醒的嚼着苦涩的食物。 他穿过街道,裹着旧棉袄,一顶帽子从光头打下来,看上去不像是一个有名的精神病医生,倒像是一个精力充沛的侏儒。他的办公室在附近到处都有,我知道他刚刚离开他最后一个病人。他接近80岁,但仍然扛着一个装着满满文件的公文包,工作起来仍然像一个大公司的主管,无论何时有空,他都仍然爱去高尔夫球场。 当他走过来坐我旁边时,服务员早已把他总是要喝的啤酒端了过来,我已经几个月没有见他了,但他似乎还是老样子。没有任何寒暄,他就问我“怎么了,年轻人?” 我已经不再对他的样子感到奇怪,所以我详细地把烦恼告诉他。带着一丝忧伤的自豪。我尽量说出实情,除了我自己,我并没有因为失望而责备任何人。我分析了整件事情,但所有负面评价以及错误仍然继续。我讲了约有十五分钟,这期间老人只是默默的喝着啤酒。我讲完后,他取下眼镜说:“到我的办公室去。”“到你的办公室你忘了带什么了吗”他和蔼的说“不是,我想看看你对某些事情的反应,仅此而已。” 外面开始下起小雨,但他的办公室很温暖,舒服,亲切:放满书的书架靠着墙壁,长皮沙发,弗洛伊德的亲笔签名照,还有墙边放着的录音笔。他的秘书回家了,只有我们在那里。老人从纸盒里拿出一盘磁带放进录音笔,然后说:“这里有到我这来求助的三个人的简单录音,当然,这没有说明具体是哪三个人。我想让你听听,看你是否能找出双字词的短语,这里是在三个案例中共有的。”他笑道:“不要这么困扰,我有我的目的。” 对我来说,录音中三个主人共有的东西不是什么快乐的东西。首先讲话的是一个男人,他在生意中经历了一些损失或失败,他指责自己没有辛勤工作,也没有远见。接下来说话的是一个女人,她还没有结婚,因为对她寡妇母亲的强烈的责任意思,她伤心的回忆了所有擦肩而过的婚姻机遇。第三个说话的是一位母亲,她十多岁的儿子在警察局有麻烦,她总是不停地责备自己。 老人关掉收音机,侧身坐到椅子上:“在这些录音中,有一个短语像病毒一样的出现了六次。你注意到了吗没有噢,这可能是因为几分钟前你在餐馆说过了三次。”他拿起磁带盒扔给我。“正好在标签上有那两个伤心的词语。”我向下一看,那里有两个清晰的红色的印字:如果。 “你受惊了吗?”老人说:“你能想象我坐在这把椅子上以这两个词开头的话有多少次了吗?他们总是对我说:如果换一种方法做——或根本不去做。(如果我没发脾气、没有做那虚伪的事、没有说那愚蠢的谎言。如果我聪明点,或更无私点,或更自控点。)直到我打断说话他们才会停止。有时我让他们听你刚说过的录音。我对他们说(如果你停止说如果,我们就已取得进展了。)” 老人伸出双脚,说:“问题是,‘如果’并没有改变任何东西。它使那人面对错误——后退而非前进,那样只是在浪费时间。最后,要是你让它成为一个习惯,它就会变成真的障碍,变成你不再去做尝试的借口了。” “现在回到你的情况:你的计划没成功,为什么?因为你犯了某种错误。唔,这个没关系,毕竟错误谁都会犯,我们也从中学到东西。但是,当你告诉我那些东西时却悔恨这个, 后悔那个的时候,你还没有从错误中学到什么。” “你怎么知道呢?”我用一种辩驳的语气问道。 “因为你还没有从过去中走出来。你根本没提及到未来。在某种程度上——老实说,——现在你仍沉溺于过去。我们

新编大学英语3 课文翻译及习题答案 unit9

Unit 9 Music In-Class Reading Music to Your Gear 参考译文 音乐与开车 安迪·埃利斯 1 尽管音乐能使你胸中的怒气平息,但是开车时听音乐也会损害你的健康。近期研究表明,听声音很响的音乐会严重地影响司机的注意力,而且心理学家也提醒人们,不断地在车里放这种音乐是很危险的,尤其是处于车流中或在高速公路上开车时。 2 音乐有两个极端,任何一个极端都有可能带来危险。重金属音乐以其强烈的节奏会使人莽撞驾驶,而聆听处于另一个极端的优美的、令人舒心的音乐,会使司机过分放松,以至于丧失安全意识,陷入迷迷糊糊的欲睡状态。 3 英国汽车协会一直关注道路安全,它委托搞了一个项目,研究严重车祸与音乐之间的关系。这项研究发现,17至25年龄段的男人是最危险、最易产生车祸的群体。研究还发现,这个群体的人70%的开车时间都在听音乐。 4 快节奏或重金属音乐要是放得很响,会使人易怒好斗,开起车来就会冲劲十足,这种司机也就更容易去冒险。开车的速度受到了音乐的速度和节奏的控制。 5 在试验中,给那些自愿参加实验的司机听声音很响的音乐,他们说尽管他们不一定感到非要开快车,但的确发现自己换档更快了,加速也快了,刹车更急了。若是让这些司机听慢节奏的抒情曲,他们承认经常感到自己走神,他们在高速公路上长途开车时,至少有两位参试的司机发现自己不知不觉地在跨越车道标记。 6 这些自愿参试的司机(有些刚刚拿到驾驶执照)所发表的意见非常说明问题。十八岁的西蒙告诉英国汽车协会,“《走出地狱的蝙蝠》里的快节奏摇滚乐真会让人送命的。我发现自己不知不觉地越开越快。” 7 另一名自愿参试的司机一直在听ZZ Top乐队最流行的曲子,他说,“我一直在快速行驶,扯着嗓门唱歌,没有看见也没有听见那辆一直想超过我的消防车。” 8 还有些人说:“我陷入了深思”…… “人的感觉会变得麻木” …… “听不见别的汽车是个问题”,“我一直在随着音乐的节奏加快速度。” 9 一些慢节奏的背景音乐,如肖邦的音乐,会刺激人的大脑,使思维模式发生变化,激发阿尔法脑波,使人有一种舒服愉快的感觉。处于放松状态在大多数情况下对我们有好处,但开车时则不然。心理学家雪利?费希尔教授提醒人们说:“最大的危险是疲劳驾驶。有些音乐会使你无法集中注意力,甚至陷入轻度睡眠状态,那样就会造成可怕的惨祸。” 10 “问题的关键在于根据具体情况选择合适的音乐。刺激性的音乐适合在漫长、枯燥的道路上听,但是当交通状况糟糕时,或是交通拥挤时,这种音乐会分散你的注意力。” 11 然而,音乐也有其好的一面,正如英国汽车协会的心理学家罗伯特?韦斯特所指出的那样:“如果有些音乐影响我们安全行驶,那么反过来也是有道理的。

新编英语教程6 课文翻译

第1单元避免两词铭记两词 在生活中,没有什么比顿悟更令人激动和兴奋的,它可以改变一个人——不仅仅是改变,而且变得更好。当然,这种顿悟是很罕见的,但仍然可以发生在我们所有人身上。它有时来自一本书,一个说教或一行诗歌,有时也来自一个朋友。 在曼哈顿一个寒冷的冬天的下午,我坐在一个法国小餐馆,倍感失落和压抑。因为几次误算,在我生命中一个至关重要的项目就这样落空了。就因为这样,甚至连期望看到一个老朋友(我常常私下亲切的想到的一个老人)的情形都不像以前那样令我兴奋。我坐在桌边,皱起眉头看着色彩多样的桌布,清醒的嚼着苦涩的食物。 他穿过街道,裹着旧棉袄,一顶帽子从光头打下来,看上去不像是一个有名的精神病医生,倒像是一个精力充沛的侏儒。他的办公室在附近到处都有,我知道他刚刚离开他最后一个病人。他接近80岁,但仍然扛着一个装着满满文件的公文包,工作起来仍然像一个大公司的主管,无论何时有空,他都仍然爱去高尔夫球场。 当他走过来坐我旁边时,服务员早已把他总是要喝的啤酒端了过来,我已经几个月没有见他了,但他似乎还是老样子。没有任何寒暄,他就问我“怎么了,年轻人?” 我已经不再对他的样子感到奇怪,所以我详细地把烦恼告诉他。带着一丝忧伤的自豪。我尽量说出实情,除了我自己,我并没有因为失望而责备任何人。我分析了整件事情,但所有负面评价以及错误仍然继续。我讲了约有十五分钟,这期间老人只是默默的喝着啤酒。 我讲完后,他取下眼镜说:“到我的办公室去。” “到你的办公室?你忘了带什么了吗?” 他和蔼的说“不是,我想看看你对某些事情的反应,仅此而已。” 外面开始下起小雨,但他的办公室很温暖,舒服,亲切:放满书的书架靠着墙壁,长皮沙发,弗洛伊德的亲笔签名照,还有墙边放着的录音笔。他的秘书回家了,只有我们在那里。 老人从纸盒里拿出一盘磁带放进录音笔,然后说:“这里有到我这来求助的三个人的简单录音,当然,这没有说明具体是哪三个人。我想让你听听,看你是否能找出双字词的短语,这里是在三个案例中共有的。”他笑道:“不要这么困扰,我有我的目的。” 对我来说,录音中三个主人共有的东西不是什么快乐的东西。首先讲话的是一个男人,他在生意中经历了一些损失或失败,他指责自己没有辛勤工作,也没有远见。接下来说话的是一个女人,她还没有结婚,因为对她寡妇母亲的强烈的责任意思,她伤心的回忆了所有擦肩而过的婚姻机遇。第三个说话的是一位母亲,她十多岁的儿子在警察局有麻烦,她总是不停地责备自己。 老人关掉收音机,侧身坐到椅子上:“在这些录音中,有一个短语像病毒一样的出现了六次。你注意到了吗?没有?噢,这可能是因为几分钟前你在餐馆说过了三次。”他拿起磁带盒扔给我。“正好在标签上有那两个伤心的词语。” 我向下一看,那里有两个清晰的红色的印字:如果。 “你受惊了吗?”老人说:“你能想象我坐在这把椅子上以这两个词开头的话有多少次了吗?他们总是对我说:如果换一种方法做——或根本不去做。(如果我没发脾气、没有做那虚伪的事、没有说那愚蠢的谎言。如果我聪明点,或更无私点,或更自控点。)直到我打断说话他们才会停止。有时我让他们听你刚说过的录音。我对他们说(如果你停止说如果,我们就已取得进展了。)” 老人伸出双脚,说:“问题是,‘如果’并没有改变任何东西。它使那人面对错误——后退而非前进,那样只是在浪费时间。最后,要是你让它成为一个习惯,它就会变成真的障碍,变成你不再去做尝试的借口了。” “现在回到你的情况:你的计划没成功,为什么?因为你犯了某种错误。唔,这个没关系,毕竟错误谁都会犯,我们也从中学到东西。但是,当你告诉我那些东西时却悔恨这个,

新编大学英语4课文翻译和答案(浙江大学)

课内阅读参考译文及课后习题答案(Book 4) Unit 1 享受幽默—什么东西令人开怀? 1 听了一个有趣的故事会发笑、很开心,古今中外都一样。这一现象或许同语言本身一样悠久。那么,到底是什么东西会使一个故事或笑话让人感到滑稽可笑的呢? 2 我是第一次辨识出幽默便喜欢上它的人,因此我曾试图跟学生议论和探讨幽默。这些学生文化差异很大,有来自拉丁美洲的,也有来自中国的。我还认真地思考过一些滑稽有趣的故事。这么做完全是出于自己的喜好。 3 为什么听我讲完一个笑话后,班上有些学生会笑得前仰后合,而其他学生看上去就像刚听我读了天气预报一样呢?显然,有些人对幽默比别人更敏感。而且,我们也发现有的人很善于讲笑话,而有的人要想说一点有趣的事却要费好大的劲。我们都听人说过这样的话:“我喜欢笑话,但我讲不好,也总是记不住。”有些人比别人更有幽默感,就像有些人更具有音乐、数学之类的才能一样。一个真正风趣的人在任何场合都有笑话可讲,而且讲了一个笑话,就会从他记忆里引出一连串的笑话。一个缺乏幽默感的人不可能成为一群人中最受欢迎的人。一个真正有幽默感的人不仅受人喜爱,而且在任何聚会上也往往是人们注意的焦点。这么说是有道理的。 4 甚至有些动物也具有幽默感。我岳母从前经常来我们家,并能住上很长一段时间。通常她不喜欢狗,但却很喜欢布利茨恩—我们养过的一条拉布拉多母猎犬。而且,她们的这种喜欢是相互的。布利茨恩在很小的时候就常常戏弄外祖母,当外祖母坐在起居室里她最喜欢的那张舒适的椅子上时,布利茨恩就故意把她卧室里的一只拖鞋叼到起居室,并在外祖母刚好够不到的地方蹦来跳去,一直逗到外祖母忍不住站起来去拿那只拖鞋。外祖母从椅子上一起来,布利茨恩就迅速跳上那椅子,从它那闪亮的棕色眼睛里掠过一丝拉布拉多式的微笑,无疑是在说:“啊哈,你又上了我的当。” 5 典型的笑话或幽默故事由明显的三部分构成。第一部分是铺垫(即背景),接下来是主干部分(即故事情节),随后便是妙语(即一个出人意料或令人惊讶的结尾)。如果这个妙语含有一定的幽默成分,这个笑话便会很有趣。通常笑话都包含这三部分,而且每部分都必须交代清楚。如果讲故事或说笑话的人使用听众都熟悉的手势和语言,则有助于增强效果。 6 我们可以对幽默这种娱乐形式,进行分析,从而发现究竟是什么使一个有趣的故事或笑话令人发笑。举例来说,最常见的幽默有以下几种,包括了从最显而易见的幽默到比较微妙含蓄的幽默。 7 “滑稽剧”是最明显的幽默。它语言简单、直截了当,常常以取笑他人为乐。说笑打闹这种形式过去是、现在仍然是滑稽说笑演员和小丑的惯用技巧。它为不同年龄、不同文化背景的人们所喜爱。几乎本世纪的每个讲英语的滑稽说笑演员都曾以这样或那样的方式说过下面这则笑话。一位男士问另一位男士:“昨晚我看到的那位和你在一起的贵妇是谁?”那位男士回答道:“那可不是什么贵妇,那是我老婆。”这个笑话的幽默之处在于第二位男士说他的妻子不是一位贵妇,也就是说她不是一个高雅的女人。这个笑话并没有因为经常讲而变得不再那么好笑。由于这是一个经典笑话,观众都知道要说什么,而且因为大家对这个笑话很熟悉而更加珍爱它。 8 中国的相声是一种特殊的滑稽剧。相声中两名中国喜剧演员幽默地谈论诸如官僚主义者、家庭问题或其他一些有关个人的话题。相声随处都能听到,无论是在乡村的小舞台上,还是在北京最大的剧院里,抑或在广播、电视上。它显然是中国人家喻户晓的一种传统的幽默形式。 9 “俏皮话”不像滑稽剧那样浅显,它是因语言的误用或误解而引人发笑。我特别喜欢

新编英语教程6 课文翻译

新编英语教程6 课文翻译 第1单元避免两词铭记两词 在生活中,没有什么比顿悟更令人激动和兴奋的,它可以改变一个人——不仅仅是改变,而且变得更好。当然,这种顿悟是很罕见的,但仍然可以发生在我们所有人身上。它有时来自一本书,一个说教或一行诗歌,有时也来自一个朋友。 在曼哈顿一个寒冷的冬天的下午,我坐在一个法国小餐馆,倍感失落和压抑。因为几次误算,在我生命中一个至关重要的项目就这样落空了。就因为这样,甚至连期望看到一个老朋友(我常常私下亲切的想到的一个老人)的情形都不像以前那样令我兴奋。我坐在桌边,皱起眉头看着色彩多样的桌布,清醒的嚼着苦涩的食物。 他穿过街道,裹着旧棉袄,一顶帽子从光头打下来,看上去不像是一个有名的精神病医生,倒像是一个精力充沛的侏儒。他的办公室在附近到处都有,我知道他刚刚离开他最后一个病人。他接近80岁,但仍然扛着一个装着满满文件的公文包,工作起来仍然像一个大公司的主管,无论何时有空,他都仍然爱去高尔夫球场。 当他走过来坐我旁边时,服务员早已把他总是要喝的啤酒端了过来,我已经几个月没有见他了,但他似乎还是老样子。没有任何寒暄,他就问我“怎么了,年轻人,” 我已经不再对他的样子感到奇怪,所以我详细地把烦恼告诉他。带着一丝忧伤的自豪。我尽量说出实情,除了我自己,我并没有因为失望而责备任何人。我分析了整件事情,但所有负面评价以及错误仍然继续。我讲了约有十五分钟,这期间老人只是默默的喝着啤酒。我讲完后,他取下眼镜说:“到我的办公室去。” “到你的办公室,你忘了带什么了吗,” 他和蔼的说“不是,我想看看你对某些事情的反应,仅此而已。”

外面开始下起小雨,但他的办公室很温暖,舒服,亲切:放满书的书架靠着墙壁,长皮沙发,弗洛伊德的亲笔签名照,还有墙边放着的录音笔。他的秘书回家了,只有我们在那里。老人从纸盒里拿出一盘磁带放进录音笔,然后说:“这里有到我这来求助的三个人的简单录音,当然,这没有说明具体是哪三个人。我想让你听听,看你是否能找出双字词的短语,这里是在三个案例中共有的。”他笑 道:“不要这么困扰,我有我的目的。” 对我来说,录音中三个主人共有的东西不是什么快乐的东西。首先讲话的是一个男人,他在生意中经历了一些损失或失败,他指责自己没有辛勤工作,也没有远见。接下来说话的是一个女人,她还没有结婚,因为对她寡妇母亲的强烈的责任意思,她伤心的回忆了所有擦肩而过的婚姻机遇。第三个说话的是一位母亲,她十多岁的儿子在警察局有麻烦,她总是不停地责备自己。 老人关掉收音机,侧身坐到椅子上:“在这些录音中,有一个短语像病毒一样的出现了六次。你注意到了吗,没有,噢,这可能是因为几分钟前你在餐馆说过了三次。”他拿起磁带盒扔给我。“正好在标签上有那两个伤心的词语。” 我向下一看,那里有两个清晰的红色的印字:如果。 “你受惊了吗,”老人说:“你能想象我坐在这把椅子上以这两个词开头的话有多少次了吗,他们总是对我说:如果换一种方法做——或根本不去做。(如果我没发脾气、没有做那虚伪的事、没有说那愚蠢的谎言。如果我聪明点,或更无私点,或更自控点。)直到我打断说话他们才会停止。有时我让他们听你刚说过的录音。我对他们说(如果你停止说如果,我们就已取得进展了。)” 老人伸出双脚,说:“问题是,‘如果’并没有改变任何东西。它使那人面对错误——后退而非前进,那样只是在浪费时间。最后,要是你让它成为一个习惯,它就会变成真的障碍,变成你不再去做尝试的借口了。”

李观仪《新编英语教程》学习指南【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习答案】(Unit 1)

Unit 1 一、词汇短语 Text I 1. sermon [] n. talk or a moral or religious subject, usu. given by a clergy-man from the pulpit during a religious service 讲道(通常指教士在 讲坛上做出的);vi. 布道 2. frustrated adj.discouraged; not satisfied失意的,挫败的 3. depressed [] adj. sad and without enthusiasm忧愁的;消沉的;沮丧的 4. miscalculation n. mistake in calculation计算错误 5. considerable [] adj. great in amount or size相当多的,相 当大的e.g. It will cost considerable time to lacquer the old furniture. 粉刷旧家具要花相当多时间。

6. fall through—fail to be completed; come to nothing落空,成为泡影 7. prospect n. reasonable hope that sth. will happen; expectation期望,有根据的希望;vt. 勘探;勘察;找矿e.g. to prospect a mine 勘探矿藏 8. muffle vt. wrap or cover sb./sth. for warmth or protection包裹或覆盖 某人(某物)(为保暖或保护);e.g. Blake held his handkerchief over the mouthpiece to muffle his voice.布莱克用手帕遮住话筒来压低声音。n. 裹物; 覆盖物;围巾;头巾;面纱;低沉的声音 9. gnome n. (in legends) a little old man who lives underground and guards the earth’s treasures 土地神; a small ugly person 侏儒 10. eminent adj. (of a person) famous and distinguished (指人)著 名的,杰出的,卓越的e.g. He is an eminent writer of China. 他是一位杰出 的中国作家。 11. invariable adj. never changing; always the same; constant永不变的,始终如一的,恒定的e.g. There are no absolute, invariable moral rules. 没有绝对的,不变的道德准则。

新编大学英语2课文全部翻译

以生命相赠 1 炸弹落在了这个小村庄里。在可怕的越南战争期间,谁也不知道这些炸弹要轰炸什么目标,而他们却落在了一所有传教士们办的小孤儿院内。 2 传教士和一两个孩子已经丧生,还有几个孩子受了伤,其中有一个小女孩,8岁左右,她的双腿被炸伤。 3 几小时后,医疗救援小组到了。救援小组由一名年轻的美国海军医生和一名同样年轻的海军护士组成。他们很快发现有个小女孩伤势严重。如果不立即采取行动,显然她就会因失血过多和休克而死亡。 4 他们明白必须给小女孩输血,但是他们的医药用品很有限,没有血浆,因此需要相配血型的血。快速的血型测定显示两名美国人的血型都不合适,而几个没有受伤的孤儿却有相配的血型。 5 这位医生会讲一点越南语,忽视会讲一点法语,但只有中学的法语水平。孩子们不会说英语,只会说一点法语。医生和护士用少得可怜的一点共同语言,结合大量的手势,努力向这些受惊吓的孩子们解释说,除非他们能输一些血给自己的小伙伴,否则她将必死无疑。接着问他们是否有人愿意献血来救小女孩。 6 对医生和护士的请求,孩子们(只是)瞪大眼睛,一声不吭。此时小病人生命垂危。然而,只有这些受惊吓的孩子中有人自愿献血,他们才能够得到血。过了好一会儿,一只小手慢慢地举了起来,然后垂了下去,一会儿又举了起来。 7 “噢,谢谢,”护士用法语说。“你叫什么名字?” 8 “兴,”小男孩回答道。 9 兴很快被抱到一张床上,手臂用酒精消毒后,针就扎了进去。在整个过程中,兴僵直地躺着,没有出声。 10 过了一会儿,他发出了一声长长的抽泣,但立即用那只可以活动的手捂住了自己的脸。 11 “兴,疼吗?”医生问。 12 兴默默地摇了摇头,但一会儿忍不住又抽泣起来,并又一次试图掩饰自己的哭声。医生又问是不是插在手臂上的针弄疼了他,兴又摇了摇头。 13 但现在,偶尔的抽泣变成了持续无声的哭泣。他紧紧地闭着眼睛,用拳头堵住嘴想竭力忍住哭泣。 14 现在医疗小组非常担忧,因为针不该使他们的小输血者一直感到疼痛。显然出了问题。恰好这时,一名越南护士前来帮忙。看到小男孩在哭,她用越南话很快地和他说话。听了小男孩的回答后,又立即回答他。护士一边说,一边俯身轻轻拍着小男孩的头,她的声音亲切柔和。 15 一会儿,小男孩不再哭了,他睁开眼睛,用询问的目光看着越南护士。护士点了点头,小男孩的脸上马上露出了宽慰的神色。 16 越南护士抬起头平静地对两名美国人说:“他以为自己快死了。他误解了你们,以为你们要他献出所有的血,小女孩才能活下来。” 17 “那他为什么会愿意这么做呢?”海军护士问。 18 越南护士把这个问题向小男孩重复了一遍。小男孩简单地回答道:“她是我的朋友。” 19 他为了朋友甘愿献出自己的生命,没有比这更伟大的爱了。 没有言语的交流 1 当你学一门外语的时候,你一定要学词汇和语法,但这些还远远不够。要想成功地进行交流,你还必须学习该文化的非言语语言,或者说“身势语”。身势语是一个术语,是我们用来描述那些可以传递信息的脸部表情,手势以及其他身体动作的术语。这种交流方式非常重要,实际上我们用动作表达的信息可以比用言语表达的信息更多。 2 有时候我们发现说一门外语很困难,因为我们可能不了解另一种文化的非言语信号,或者说那些信号在我们自己文化中的含义可能迥然不同。例如,在世界上不同的地方,上下点头的动作就传递不同的信息。在北美,该动作表示“我同意”。在中东地区,向下点头表示“我同意”,而向上抬头表示“我不

相关文档
相关文档 最新文档