文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 中外词汇

中外词汇

中外词汇
中外词汇

-------------------------------------

中外节日词汇

-------------------------------------

中国主要节日英文翻译

------------------------------------

1.New Year's Day 元旦(1月1日)

2.Spring Festival;Chinese New Year's Day 春节(农历一月一日)

https://www.wendangku.net/doc/b217723699.html,ntern Festival 元宵节(农历一月十五日)

4.International Working Women's Day 国际劳动妇女节(3月8日)

5.Arbor Day 植树节(3月12日)

6.Postal Day 邮政节(3月20日)

7.World Meteorology Day 世界气象节(3月23日)

8.Ching Ming Festival ;Tomb-sweeping Festival 清明节(4月5日)

9.International Labour Day 国际劳动节(5月1日)

10.Chinese Youth Day 中国青年节(5月4日)

11.Nurses' Festival 护士节(5月12日)

12.Dragon Boat Festival 端午节(农历五月初五)

13.International Children's Day 国际儿童节(6月1日)

14.The Party's Brithday 中国共产党成立纪念日(7月1日)

15.The Army's Day 建军节(8月1日)

16.Mid-Autumn (Moon)Festival 中秋节(农历八月十五)

17.Teacher's Day 教师节(9月10日)

18.Double-ninth Day 重阳节(农历九月九日)

19.National Day 国庆节(10月1日)

20.New Year's Eve 除夕(农历十二月三十日)

------------------------------------

元旦(1月1日)-----NEW YEAR'S DAY

成人节(日本,1月15日)-----ADULTS DAY

情人节(2月14日)-----ST.VALENTINE'S DAY (VALENTINE'S DAY)

元宵节(阴历1月15日)-----LANTERN FESTIVAL

狂欢节(巴西,二月中、下旬)-----CARNIVAL

桃花节(日本女孩节,3月3日)-----PEACH FLOWER FESTIVAL (DOLL'S FESTIVAL)国际妇女节(3月8日)-----INTERNATIONAL WOMEN'S DAY

圣帕特里克节(爱尔兰,3月17日)-----ST. PATRICK'S DAY

枫糖节(加拿大,3-4月)-----MAPLE SUGAR FESTIVAL

愚人节(4月1日)-----FOOL'S DAY

复活节(春分月圆后第一个星期日)-----EASTER

宋干节(泰国新年4月13日)-----SONGKRAN FESTIVAL DAY

食品节(新加坡,4月17日)-----FOOD FESTIVAL

国际劳动节(5月1日)-----INTERNATIONAL LABOUR DAY

男孩节(日本,5月5日)-----BOY'S DAY

母亲节(5月的第二个星期日)-----MOTHER'S DAY

把斋节-----BAMADAN

开斋节(4月或5月,回历十月一日)-----LESSER BAIRAM

银行休假日(英国, 5月31日)-----BANK HOLIDAY

国际儿童节(6月1日)-----INTERNATIONAL CHILDREN'S DAY

父亲节(6月的第三个星期日)-----FATHER'S DAY

端午节(阴历5月5日)-----DRAGON BOAT FESTIVAL

仲夏节(北欧6月)-----MID-SUMMER DAY

古尔邦节(伊斯兰节,7月下旬)-----CORBAN

筷子节(日本,8月4日)-----CHOPSTICS DAY

中秋节(阴历8月15日)-----MOON FESTIVAL

教师节(中国,9月10日)-----TEACHER'S DAY

敬老节(日本,9月15日)-----OLD PEOPLE'S DAY

啤酒节(德国十月节,10月10日)-----OKTOBERFEST

南瓜节(北美10月31日)-----PUMPKIN DAY

鬼节(万圣节除夕,10月31日夜)-----HALLOWEEN

万圣节(11月1日)-----HALLOWMAS

感恩节(美国,11月最后一个星期4)-----THANKSGIVING

护士节(12月12日)-----NRUSE DAY

圣诞除夕(12月24日)-----CHRISTMAS EVE

圣诞节(12月25日)-----CHRISTMAS DAD

节礼日(12月26日)-----BOXING DAY

新年除夕(12月31日)-----NEW YEAR'S EVE(a bank holiday in many countries)

春节(阴历一月一日)-----SPRING FESTIVAL (CHINESE NEW YEAR)

其它活动节日

世界消费者权益日(3月15日)-----WORLD CONSUMER RIGHT DAY

世界水日(3月22日)-----WORLD WATER DAY

世界卫生日(4月7日)-----WORLD HEALTH DAY

世界地球日(4月22日)-----WORLD EARTH DAY

世界住房日(十月第一个星期一)-----WORLD HOUSING DAY

国际秘书节(4月25日)-----INTERNATIONAL SECRETARY DAY

国际红十字日(5月8日)-----INTERNATIONAL RED-CROSS DAY

国际护士节(5月12日)-----INTERNATIONAL NURSE DAY

世界电信日(5月17日)-----WORLD TELECOMMUNICATIONS DAY

世界无烟日(5月31日)-----WORLD NO-SMOKING DAY

世界环境日(6月5日)-----WORLD ENVIRONMENT DAY

世界人口日(7月11日)-----WORLD POPULATION DAY

世界旅游日(9月27日)-----WORLD TOURISM DAY

世界邮政日(10月9日)-----WORLD POST DAY

世界粮食日(10月16日)-----WORLD GRAIN DAY

世界爱滋病日(12月1日)-----WORLD AIDS DAY

世界残疾日(12月3日)-----WORLD DISABLED DAY

----------------

十六大特色词汇

------------------

中国共产党第十六次全国代表大会

16th National Congress of Communist Party of China (16th NCCPC)

三个代表

three represents theory (the Party must always represent the requirements of the development of China's advanced productive forces,

the orientation of the development of China's advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China.)

高举邓小平理论伟大旗帜,全面贯彻"三个代表"重要思想

hold high the banner of Deng Xiaoping Theory and carry out the

important thoughts of "Three Represents"

坚持解放思想、实事求是的思想路线,弘扬与时俱进的精神

adhere to the ideological guideline of emancipating the mind, seeking truth from facts, and upholds the spirit of advancing with time.

两大历史性课题(提高党的执政能力和领导水平、提高拒腐防变和抵御风险能力)

the two major historic subjects of enhancing the abilities of administration and art of leadership and resisting corruption, guarding against degeneration and warding off risks.

全面推进党的建设的新的伟大工程

forge ahead with the new great project of Party building

三讲教育:讲学习,讲政治,讲正气

three emphases education (to stress theoretical study, political awareness and good conduct)

有中国特色的社会主义民主政治

socialist democratic politics with Chinese characteristics

邓小平理论 Deng Xiaoping Theory

与时俱进 advance with the times

综合国力 overall national strength

可持续发展 sustainable development

三峡工程Three-Gorges Project

三峡移民Migrants from Three Gorges area

电视会议televised meeting

常务委员Standing Committee member

下岗职工 laid-off workers

再就业 re-employment

再就业下岗人员re-employment of laid-off workers

隐形就业 hidden employment

国有企业改革Reform of state- owned enterprises

医保制度改革Reform of medical insurance system

政府机构改革Reform of government institutions

现代远程教育modern distance education

西电东送the diversion of electricity from the western to the eastern regions

西部大开发the strategy of developing the western region

西部大开发战略 develop-the-west strategy

青藏铁路Qinghai-Tibet Railway

农村电网改造projects to upgrade rural power grids

退耕还林、还草工程Grain for Green Project

增收节支increase revenue and cut government expenditure

中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection

中共中央委员会CPC Central Committee

全国人民代表大会 (简称全国人大) National People's Congress (NPC)

全国人大代表deputy to the National People's Congress

全国人民代表大会主席团 the NPC Presidium

全国人民代表大会常务委员会 the NPC Standing Committee

全国人民代表大会常务委员会办公厅

the general offices of the NPC Standing Committee

中国人民政治协商会议全国委员会 (简称全国政协)

National Committee

of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC)

中国政协委员 member of the National Committee of CPPCC

------------------

超市食品名称中英文对照

------------------

A. 肉品类 (鸡, 猪, 牛)

Fresh Grade Legs 大鸡腿 Fresh Grade Breast 鸡胸肉

Chicken Drumsticks 小鸡腿 Chicken Wings 鸡翅膀

Minced Steak 绞肉 Pigs Liver 猪肝

Pigs feet 猪脚 Pigs Kidney 猪腰

Pigs Hearts 猪心 Pork Steak 没骨头的猪排

Pork Chops 连骨头的猪排 Rolled Porkloin 卷好的腰部瘦肉

Rolled Pork Belly 卷好的腰部瘦肉连带皮 Pork sausage meat 做香肠的绞肉Smoked Bacon 醺肉 Pork Fillet 小里肌肉

Spare Rib Pork chops 带骨的瘦肉 Spare Rib of Pork 小排骨肉

Pork ribs 肋骨可煮汤食用 Black Pudding 黑香肠

Pork Burgers 汉堡肉 Pork-pieces 一块块的廋肉

Pork Dripping 猪油滴 Lard 猪油

Hock 蹄膀 Casserole Pork 中间带骨的腿肉

Joint 有骨的大块肉

Stewing Beef 小块的瘦肉 Steak & Kidney 牛肉块加牛腰

Frying steak 可煎食的大片牛排 Mimced Beef 牛绞肉

Rump Steak 大块牛排 Leg Beef 牛键肉

OX-Tail 牛尾 OX-heart 牛心

OX-Tongues 牛舌 Barnsley Chops 带骨的腿肉

Shoulder Chops 肩肉 Porter House Steak 腰上的牛排肉

Chuck Steak 头肩肉筋、油较多 Tenderised Steak 拍打过的牛排

Roll 牛肠 Cowhells 牛筋

Pig bag 猪肚 Homeycome Tripe 蜂窝牛肚

Tripe Pieces 牛肚块 Best thick seam 白牛肚

B. 海产类

Herring 鲱 Salmon 鲑

Cod 鳕 Tuna 鲔鱼

Plaice 比目鱼 Octopus 鱆鱼

Squid 乌贼 Dressed squid 花枝

Mackerel 鲭 Haddock 北大西洋产的鳕鱼

Trout 鳟鱼、适合蒸来吃 Carp 鲤鱼

Cod Fillets 鳕鱼块,可做鱼羹,或炸酥鱼片都很好吃 Conger (Eel) 海鳗

Sea Bream 海鲤 Hake 鳕鱼类

Red Mullet 红鲣,可煎或红烧来吃 Smoked Salmon 熏鲑*

Smoked mackerel with crushed pepper corn 带有黑胡椒粒的熏鲭* Herring roes 鲱鱼子 Boiled Cod roes 鳕鱼子

Oyster 牡犡 Mussel 蚌、黑色、椭圆形、没壳的即为淡菜

Crab 螃蟹 Prawn 虾

Crab stick 蟹肉条 Peeled Prawns 虾仁

King Prawns 大虾 Winkles 田螺

Whelks Tops 小螺肉 Shrimps 小虾米

Cockles 小贝肉 Labster 龙虾

C. 蔬果类

Potato 马铃薯 Carrot 红萝卜

Onion 洋葱 Aubergine 茄子

Celery 芹菜 White Cabbage 包心菜

Red cabbage 紫色包心菜 Cucumber 大黄瓜

Tomato 蕃茄 Radish 小红萝卜

Mooli 白萝卜 Watercress 西洋菜

Baby corn 玉米尖 Sweet corn 玉米

Cauliflower 白花菜 Spring onions 葱

Garlic 大蒜 Ginger 姜

Chinese leaves 大白菜 Leeks 大葱

Mustard & cress 芥菜苗 Green Pepper 青椒

Red pepper 红椒 Yellow pepper 黄椒

Mushroom 洋菇 Broccoliflorets 绿花菜

Courgettes 绿皮南瓜,形状似小黄瓜,但不可生食 Coriander 香菜

Dwarf Bean 四季豆 Flat Beans 长形平豆

Iceberg 透明包心菜 Lettuce 莴苣菜

Swede or Turnip 芜菁 Okra 秋葵

Chillies 辣椒 Eddoes 小芋头

Taro 大芋头 Sweet potato 蕃薯

Spinach 菠菜 Beansprots 绿豆芽

Peas 碗豆 Corn 玉米粒

Sprot 高丽小菜心

Lemon 柠檬 Pear 梨子

Banana 香蕉 Grape 葡萄

Golden apple 黄绿苹果、脆甜 Granny smith 绿苹果、较酸

Bramleys 可煮食的苹果 Peach 桃子

Orange 橙 Strawberry 草莓

Mango 芒果 Pine apple 菠萝

Kiwi 奇异果 Starfruit 杨桃

Honeydew-melon 蜜瓜 Cherry 樱桃

Date 枣子 lychee 荔枝

Grape fruit 葡萄柚 Coconut 椰子

Fig 无花果

D. 其它

Long rice 长米,较硬,煮前先泡一个小时 Pudding rice or short rice 短米,较软Brown rice 糙米

THAI Fragrant rice 泰国香米* Glutinous rice 糯米*

Strong flour 高筋面粉 Plain flour 中筋面粉

Self- raising flour 低筋面粉 Whole meal flour 小麦面粉

Brown sugar 砂糖(泡奶茶、咖啡适用) dark Brown Sugar 红糖(感冒时可煮姜汤时用)Custer sugar 白砂糖(适用于做糕点) Icing Sugar 糖粉

Rock Sugar 冰糖

Noodles 面条 Instant noodles 方便面

Soy sauce 酱油,分生抽浅色及老抽深色两种 Vinger 醋

Cornstarch 太白粉 Maltose 麦芽糖

Sesame Seeds 芝麻 Sesame oil 麻油

Oyster sauce 蚝油 Pepper 胡椒

Red chilli powder 辣椒粉 Sesame paste 芝麻酱

Beancurd sheet 腐皮 Tofu 豆腐

Sago 西贾米 Creamed Coconut 椰油

Monosidum glutanate 味精 Chinese red pepper 花椒

Salt black bean 豆鼓 Dried fish 鱼干

Sea vegetable or Sea weed 海带 Green bean 绿豆

Red Bean 红豆 Black bean 黑豆

Red kidney bean 大红豆 Dried black mushroom 冬菇

Pickled mustard-green 酸菜 Silk noodles 粉丝

Agar-agar 燕菜 Rice-noodle 米粉

Bamboo shoots 竹笋罐头 Star anise 八角

Wantun skin 馄饨皮 Dried chestuts 干粟子

Tiger lily buds 金针 Red date 红枣

Water chestnuts 荸荠罐头 Mu-er 木耳

Dried shrimps 虾米 Cashewnuts 腰果

------------------

几个流行词汇的翻译

------------------

奥赛罗综合症: Othello syndrome

国家烟草专卖局: State Tobacco Monopoly Bureau

国务院办公厅: General Office of the State Council

全面品质管理: TQM (total quality management)

西电东送: West-East electricity transmission project

香榭里舍大街: avenue des champs-elyses

消费者权益日: International Day for Consumers' Rights and Interests 邪教: heathendom

信用紧缩: credit crunch

信用危机: credit crisis

许可证制度: license granting mechanisms

亚文化: subculture

中国民用航空总局: Civil Aviation Administration of China (CAAC)

徇私舞弊: bend the law for personal gain and engage in fraud

------------------

中国电影的英文译名

------------------

《Farewell My Concubine》(意思是:再见了,我的小老婆)。《Farewell My Concubine》可是《霸王别姬》的英文译名啊。

请看下面的这些译名:(以下英文为IMDB的正式译名,“ -- ” 后是其字面含义,括号内为该片原名)

《Be There or Be Square》--在那里或者是平等的(《不见不散》,云山雾罩的还是见了就快点散了吧)

《Seventeen Years》--十七年(故弄玄虚,《回家过年》)

《So Close to Paradise》--天堂如此之近(《扁担,姑娘》,译名比原名有意思,原名让人想起什么《辘轳,女人和狗》之类的东东,“ 解不开的小疙瘩呀” )

《Ashes of Time》--时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)

《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》)

《Chinese Odyssey 1: Pandora…s Box》--中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶,葡萄)

《Chinese Odyssey 2: Cinderella, A》灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!葡萄)

《Funeral of the Famous Star》--明星的葬礼(淡出鸟来,《大腕》)

《Treatment》--治疗(《刮痧》,如果美国法律这么认为就好了)

《Dream Factory》--梦工厂(《甲方乙方》,够NB的)

《Steel Meets Fire》--钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》)

《Third Sister Liu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)

《Steal Happiness》--偷喜(《没事偷着乐》,直接联想到了“ 偷欢” ,以为是限制级的)

《Red Firecracker, Green Firecracker》--红鞭炮,绿鞭炮(《炮打双灯》,儿童片?)

《Breaking the Silence》--打破沉默(《漂亮妈妈》,译名直接,反观原名倒有卖弄风情之感)

《Emperor…s Shadow》--帝国的阴影(《秦颂》,是说希特勒的?)

《In the Mood for Love》-- 在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者)

《Woman-Demon-Human》--女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者)

《From Beijing with Love》--从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》)

《Fatal Decision》--重大选择(可惜FATAL有致命的意思,致命的抉择?《生死抉择》)

《In the Heat of the Sun》--在炎热的太阳下(《阳光灿烂的日子》,原文的“ 阳光灿烂” 可有寓意啊。译文让JEWAYS想起中学语文第几课来着--祥子拉着人力车在街上走)

《Keep Cool》--保持冷静(《有话好好说》,郁讵!)

《Far Far Place》--很远很远的地方(《在那遥远的地方》,想起LONG LONG AGO)

《Sixty Million Dollar Man》--六千万美圆的男人(《百变星君》,谈钱很俗耶)

《Flirting Scholar》--正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了屎?《唐伯虎点秋香》)

《Royal Tramp》--皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成“ 皇家马德里” ?)

《Flowers of Shanghai》--上海之花(PG18?《海上花》)

《A Better Tomorrow》--明天会更好(“ 玉山白雪飘零,燃烧少年的心...” ,《英雄本色》)

《Color of a Hero 》--英雄的颜色(《英雄本色》的另一译名,是不是李阳的学生译的啊?--GIVE YOU COLORS TO SEE SEE-- 给你点颜色瞧瞧)

《Once Upon a Time in China》--从前在中国(《黄飞鸿》,大而无边)

《Twin Warriors》--孪生勇士(《太极张三丰》,张三丰是双胞胎吗?)

《A Man Called Hero》--一个叫做英雄的男人(《中华英雄》,译者偷懒,照抄影评的第一句)

《Swordsman 3:The East is Red》--剑客3之东方红(《东方不败之风云再起》,东方一红就不败)

《Mr. Nice Guy》--好人先生(《一个好人》,有美国本土片名风格,国内译者可能会译成A GOOD MAN)

《Skinny Tiger and Fatty Dragon》--(《瘦虎肥龙》这位译者一定是后来翻译《卧虎藏龙》的那位吧)

《Saviour of the Soul》--灵魂的救星(啊呸!真不要脸!《九一神雕侠侣》)

========================================

武侠英语(注:权威性有待考证,怀疑是网友翻译着玩的。)

========================================易筋经 change your bone

大力金刚指strongman?s fingers

火焰刀 flame knife

太玄经all fool?s daliy

九阳神功nine men?s power

九阴真经nine women?s story

万里狂沙鞭法shachenbao on line

冲灵剑法GG and MM?s sword

小无相功unseen power

神照经god bless you

洗髓经wash you

梯云纵心法evelope jump

神行百变changeable as ghost

凌波微步slide over the water

子午针灸经day and night medical care

华陀内昭图huatuo?s deep study

胡青牛医书buffulo hu?s medical book

五毒秘传the experience of eat dirnk fu ck bet and somke

毒经poisons

药王神篇king of drag

铁掌拳谱hard press

七伤拳谱7hurted organ

天山六阳掌 6 men of mountain sky?s press

太极全经dao?s all secret

黯然销魂掌deepblue press

吸星***suck star over china

神木王鼎holyword?s pot

松风剑法softwind sword

泰山十八盘剑谱mountain tai?s road sword

回峰落雁剑谱 comebacksword

太岳青峰剑谱 oldmoutain?s green sword

两仪剑法 1/2 sword

金蛇秘笈 golden snake

苗家剑法Dr.miao?s sword

太极剑法 sword of dao

达摩剑谱damu superman?s sword

血刀经借用cs术语:blood stirke

天罡北斗阵big bear?s heaven in row

真武七截阵7 ture brave in row

金刚伏魔圈superman?s cover

冲灵剑法gg an mm?s sword

反两仪刀法antihalf knife or tong(3)yi(1) knife

八荒六合唯我独尊功!my name is NO1!

狂风刀法stronwind

胡家刀法mr hu?s

霹雳刀法thunder?s

满天花雨cover you with flowers as rain

含沙射影shoot you with machine gun

左右互博之术simple person 1=2

凝碧剑frogen sprite

白龙剑hada?s

白虹剑rainbow of milk

周公剑weeklypublic

绿波香霞刀green ball with good smell

少林伟驼杵weituo?s arm

赏善罚恶令just reward you

降龙十八掌中的

亢龙有悔highlight dragon?s shame

飞龙在天flying in the sky

见龙在田i see you on the farm

鸿渐于陆D day

潜龙勿用don?t borther me while i?m sleeping

利涉大川it?s time for swimming

突如其来an accident

震惊百里bang

或跃在渊fire in the hole

双龙取水dragon couple with water

鱼跃于渊fish also can fly

时乘六龙i have 6 BMW

密云不雨have girlfirend without wife

损则有孚you lost

龙战于野battle outside

履霜冰至SARS is coming

羝羊触蕃moujie ding!

神龙摆尾gone with wind 葵花宝典—— sunflower bible / from a gentleman to a lady

独孤九剑—— lonely with nine wives 啊,sorry,应该是 lonely with nine

knives(swords):))

四大恶人英译:)

恶贯满盈 fill up the evil pot (evil pot是直译,当然也可以意译成Pandola's box) 无恶不作 no bad, no did

凶神恶煞 evil devil

穷凶极恶 the poorest worst

来几个古龙的:)

楚留香 the cologne marshal

陆小凤 six phenix chicken (notice: six not sex

胡铁花 foreign iron flower

花满楼 blooming wall flower

司空摘星 catching star astronaut

老实和尚 sincerely yours old monk

九阴白骨爪—— nine women catch white bone

一阳指—— one finger like a pen is (注意空格儿!)

降龙十八掌—— beating dragon 18 palms

碧海潮生曲—— green tide in your heart

蛤蟆功—— toad training skill

打狗棒法—— guide of dog beating

双手互搏—— the left hand gamble with the right hand

玉女剑法—— the skill how to cutting a jude bueaty

龙象般若功—— wise deaf elephant training skill

小龙女—— the dragon's daughter

金轮法王—— king-in-law with gold wheel

全真七子—— the 7 sons all truly yours

江南七怪—— the 7 strange men on south bank of the river 张三丰—— the Mr. zhang who is fatter 3times than you

灭绝师太—— nun killer / kill up all nuns

紫衫龙王—— purple dress dragon king

白眉鹰王—— white eyebrow eagle king

金毛狮王—— golden fur lion king

青翼蝠王—— indigo wing bat king

光明左使—— use sunshine on your left

光明右使—— use sunshine on your right

情花—— love flower

断肠草—— tharm-cutting grass

-------------

日常生活中商店译名

-------------

书店 books store

粮店 grain store

食品点 food store

煤店 coal store

食品杂货(副食品)店 grocery

酱园 sauce and pickles shop

肉店 meat (butcher\'s) shop

酒店 wine shop

水产店 aquatic products shop

家禽店 fowl shop

豆腐店 beancurd shop

烤肉店 roast meat shop

卤味店 sauced meat shop

饮食店 food and drink shop

小吃店 eating house (snack bar)

饭店 restaurant

冷饮店 cold drinks shop

蔬菜店水果店 green grocery (green grocer\'s)

蔬菜店 vegetables shop

鞋帽店 shoes and hats store

百货公司 department store

百货商场 general merchandise market

服装店 clothing store

成衣店 ready-made clothes shop

呢绒绸布店 wool, silk and cotton fabrics store 药店(美:杂货店) drug store (pharmacy)

儿童用品商店 children\'s goods shop

妇女用品商店 women\'s goods shop

钟表店 watch and clock ship

文具店 stationer\'s (stationery shop)

日用杂货店 daily-use sundry goods shop

炊事用具商店 cooking utensils shop

家用器具商店 household utensils shop

五金商店 metal products shop

家具店 furniture shop

眼镜店 eyeglasses store

玻璃礼品店 glass gifts store

爆竹鞭炮店 fireworks shop

电器商店 electrical appliance shop

油漆店 paint shop

化工油漆染料店 chemicals, paint and dyestuffs shop

地产建材商店 native building materials store

照相馆(摄影室) photographic studio (photographer\'s) 旧货店 second-hand goods store (used goods store)

寄卖商店 commission shop

综合修理店 general repair shop (service)

工艺美术服务社 arts and crafts shop

花店 flower shop

古玩珠宝店 antiques and jewelry shop

香烟店(摊) cigarette shop (stall)

售报亭 newspaper and magazine stand

茶馆 tea house

理发店 barber\'s shop (hairdresser\'s)

洗澡堂 bath house

旅店/旅馆 inn/ hotel

邮局 post office

------------------

常见职位、职务名中英对照

------------------

Accounting Assistant 会计助理

Accounting Clerk 记帐员

Accounting Manager 会计部经理

Accounting Stall 会计部职员

Accounting Supervisor 会计主管

Administration Manager 行政经理

Administration Staff 行政人员

Administrative Assistant 行政助理Administrative Clerk 行政办事员

Advertising Staff 广告工作人员

Airlines Sales Representative 航空公司定座员Airlines Staff 航空公司职员

Application Engineer 应用工程师

Assistant Manager 副经理

Bond Analyst 证券分析员

Bond Trader 证券交易员

Business Controller 业务主任

Business Manager 业务经理

Buyer 采购员

Cashier 出纳员

Chemical Engineer 化学工程师

Civil Engineer 土木工程师

Clerk/Receptionist 职员/接待员

Clerk Typist & Secretary 文书打字兼秘书Computer Data Input Operator 计算机资料输入员Computer Engineer 计算机工程师

Computer Processing Operator 计算机处理操作员Computer System Manager 计算机系统部经理Copywriter 广告文字撰稿人

Deputy General Manager 副总经理

Economic Research Assistant 经济助究助理

Electrical Engineer 电气工程师Engineering Technician 工程技术员English Instructor/Teacher 英语教师Export Sales Manager 外销部经理

Export Sales Staff 外销部职员

Financial Controller 财务主任

Financial Reporter 财务报告人

F.X. (Foreign Exchange)Clerk 外汇部职员F.X. Settlement Clerk 外汇部核算员

Fund Manager 财务经理

General Auditor 审计长

General Manager/ President 总经理General Manager Assistant 总经理助理General Manager?s Secretary 总经理秘书Hardware Engineer (计算机)硬件工程师Import Liaison Staff 进口联络员

Import Manager 进口部经理

Insurance Actuary 保险公司理赔员International Sales Staff 国际销售员Interpreter 口语翻译

Legal Adviser 法律顾问

Line Supervisor 生产线主管

Maintenance Engineer 维修工程师Management Consultant 管理顾问

Manager 经理

Manager for Public Relations 公关部经理

Manufacturing Engineer 制造工程师

Manufacturing Worker 生产员工

Market Analyst 市场分析员

Market Development Manager 市场开发部经理Marketing Manager 市场销售部经理

Marketing Staff 市场销售员

Marketing Assistant 销售助理

Marketing Executive 销售主管

Marketing Representative 销售代表

Marketing Representative Manager 市场调研部经理Mechanical Engineer 机械工程师

Mining Engineer 采矿工程师

Music Teacher 音乐教师

Naval Architect 造船工程师

Office Assistant 办公室助理

Office Clerk 职员

Operational Manager 业务经理

Package Designer 包装设计师

Passenger Reservation Staff 乘客票位预订员Personnel Clerk 人事部职员

Personnel Manager 人事部经理

Plant/ Factory Manager 厂长

Postal Clerk 邮政人员

Private Secretary 私人秘书

Product Manager 生产部经理

Production Engineer 产品工程师

Professional Staff 专业人员

Programmer 电脑程序设计师

Project Staff (项目)策划人员

Promotional Manager 推售部经理

Proof-reader 校对员

Purchasing Agent 采购(进货)员

Quality Control Engineer 质量管理工程师

Real Estate Staff 房地产职员

Recruitment Co-ordinator 招聘协调人

Regional Manger 地区经理

Research&.Development Engineer 研究开发工程师Restaurant Manager 饭店经理

Sales and Planning Staff 销售计划员

Sales Assistant 销售助理

Sales Clerk 店员、售货员

Sales Coordinator 销售协调人

Sales Engineer 销售工程师

Sales Executive 销售主管

Sales Manager 销售部经理

Salesperson 销售员

Seller Representative 销售代表

Sales Supervisor 销售监管

School Registrar 学校注册主任

Secretarial Assistant 秘书助理

Secretary 秘书

Securities Custody Clerk 保安人员

Security Officer 安全人员

Senior Accountant 高级会计

Senior Consultant/Adviser 高级顾问

Senior Employee 高级雇员

Senior Secretary 高级秘书

Service Manager 服务部经理

Simultaneous Interpreter 同声传译员Software Engineer (计算机)软件工程师Supervisor 监管员

Systems Adviser 系统顾问

Systems Engineer 系统工程师

Systems Operator 系统操作员

Technical Editor 技术编辑

Technical Translator 技术翻译

Technical Worker 技术工人Telecommunication Executive 电讯(电信)员Telephonist / Operator 电话接线员、话务员Tourist Guide 导游

Trade Finance Executive 贸易财务主管Trainee Manager 培训部经理

Translation Checker 翻译核对员

Translator 翻译员

Trust Banking Executive 银行高级职员Typist 打字员

Wordprocessor Operator 文字处理操作员

03

分析中西方传统文化的差异与交融

分析中西方传统文化的差异与交融 分析中西方传统文化的差异与交融中西文化作为世界文化的重要组成部分,各自包含着丰富的内容,具有鲜明的特色.本文首先对中西文化的基本概况进行了阐释和说明,并且从几个方面进行了对比找出两者差异所在.我们应该把握中西文化各自的优势,找到互补之处,在中西文化交融之中推动我国社会的进步与发展. 一、中西方传统文化概况 (一)中国传统文化概况 中国传统文化是以中华民族为创造主体,在中国大地上形成和发展起来的,具有鲜明的民族特色的,影响了整个社会历史的,较为稳固而又具有动态特征的物质文化和精神观念文化的总和.[1]中国特殊 的地理环境使得中华民族在区域位置上比较独立,但在文化上形成了强大的向心力,使得中国传统文化具备内聚性,与此同时,中国辽阔的地域又使得各种文化的构成因素有较大的回旋余地.从地理环境来看,复杂的地形和多样的气候使得中国文化呈现出多元化和互补性;从物质生产方式来看,我国自古就是一个农业大国,农业生产固有的特征,即相对封闭的自给自足的小农经济产生了与之相适应的具有相对封 闭性特点的文化;在中华民族五千多年的悠久历史中,无论战乱纷争,政权更迭,其主流仍是中华民族的统一性和整体性,使得中华文化具 有了稳定性和延续性.但是我们也必须意识到,中国传统文化的形成 和发展基本上是在漫长的封建社会中进行的,被深深的打上了封建社会的烙印,既厚重、质朴、进取,也包含着因循守旧、安于现状的弱点. (二)西方文化概况 西方不仅是一个地理概念,也是一个文化概念和政治概念.作为世界文化重要组成部分的西方文化,其源头主要有两个:古希腊罗马文 化和古希伯来文化.古希腊罗马文化是一种具有世俗精神的文化,在 思想、科学、艺术、历史等各方面取得了令后世侧目的成就.中世纪

从中西文化差异看广告翻译策略1.

2007年12月号中旬刊文教资料摘要:广告翻译是不同文化的交流,是跨国文化的商品营销宣传活动。译者在翻译时在坚持一般性翻译原则时,应充分了解目的语国家的文化因素和消费心理,同时采取灵活的策略,使翻译的广告具有推销能力、记忆价值、注意价值和可读性。 关键词:广告翻译中西文化差异策略随着经济全球化和世界对外贸易的发展,我们与世界各国商品流通更加频繁,有更多的外国商品进入中国市场,也有越来越多的中国企业把产品推向国际市场。因此,商品的广告宣传在对外贸易中就起着不可估量的作用。广告翻译也开始为越来越多的人所重视,因为广告翻译作为一种综合性的跨文化交流活动,它不是简单的语言互换,它可以冲击产品输入国消费者固有的传统文化心理,影响其购买决策,从而影响商品的市场占有率和商品的销量。所以我们在进行广告翻译时,必须具有敏锐的跨文化意识和丰富的文化知识,掌握灵活的翻译策略,达成两种文化的和谐。 一、文化差异与广告语言的翻译 广告语言的跨文化研究揭示了语言文化与思维之间的关系。“文化是语言和思维相互作用的综合体。语 言既可以表达文化模式、 风俗习惯和生活方式,也可以反映某一特定文化的世界观”。(Brow nd,1980语言既是思维的载体,又是思维的主要表现形式。 (一中西国际广告的跨文化因素,主要表现在两个方面 广告文化属亚文化,是依附于主体文化的。随着世 界经济的发展,经济、 科学技术国际交流的增多,世界正向“地球村”的方向发展,广告文化的融合也在所难免。

1.不同的文化价值观 中国文化的价值观有深厚的人文主义精神,人的 价值通过“ 内省”、“克己”来表现。儒家倡导的“修身、齐家、 治国、平天下”强调道德规范自觉能力,形成中国人内倾的性格。而西方人是外倾的性格,更注重产品广告的外在形式,讲感观效果。 2.不同的心理结构 中国国民稳固的心理结构,以“仁”、“务实”、“忍耐”为基本内容,形成中国人特有的文化心理。具体表 现为大统一观念:重权威、 轻事实;从众心理:重群体、轻个体;小农意识:重实惠、轻意念;人情至上:重道德、轻效果;平均主义:重搭配、轻竞争。而西方人的心理结 构较复杂松散,“ 人本”、“认知”、“行为”为其基本内容,形成西方特有的文化心理。 (二文化差异对广告翻译的影响 翻译是跨语言、跨文化的交际活动,广告翻译中经常会受到文化差异的影响,以致产生交际误解,影响交际的顺利进行。 1.文化差异影响广告信息的获得 广告中的商品介绍最重要的是传递信息,原文读者和译文读者面对同一商品的介绍,应当得到完全相同的信息,这就要求译者透过产品的表象,抓住其本质,保证产品形象与信息准确传递。例如:中国的“金丝

中西语言文化差异与英汉互译

中西语言文化差异与英汉互译 【摘要】不同的国家有着不同的语言文化,翻译与文化有着密可不分的联系。文化的共性使翻译成为可能,但其语言文化的个性又给翻译活动设置了障碍。我国汉族文化与英、美等西方文化之间存在很大差异,这种差异造成思维方式不同,具体体现在汉、英两种语言上的互译上。因此,在当今全球化竞争日益激烈的形势下,把中英文翻译地更准确更贴近两种语言文化氛围是十分必要的。 【关键词】思维方式;差异;英汉翻译 0.引言 翻译作为语际交际是语言的转换过程,同时也是文化交融的过程。在很大程度上,它与文化因素、背景知识有很大的关系。翻译作为沟通两种不同语言的桥梁,在跨文化交际中起着不可或缺的重要作用。然而,不同的语言文字有着其自身的文化内涵:一种语言文字中的某些含义,有时候很难通过译文用另一种语言文字传达给读者,而翻译中所失去的恰恰就是跨语言文化的内涵与微妙。正因为如此,翻译工作者就要从提高自身的素质方面出发,努力创造出既符合我国国情,又符合英语特点,并能让英语国家人们读懂和理解的英语表达法。 1.中西语言文化差异 由于中西方文化差异的影响,英语重形合,而汉语重意合。由于中国传统的思想把人与自然看成是一个有机的整体,从而形成了汉民族汉语重意合和具象思维的特点。西方的哲学家认为人类可以征服自然,这使得他们常把观察的视点放在动作的承受者上,所以,英语中存在大量的被动语态。另外,汉民族的思维受道家和儒家思想的影响,汉语常用人称作主语,经常会用“有人”“人们”“大家”等泛指人称或省略主语的无主句。同时在对待时间的态度上,中国人以过去为取向,无论人们做什么都要考虑此事过去是否做过,而西方人尤其是英美人则习惯未来取向,主张一切着眼于未来。从而决定了中国人偏重顺向的和螺旋式的思维,而西方人则偏重于逆向和直线式的思维。英语具有明显的词形变化、形式多样的语法形式。而汉语无词形变化,语法形式的表达主要依靠词汇手段。英语可通过动词的屈折变化来体现不同的时态,而汉语因无词形变化需借助于词汇手段即表示时间的副词来交代动作发生的时间。英语是形合语言,这源于西方人习惯于分析,逻辑和推理,思维模式呈线性。反映在语言上是注重形态变化和语法结构,多用关联词语体现句子内部和句子之间的关系,结构较明晰。而汉语是意合语言,中国人讲注重整体和谐,具有直观性、综合性和整体性特点,汉语思维重综合和意会,反映在句子成分和结构上相对不明晰,这些差异在语篇衔接上有所体现,作为在作者和读者之间起到桥梁作用的译者,应该了解英汉语篇连接上的差异,需要使用一些翻译策略,使译文通顺连贯。 2.差异与英汉互译

跨越中西方传统文化差异的企业文化模式

导言: 全球化背景下的管理科学研究中有一个重要问题正在引起企业家的普遍关注,这就是跨越中西方文化间的企业文化如何来建立?或是说我们如何寻觅一种跨越文化的、可以使得不同民族互相交流与互相理解的企业文化模式。这种企业管理模式不但是反对全盘西方化企业文化模式的,也是反对所谓儒家文化管理模式的,它应当是在跨越文化差异障碍的基础上发展起来,是西方文化与中国传统文化的融汇与结合,并被中西双方共同认同和接纳、能够发挥两种文化优势的模式。 21世纪最显著的特征便是经济全球化的迅猛发展,这对我国企业的发展提供了机遇,也提出了挑战,其中企业文化的差距是我国企业参与国际竞争的最大挑战之一。我国企业如何成功借鉴西方成熟的管理理论和方法,探索适应中国特点的管理制度和管理模式,减少由于文化差异带来的冲突,是我国企业建立现代企业制度,提高管理水平急需解决的问题。研究中西方文化的差异及其对企业文化的影响,挖掘中西方文化中蕴藏的巨大精神财富,融会贯通中西方文化精髓,建立跨越中西方传统文化的企业文化模式,有助于指导我国企业登上竞争决胜的制高点,对改善我国企业管理、增强企业的国际竞争力有着重要的意义。 一、企业管理和企业文化 对于什么是管理,管理科学的创始人之一、法国的法约尔认为管理,就是实行计划、组织、指挥、协调和控制。美国管理学家德鲁克则认为:管理不只是一门学问.还应是-种文化,它有自己的价值观、信仰、工具和语言,而西蒙则认为管理就是决策。总之,管理是最普遍的一种人类活动,是人类为了使社会生活有序化和提高效率的-种最基本手段。人类的任何实践活动都离不开对人或事的管辖或处理,都需要对参加某项实践活动的要素进行计划、组织、协调和控制。管理是同时也是一种文化,管理的内容、方式、方法、制度、体制无不受文化背景的影响。中西方文化不同,管理模式也不同;不同时代的管理模式也因时代文化的特色而有别;即使同一个国家在同一时期,不同的民族文化也会影响管理的风格。[1] 所谓文化是一个历史的范畴,是社会的产物,它凝聚着一个民族世代相传的社会意识、历史文化、风俗习惯等各方面人类社会所有的特征。文化,作为民族灵魂的体现,其深层表征为一种对世界的基本态度,并为某种价值信念的思想体系所规定。不同文化精神所呈现出来的差异,显示出不同民族文化之根。不同的文化背景和文化传统,使中西方在思维方式、价值观念、行为准则和生活方式等方面也存有相当的文化差异。 企业文化则随着企业的产生而产生,随着企业的发展而发展。在20世纪80年代初企业文化作为企业管理的主题,上升为一种新的管理理论。企业文化首先是一种文化,是企业员工在企业历史发展过程中所创造的物质财富和精神财富的总和;其次,企业文化要受周围环境的影响和制约,包括企业的内部环境和外部环境,宏观环境和微观环境,并随着环境的变迁而丰富和发展;第三,企业文化是一种新的管理理论,是企业生产经营、管理教育规律的科学揭示和反映,具有不同于其他文化的、鲜明的、独立的特征。在中西文化的冲突下,企业要想获得大的发展,必须高度重视文化差异。在相互尊重、理解的基础上,建立一个全新的企业文化。正是从这种目标出发,比较中国传统文化与西方文化的研究中,寻求一种共同的超越不同文化背景的企业文化的要求日益强烈。

中西广告创意文化的差异

【中西方广告的差异】 对于中国的广告创意,很多人一致的观点就是中国广告的整体创意水平非常的低下,和美国及西方国家之间的差距非常的大。确实,中西方创意从整体上说的确存在各方面的差异,文章着重论述了中西广告创意文化的差异、创意的差异、西方广告值得我们借鉴和学习的方面以及中西广告差异的原因,并且探讨了如何正确认识中西差异。 一、中西方广告创意文化的差异在广告中的具体表现主要体现在以下几个方面:1.西方广告创意文化的特点: (1)西方文化强调个人价值,在广告创意上追求自我的感官享受和价值需求。(2)西方文化善于表现矛盾、冲突,在广告创意上强调剌激、极端的形式,以突出个性为创意焦点,突出个人主义的价值观,表现自我。 (3)西方广告常运用幽默、荒诞、夸张、恐惧等形式传播广告讯息。以剌激、极端的形式表现矛盾、冲突,以幽默、恐惧等震撼受众的心灵,并且西方惯用黑色幽默的方式。 (4)西方广告中展现的是一种激烈竞争态势的生活基调,并且广告对这种激烈竞争的态势不是持否定的态度,而是强调要积极应对。 (5)西方广告还常常采用恐惧手法来劝说人们注意安全、戒烟、戒酒、戒毒等。总之,西方广告呈现开放、多元的特征。西方人强调从文艺复兴以来出现的短期的政治机制,他们漠视自己继承的可以追溯到古希腊时期甚至是更早时期的古代文化遗产,而更愿意把关注的焦点放在自己文化的创新上,尤其是美国人,他们更强调快速的变化和发展观念。 2.中国广告创意文化的特点: (1)中国文化强调以“家”为中心的群体价值。中国文化中的“家”具有特殊的重要性。“家”在中国文化中具有多层面的丰富意蕴,广告人才会不约而同地将产品与“家”相结合,力求让目标受众产生共鸣。这种影响主要体现在在广告中突出以下几个方面: 一是突出诚实信用。二是突出亲情友爱。三是突出家庭温馨。四是突出民间习俗。(2)中国文化是和谐文化,艺术偏重抒情性,广告表现偏重均衡、统一,即使有些矛盾、冲突,也会以“皆大欢喜”为结局。在广告着重表现“家”和“亲情”,表现个体与亲朋共享产品带来的欢乐,表现个性价值体现于某种群体或共性的价值中,这是中国广告与西方广告的显著差异。 (3)中国对自己悠久、持续、统一的历史传统有着自豪感,这一自豪感在广告传达中则呈现出较为显著的纵向比较和延伸,如“数百年的工艺”、“传统的酿造”、“古代宫廷的珍贵秘方”等,并且在现代产品广告形象塑造中融入传统的诗歌、曲艺、服装、书法、道具等。 总的来说,西方的广告文化是一种外向型的文化,具有很强的扩张性和渗透性。中国的广告文化是一种内敛型文化,重国、重家、重情。每一种文化都有它存在的合理性,也都有一定的局限。一个民族的文化背景毕竟是单一的,在当今世界一浪高过一浪的全球化浪潮中,无论是中国的广告还是西方的广告要想生存和进一步发展,必须进行文化的对话与跨文化的传播,也就是要实现中西广告文化的互跨和融合。大胆一点说,通过这种互跨和融合,要使当今的广告文化达到“求同存异,和而不同”的境界。

浅谈中西文化差异对翻译的影响

浅谈中西文化差异对翻译的影响

这是一种比较随和、友好和亲昵的方式。如果将这两句问候语直译成英语Have you had your meal? 和Where are you going? 那么,大部分讲英语的人听了会不高兴,他们感到难以接受和理解。不仅如此,他们还可能会说,你是在干涉他们的行动自由。另外,两个中国人见面聚会互相介绍时,通常会说“久仰大名”。如果机械地译成I have heard very much about you. 英美人会感到纳闷,他们的习惯说法是I’m pleased to meet you.(认识你很高兴)之类的客套话。 六、思维方式和价值取向差异 英美文化中最重要的价值观念是个人自由,它是一种以个人为基本单元,强调“人人生而平等”的文化。英美文化又被称为“我文化”、“个人价值至上文化”。在这种注重个人尊严的文化里,权力的重心更多地倾向个体。而中国传统文化里最重要的价值观念是“忠”和“孝”,人际交往很注意自我与谈话对象的关系。中国文化又被称为“我们文化”、“集体主义文化”。例如,中国人常说“四海之内皆兄弟”、“在家靠父母,出门靠朋友”、“仁义值千金”等,这都说明中国人常把自己和所谓自家人视为一体并希望能够在自身以外找到安全之所。而英语谚语中却说“God helps those that help t hemselves”(天助自助者),“self is our centre”(自我是我们的核心),“life is a battle”(生活就是战斗),这些英语谚语都在告诫人们:只有靠自己奋斗,才能获得成功和安全感。 小结: 关于翻译这一大课题,值得我们探讨的地方是很多的,上文对英汉两种文化差异的几个方面的阐述也是比较粗略。翻译中的文化差异是一件复杂的事情,具体情况千变万化,处理起来也无定规可循。因此只有对中西方文化的差异有更深的认识与了解,才可以在翻译时做到让翻译保留其译作风格,让译文更原滋原味。作为构筑文化交流桥梁的我们,要根据不同的情况,采取灵活的翻译策略,克服中西方文化差异造成的障碍,做到既尊重别国文化,也尊重本国文化,使译文尽可能达意、传神,从而达到跨文化交际的目的。 参考文献: [1]彭保良,《从文化差异的角度看英汉翻译中词义的确立》[J], 中国翻译,1998. [2]杨元刚,《英汉词语文化语义对比研究》,武汉大学出版社,2008. [3]钟书能,《英汉翻译技巧》,对外经济贸易大学出版社,2010.

高一作文:论中西文化差异作文1000字

论中西文化差异 当传统国学文化与西方文化相遇,当圣诞节与春节“撞车”,随着时代的发展进步,人们越来越趋向于欣赏西方文化。如今,“崇洋媚外”已成为一种风尚;“抨击传统文化,赞赏西方文化“似乎是文学家教育家津津乐道的话题;越来越多的家长希望自己的孩子出国接受国外的教育……我不得不思索,难道中华五千年源远流长的传统文化真的比不上西方文化吗? 其实不然。中西方文化的起源不同,二者追求的信仰也不一样。我们的东方文化受到佛教、以孔子为首的儒家思想和老子的道教思想影响深远,主要追求精神的超脱,追求礼孝忠义,注重个人修养和人与自然的和谐相处。而西方文化起源于古希腊罗马文化,他们拥有平等、自由和开放的观念,追求个人权利以及对自然的探索和求证。因此,中西方文化存在明显的差异, 在文化教育方面,中西方各领风骚。传统国学文化深受儒家影响,中国的教育也注重于培养学生的个人素质,注重基础教育和因材施教。虽说应试教育不利于学生的全面发展,但是我们不能全盘否定我国的教育方式。考试是对学生在某个阶段学习效果的检验。应试教育有助于培养学生的自我思考和独立自主能力。而在西方,无论是在学校还是在家庭都很注重培养一个人的动手和实践能力。曾经有一个二年级的中国孩子,随父母去美国读小学,它的教师告诉他父母说:“我可以告诉你,六年级以前,他们的数学不用学了!” 中西方文化教育的不同直接导致了人们性格修养不同。中国人热

情好客,关心和询问别人的身体健康状况是一种有礼貌,有修养的表现。人们一般见面都喜欢相互寒暄:“你吃饭了吗?”“最近过得怎么样?”而西方人喜欢尊重他人隐私,所以才以谈论天气,生活来避免尴尬。中国人提倡默默无闻和无私奉献精神,以集体利益为重,个人利益为轻,崇尚助人为乐和不求回报。但是西方人的自我中心意识很强,他们个人荣誉感极强,把个人利益放在第一位,并且推崇个人奋斗,强调多劳多得。 传统国学文化历史悠久,源远流长。漫步在历史的长廊中,我们可以细细品味抒写美的爱情,反映现实生活的《诗经》。穿越过春秋战国时期的百家争鸣的文化盛宴,我们有唐诗宋词元曲明清小说……伟大的祖先留给我们的文化瑰宝如同满天繁星般璀璨,是每个民族都可望不可及的。传统国学文化是华夏子女的历史财富,是我国全人类的文化遗产,我们应当学会珍惜。 面对着中西方文化的差异,当外来文化“入侵”时,我们应当取之精华,采取谦虚,不卑不亢的态度。对于我们的传统文化,我们则需要总结提炼其精华,推崇提倡中华民族文化之瑰宝,才能培养更高素质的人才。

从广告看中西文化差异

从广告看中西文化差异 摘 要 创意是广告的灵魂,广告创意是对广告作家能力的挑战,它要求广告作家要思考而不能乞求于灵感,要遵循一定得创意原则。但是每个国家都拥有自己的文化,不同的文化传承一直影响着后代的文化发展和思考方式。中西方的文化有着很多的差异,也存在着很多分歧。比较中外文化的差异,可以使我们正确认识中国文化与西方文化各自的发展历史与特质,明确中国先进文化的根基,进而保持并发扬中华民族的优秀文化传统,兼收并蓄西方文化的精华。 关键词:文化特点;广告特点;广告差异;广告对比 随着经济的全球化,全球广告的发展也呈现出了国际化和本土化的趋势,中西方广告界的交流不断增加。由于各国历史条件、经济发展速度不同,再加上各民族不同的地理环境、宗教信仰、风俗习惯以及历史文化背景,中外广告作品总是存在一些差异。现如今,不管是广告商还是广告学者,对于广告创意的关注和研究都是非常的重视,不时有精彩的广告创意以及指导性很强的理论著作出现。不但如此,随着的到来,互联网也成为广告创意的试验田与战场。 1、中西方文化 1.1 中国文化特点 1.1.1 倡导中庸和平 儒家的中庸观念,对传统文化影响巨大。所谓中庸,指不偏不倚、不过不及的态度。《论语·雍也》说,“中庸之为德也,甚至矣呼”,认为这是最高的道德标准。孔子说:“以德报德,则民有所欢。”主张以德报怨,以德报德。在中庸观念的影响下,人与人的关系表现出雍容、恭顺、和平的气象和风度。

1.1.2 注意乡土情谊 自古以来,中国是个典型的农业社会,慎迁移而安居乐业,对祖祖辈辈生于斯长于斯的故土无限眷恋。乡音、乡亲、乡土深深地熔铸在中国传统文化之中。种田的故土难离,出仕的衣锦还乡,离任的告老还乡,引退的解甲归田,在外的希望落叶归根。乡土情谊使人们对家乡、对民族、对祖国有一种强烈的亲和感和认同感。乡土文化、田园文学成为中国传统文化的一大特色。 1.1.3 文化性格的内倾 传统文化强调“心”的作用,把精力放在自身的修养上,在人心之内寻善、求幸福。儒家主张“日三省吾身”,道家提倡“游心于形骸之内”,佛教信奉“佛向性中作,莫向身外求”,都是在向内用功。受这种文化的影响和熏陶,传统文化性格具有内倾性。与西方国家比,中国人更显得含蓄和温文尔雅。 1.2西方文化特点 西欧和美国的文化与中国文化有着明显的差别。西方社会是以个人为本位的。从中世纪到近现代,西方世界始终在团体与个人之间进行着冲突和斗争。在西方,个人主义是近代文化的主流,整个社会弥漫着民主和尊重个人自由的气氛。但是个人主义也带来一些弊端,诸如社会盲目地生产,经济陷入无政府状态,国内外民族矛盾激化,等等。在这样的背景下,社会上也掀起了对个人主义的反动和向社会本位的复旧。 西欧经历了漫长的中世纪,宗教和神学长期主宰着社会的政治、经济和文化的方方面面。所以宗教观念在西方人的意识中是根深蒂固的。无论是在中世纪还是在启蒙时代,宗教都是文化意识形态中一个很重要的内容。统治阶级极力主张宗教为其利益服务,极力鼓吹认罪、悔罪、听命于神的思想观念,尽管世俗精神在启蒙时代得到长足的发展,人文主义精神得到极大的张扬,但是在封建主义和资本主义条件下,世俗的人文主义精神始终不能实现对宗教神学的彻底超越。这就是宗教观念比中国人的宗教观念要浓厚的一个重要原因。

浅谈中西语言文化差异

Introduction to the Differences of Language of Chinese and Western Culture ZHANG Ru-qin Abstract: As the carrier of culture, language is an inseparable part of culture, it reflects the culture, is also influenced by culture.In different social environment, the use of language is different too.This article mainly discusses the differences between Chinese and western language and culture, this paper compares and analyzes briefly language differences of Chinese and western language in greetings,appellation, farewell, plot everyday conversations, table languages etc. Key words: language and culture, the differences, society, the western I.Introduction "Except by the structure of rules , the pronunciation, vocabulary, grammar and so on, the use of language also will be restricted by the rules. The rules for using here refers to the social culture, the language belongs to the social culture to determine whether the way and content of the language use appropriately."(From the mankind of an introduction to intercultural communication) Due to the migration and development of social culture, language is also developed, transformed.In the process of development, the regional difference is very obvious, the farther the distance, the greater the regional difference.Cultural difference comes from the international language, religious beliefs, values, history and culture, race, climate, geography, etc, are different for a certain impact on the formation of the different language and culture.For China and western countries, the differences in language performance in all aspects of social life. II. The differences between the greeting Greeting is the most common etiquette.But Chinese and western greetings’ objects, methods and content is not the same.In western countries it is natural that his greeting, even don't know the passers-by.Not they say "hello", the purpose of the object, but not in order to have further contact with you, just used a form of life etiquette.In China, if for no reason at all to this stranger greeting will cause their vigilance, think what's wrong with you.So, generally do not ignore stranger in China, most just laugh it off, there is no language communication.Actually no matter to anyone, in the face of someone smile to say hello, will be affected, like see the sunshine mood follow up, a naturally smile.As a result, tourism in western countries, if the oncoming person said hello to us, don't show a puzzling expression, even ignored!That's very impolite.The Chinese way of greeting is unique, very close to the life and personal, commonly used to say "where you going?""What's wrong with you?"Or "have a meal?""This period of time?"Although the use of interrogative sentences, but does not need the exact answer, because it is only a greeting, to see each other, with all these words instead of

中西方翻译史对比

中西方翻译史对比 Western translation history 翻译在西方已有两千多年的历史,出现过5次高潮。 第一个高潮是在公元前3世纪中叶。当时最著名的译作为《希腊文旧约圣经》(Septuagint). 据说该译作由72名学者在72天内从希伯来语译为希腊语,以满足讲希腊语的犹太人学习《圣经》的需要。与此同时,由于希腊丰富的文化遗产吸引着发展中的罗马,罗马文学家将荷马史诗《奥德赛》(Odyssey)和大批希腊戏剧作品译为拉丁语或用拉丁语改编希腊戏剧,打 开了欧洲翻译的局面,使古希腊文学得以传播和继承。 第二个高潮发生于公元4世纪至6世纪之间。它与基督教的发展密切相关。由于《圣经》 是基督教的经典,要传播基督教必须将希伯来语和希腊语写成的《圣经》译为拉丁语才能为罗马人所接受,于是各种译本相序问世,其中杰洛姆(Jerome)翻译的《圣经通用本》(the Vulgate)最具权威性。出于对宗教的狂热和对上帝的敬畏,当时许多译者认为忠实地传达 原文意思必须采用直译的方式,所以他们的译文难懂,而杰洛姆(Jerome)的思想比较开明,他坚持“在不损害意思的前提下,应当使译文符合译语的韵律和各种特征”,因此他的译文流畅自然,易于读者接受。 第三个高潮是11世纪至12世纪之间。由于基督教与穆斯林对彼此的文化深感兴趣,大 批作品从阿拉伯语译成拉丁语,希腊语译成古叙利亚语,西班牙的托莱多因翻译活动的繁荣 成为欧洲的学术中心,这一高潮持续了近一百年。 14-16时机的欧洲文艺复兴运动,是一场深刻的社会变革。思想、文学和艺术的革新,引 起了翻译的第四次高潮,翻译活动的高潮,又推动了思想、文学和艺术等众多领域的发展。 德国宗教改革领袖马丁"路德将《圣经》译为民众喜闻乐见的德语,为现代德语的发展奠定 了基础。路德翻译《圣经》的原则之一是:“译者必须同家庭主妇、街上的儿童和市场上的 普通人谈话,了解他们怎么说话,在此基础上进行翻译,使民众明白并意识到有人在用德语 同他们谈话。”路德的这一原则体现了文艺复兴时期的人文主义精神,是圣经翻译摆脱宗教 思想的禁锢,顺应民意的重大突破。他的人文主义观点,无疑影响了《圣经钦定本》(King James Version)的译者。1611年英王詹姆士一世钦定的这一《圣经》译本,以通俗、优美、

中西文化的差异以及管理文化的比较

中西文化的差异以及管理文化的比较 不同的文化没有优劣,但是相互之间必有差异。中西文化的基本差异就是在人与自然的关系问题上,中国文化比较重视人与自然的和谐统一,即天人合一,以人为本。而西方文化强调人要征服自然,改造自然,求得自己的生存和发展。中国文化重和谐统一,西方文化重分别和对抗。 中国文化中以人为本的精神,激励人们尊重人的价值和尊严,努力在现实生活中去发现人实现人的价值。中国文化中天人合一、以和为贵的精神,激励人们维护整体利益,坚持集体主义的价值取向。中国长期统一与中华文化中刚健自强、以和为贵的基本精神是分不开的。这种精神,在两千多年的历史中,一直激励着人们奋发向上,不断前进,坚持与内部的恶劣势力和外来的侵略压迫作不屈不挠的斗争。 但是,我们传统文化中的人本主义明显重人伦轻自然,重群体轻个体,只强调个人义务和道德人格的独立性,而不重视个人的权利和自由,也带来许多消极的影响,表现在教育领域,只有身份较低的人才去学习自然科学;表现在中国科技领域是导致中国科技的落后。 高度的中央集权制度使得中国管理文化注重讲集中,求统一,以

整体性的宏观管理为主。同时,地理的阻隔,封闭的状态造成了思想上的保守,缺乏挑战意识。但是,疆土的封闭也造就了中国人强大的“向心力”,中国人强烈的民族意识与眷恋国土的情怀,使得我国今日的管理文化也体现出管理文化中的团队精神。 西方经济发达国家多数为三面或两面临海型,再加上人们对原始土地的开发,使得西方国家对外交通和对内交通都很发达。这样的地理环境下使其更加崇尚管理的精打细作,即所谓的微观管理而不太重视宏观管理。西方国家从其建立之初就有强烈的对外扩张的欲望以及在原始的土地开发上彼此强烈的竞争意识。 以农耕经济为主的中华文明是一种主张和平自守的内敛型文化。这种农业文化心态体现在管理文化上有以下特点:首先,等级制度与以民为本相结合。尽管今天的社会制度已发生了极大的变化,但是专制主义的管理体制在今天的组织中体现尤为明显,强调绝对服从,抹煞个性、强调统一,忽视下级向上级的反馈。同时,中国农业社会的统治者也较早的认识到了“水能载舟亦能覆舟”,“民贵君轻”等民本主义对中国管理的重要性。这种等级制度与以民为本的制度相互对立又相互补充,构成了中国管理思想的基础。其次,狭义的中庸之道。周而复始的农业生产,自给自足的自然经济,形成了中国人力求稳定、少走极端、和反对冒险的中庸精神。表现在管理上则力求使事物保持稳定、协调、平衡,这就构成了中国管理文化的标准和规范。

浅谈中西文化差异与翻译_朱耀先

浅谈中西文化差异与翻译 朱耀先 文化差异是翻译中的障碍和难题。要在两种语言之间进行翻译,除了通晓两种语言文字外,还必须了解两种文化,深刻理解两种文化之间的差异。本文拟从历史文化、地域文化、习俗文化和宗教文化几个方面,就中西文化的差异以及翻译过程中应注意的问题,谈一点自己的粗浅看法。 一、历史文化差异与翻译 历史文化指的是由特定的历史发展进程和社会遗产的沉淀所形成的文化。由于各个民族和国家的历史发展不同,因而在其漫长的历史长河中所沉淀形成的历史文化也不相同。在两种语言之间进行翻译时,会经常遇到由于历史文化差异而出现的翻译难题。 历史文化的一个重要内容体现为历史典故。历史典故是民族历史文化中的瑰宝,它具有浓厚的民族色彩和鲜明的文化个性,蕴含着丰富的历史文化信息,最能体现不同历史文化的特点。要对这些历史典故进行恰当的翻译,就必须了解它们丰富的历史文化内涵,并运用恰当的翻译方法,否则就不可能很好地体现和传递历史典故的涵义。例如,“东施效颦”这一汉语成语典故,对中国人来说,不难理解其文化内涵,但对于不甚了解中国历史文化的西方人来说,若仅仅直译为Tung Shih imita tes Hsi Shih,就没有准确、形象地表达和再现原典故的含义。东施是谁?西施又是谁?译者没有交待清楚。为了让西方读者能了解这一成语的内涵,比较合适的做法是采用直译加注的方法:Tung Shih imitates Hsi Shih(Hsi Shih was a famous beauty in the ancient King-dom of Yueh。Tung Shih w as an ug ly girl who tried to imitate her w ay)(杨宪益译)。这样,就会使读者一目了然。 又如“三个臭皮匠,合成一个诸葛亮”。诸葛亮是中国历史上的著名人物,在中国家喻户晓,他在中国读者的心中是当然的智慧的象征,但英美读者未必知道他是何人,与“臭皮匠”有何联系,若采用直译的方法,很难传递句子所蕴含的丰富历史文化信息,因此,只有采用直译和增译相结合的方法,才能使原语言的文化信息得以充分再现。故该句可译为:“Three cobblers with their wits com bined equal Chukeh Lia ng the m aster mind”. 再如,毛泽东《七律·送瘟神》诗词中有两句诗:“春风杨柳万千条,六亿神州尽舜尧。”诗中的“舜尧”是中国历史传说中的两位贤明帝王,为人民所爱戴,代表圣贤。这对于中国人来说比较容易懂,但对于英美读者来说,若采取音译,会使他们莫明其妙,因此必须增译注释。即使那样,仍有隔靴搔痒之感,而且显得累赘,同时也使诗句失去了“诗气”。亚瑟·古柏在翻译该诗句时干脆用Sag e-Kings代替,将其妙译为:“Spring winds mov e willow w ands,in tens of millions:Six hundred million w e sha ll all be Sag e-Kings!”这样翻译既简单明了,音韵铿锵,又达到了传神的效果。 对于有些历史人物和历史典故,可采用类比的翻译方法。据说,有一次周总理陪外国客人观看戏剧“梁山伯与祝英台”,翻译作了很多说明 7

透过中西广告看中西文化差异

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 论商务谈判中的文化因素 2 身势语在演讲中的重要性和运用研究 3 新课程标准下初中英语课堂中师生互动的构建 4 Study on Characteristics of American Black English from Social Perspectives 5 《儒林外史》中应对文化缺省的文化负载词翻译 6 《玻璃动物园》中的逃避主义解读 7 生态批评视域中的《红字》 8 试析《雾都孤儿》中的浪漫主义色彩 9 On Success of Gone with the Wind 10 模糊限制语的语用功能及在广告中的应用 11 美国梦的破灭——约瑟夫海勒《第二十二条军规》中的黑色幽默解析 12 英汉称呼语的对比研究 13 从词法和句法的角度研究网络英语新词 14 论《野性的呼唤》中的自然主义 15 多元智能理论在小学英语教学中的应用 16 论《米德尔马契》中的人性主题 17 On Application of Skopostheory in Translation of A Midsummer Night’s Dream 18 以国际商务谈判为视角分析中西文化差异 19 中西文化差异在家庭教育中的体现 20 《麦田里的守望者》中的霍尔顿形象分析 21 Strategies of Translating Chinese Proper Nouns in Tourism Texts 22 《傲慢与偏见》中的三种不同婚姻的分析 23 《鲁滨逊漂流记》“星期五”被殖民化分析 24 论中英思维方式差异对主语翻译的影响 25 爱默生的自然观--生态批评视域下的《论自然》(开题报告+论) 26 从文化视角浅谈旅游英语翻译 27 Domestication and Foreignization in Idioms Translation 28 官方语言中的中国英语分析--从目标人群接受性角度谈起 29 Gulliver’s Alienation: From an Economic Being to a Political Being 30 理雅各与林语堂《道德经》英译本的比较 31 浅谈年世界金融海啸 32 英语新闻标题的文体特点与翻译 33 论《呼啸山庄》中希思克利夫的性格 34 论跨文化交际中的中西文化冲突 35 浅谈《永别了,武器》中的感伤主义 36 从妇女主义视角看《紫色》中西丽的成长 37 约瑟夫康拉德《进步前哨》的象征主义分析 38 Analysis of Gone with the wind from the Perspective of Feminism 39 孤独而坚强的灵魂--《被遗弃的韦瑟罗尔奶奶》中爱伦韦瑟罗尔的性格分析 40 英语语篇连贯中的词汇衔接 41 跨国广告的在华本土化策略浅析

中西方语言与文化差异

中西方语言与文化的差异 中西方语言与文化的差异简介:中西方语言与文化的差异不少英语爱好者片面地认为.只要学好外浯埂可与外国入交流其实不然.如果不了解中阳文化的差异.对西方礼仪矢『]之甚少.那么在与外围入交流中会造成许多误会.本人就从包括“迎送... 不少英语爱好者片面地认为.只要学好外浯埂可与外国入交流其实不然.如果不了解中阳文化的差异.对西方礼仪矢『]之甚少.那么在与外围入交流中会造成许多误会.本人就从包括“迎送、会谈、宴请、交际、接待”等几个方面略谈中两文化的差异、语言的交流。 一、称谓礼数。称呼恰当,是尊重对方。与外宾初次见面,最安全的称呼是男子称先生(Mr·),女子称夫人(Mm·),女士称(Ms·),小姐称(Miss)。这些称呼均可冠于姓名、职称、衔称等前面。如“怀特夫人(MrS White)”、“秘书小姐(Miss Secretary)”;而我们中国入出于对客人的尊重.不肯直呼客人的姓名或父母的姓名。两方入则不同,除非在正规场合.在?般场合中.他们更愿意别人直呼其名。例如:Lindalane Chapman.如果你称呼她Miss Chapman(Chapman 女士)或者Miss Linch (Linch小姐),她会感觉你与她不熟。 二、交往语言。假如你是一家公司的翻译,陪同老板去机场迎接来自美国的生意人,你不能说:“你一路上辛苦了”.而J立该说:“Did you have agood night?”或“Did you have a good flight?”如果你说:“You must be very tired.或You must be exhaust—ed.”客人会觉得自己的身体很差,人家才这样说。外国朋友到家中做客,中国人会说:“欢迎,欢迎”,客人会一笑。点点头。如果翻译成英语,就是“Wel—come!W elcome[”或“你来了?(You have come!)”这种英语在外国不常用。他们经常用的是”Come rightin”“Come on in”或”Come in,please.”客人只需说“Thank you!”就可以了。环球博思论文网:https://www.wendangku.net/doc/b217723699.html, 三、初交礼节。自我介绍时避免说太多的“我”在英语中最自私的字眼是“I”。自我介绍应自报家门再委婉问对方名字,如:“I'm Ron lohn—son.M ay 1 have your n~Tle.please?” 四、习俗不同。美国人做事讲效率,他们希望别人做事效率像他们一样高他们有约会守时的习惯.如果你约会迟到5分钟,必须表示道歉:“Sorry,f l11 lace.”或“I apologize.”迟到1O分钟.,必须有充足的理由.迟到10分钟是很不礼貌的。在一次宴会上.外围明友说:“Please finish yourdrink.”中国朋友说:“Sorry.I can t drink any more.”外围朋友说:“Then why did you order SO much?中国朋友说:“I.?.”中国入吃东西喜欢盘子里剩下?些.而西方人吃东西,盘子里是不留东西的。 五、文化差异。“亚洲四小龙”有入把它翻译成“The four dragon of Asia.”假如在20年前,西方入看到“dragon”这个词会感到很害怕。这是中西文化差异造成的。在西方文化中,“龙”是_。种带有迷信、宗教色彩的东西.甚至带有消极意义的东西,最近十几年.随着中国改革开放,西方入对中国的“龙”文化逐渐了解。但普通老百姓仍然不能理解接受“dragon”。在英语中,“亚洲阳小龙”的说法是“Thefour tiger of Asia.”西方人在中国生病时.中国人往往会关心地说:“多喝水”,或“多穿些衣服”,这些关心不符合西方入的习惯.在英语里。你想表达对他人的关心.可说:“I do hope you 11 be feeling bettersoon.Look after youmelfi Try and get some rest.”中国熟人见面.习惯这样问侯:“Where are you going?Have you have vour breakfast/lunch/sup per?” 这是多管闲事了.他们会说:?It S none of your business.”听到

相关文档
相关文档 最新文档