文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 翻译版权许可合同文本

翻译版权许可合同文本

翻译版权许可合同文本

Protect the legitimate rights of both parties. If one party violates the agreement, the contract is the basis for safeguarding their own rights

( 合同范本 )

甲方:______________________

乙方:______________________

日期:_______年_____月_____日

编号:MZ-HT-015034

产权合同 |

产权合同翻译版权许可合同文本

产权合同范文:翻译版权许可合同

本合同于_________年_________月_________日由_________(中国

出版社名称、地址)(以下简称为出版者)与_________(外国出版

社名称、地址)(以下简称版权所有者)双方签订。

版权所有者享有_________(作者姓名)(以下简称作者)所著

_________(书名)第_________版的版权(以下简称作品),现双方达成协议如下:

1.根据本协议,版权所有者授予出版者以自己的名义,以图书形式(简/精装)翻译、制作、出版该作品中文(简体)版(以下简称

翻译本)的专有权,限在中华人民共和国大陆发行,不包括香港和

澳门。未经版权所有者的书面同意,出版者不能复制版权所有者对

该作品的封面设计,也不能使用版权所有者的标识、商标或版权页。

第1页

著作权登记代理合同范本-最新范文

著作权登记代理合同范本 当我们有一项发明或技术时,可以申请专利登记,当别人想使用时,需要付出报酬。那么登记代理合同有哪些需要注意的?以下是小编为大家带来的著作权登记代理合同范本,欢迎大家参考。 著作权登记代理合同1 甲方: 乙方: 甲方委托乙方代理版权登记事宜,共件;甲乙双方本着诚实信用的原则,为明确代理期间双方的责任和义务,特此订立本合同。 一、乙方同意接受甲方的委托,指派代理人办理下述事务,如代理人因故中途不能执行委托事务,甲方同意乙方另行指派代理人接替甲方委托的事务,直至完成甲方委托的事务为止。 二、甲方应毫无保留地向乙方指定的代理人介绍所涉及事项的全部真实情况,并提供详细的相关资料及源代码或或原始资料,以及按照乙方的要求填写相关资料,以配合乙方完成委托事务。 三、乙方本着对甲方负责的态度开展代理工作,甲方有权对乙方的工作随时进行询问,乙方负有随时详细告之的义务。 四、委托项目: □作品著作权登记 □计算机软件登记 □技术合同版权 □电子出版物版权

□海关版权登记 □其他 甲方支付乙方申请所需费用: 1、检索费:¥元 2、登记费:¥元 3、源程序附加费:¥元 3、其他费用:元 合计大写:人民币拾万仟佰拾元整小写:¥ 4、付款方式: 五、甲方提供的委托项目所需的详细资料及加盖公章的《版权登记代理委托书》,并确定上述费用到位后,开始申请登记。由于申请需要,需要公证的,由甲方完成,也可以由乙方代理,费用由甲方承担。 六、在版权登记过程中,如果出现补正、修改等情况,乙方应及时通知甲方(以电话及传真件为据)补充和修改。 七、乙方在接受甲方委托后不得在2天内接受与甲方同行业相近似的版权登记委托事项。本合同内容双方均应保密。乙方应严格保守委托事务中了解到的甲方的商业秘密,如因乙方原因致使甲方商业秘密外泄的,乙方将承担由此给甲方造成的损失。 八、本合同不尽事宜,双方可协商解决。双方来往的传真件、甲方提供的源代码及双方协商决议(书面形式)均作为本合同的附件。 九、违约条款:乙方不按规定的程序申报及违反以上职责,则属于违约;甲方不提供真实的信息及按时付款,则同属于违约;违约方承

翻译版权许可合同

编号:YB-HT-018721 翻译版权许可合同 Translation copyright license 甲方: 乙方: 签订日期:年月日 文档中文字均可自行修改 编订:YunBo Network

翻译版权许可合同 说明:这个合同适用于直接从外国*版社购买翻译版权,由被许可方负责制作的情形。付款按约定的印数一次性支付。 本合同于××年×月×日由×××(中国出*社名称、地址)(以下简称为出版者)与×××(外国*版社名称、地址)(以下简称版权所有者)双方签订。 版权所有者享有×××(作者姓名))(以下简称作者)所著××(书名)第×版的版权(以下简称作品),现双方达成协议如下: 1.根据本协议,版权所有者授予出版者独家许可,准许其以该出版社的名义,以图书形式(简/精装)翻译、制作、出版该作品中文(简体)版×册(以下简称翻译本),限在中华人民共和国大陆发行,不包括香港和澳门。未经版权所有者的书面同

意,出版者不能复制版权所有者对该作品的封面设计,也不能使用版权所有者的标识、商标或版权页。本协议授予的权利不及于该作品的其他后续版本。 2.对于出版×册翻译本的权利,出版者应按照第18条的规定一次性支付版权所有者费用,版税按翻译本定价的百分之×计算,并以下列方式支付: (1)合同签订时支付××美元; (2)翻译本出版时或××日期之前支付××美元,以时间早者为准; 如果在该协议履行期间,出版者有任何过错,此款项不予退还。 如果出版的翻译本实际价格高于原估价,版权所有者将按一定比例提高收费,相当于翻译本定价增加的部分,该费用于出版时支付。 3.直至版权所有者收到第2条所列款项,本协议生效。 4.出版者将负责安排一位合格的翻译者,保证准确无误翻

著作权许可使用合同

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 著作权许可使用合同 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

根据著作权法第24条规定,使用他人作品应当同著作权人订立许可使用合同,著作权法规定可以不经许可的除外。著作权法实施条例规定,使用他人作品应当同著作权人订立许可使用合同,许可使用的权利是专有使用权的,应当采取书面形式,但是报社、期刊社刊登作品除外。 订立著作权许可使用合同应根据不同的许可内容签订出版权许可使用合同、表演权许可使用合同、编辑权、改编权、翻译权许可使用合同等。许可使用合同包括下列主要内容: 1. 许可使用的权利种类。在著作权许可使用合同中,必须明确著作权人授权的种类,即被许可人以何种方式使用其作品。如授权被许可人翻译权或改编权等。 2. 许可使用的权利是专有使用权或者非专有使用权。专有使用权和非专有使用权是不 同的。专有使用权是一种独占的和排他的权利,是指著作权人将许可使用的著作权授权给被许可人之后,在合同的有效期间内,既不能再将上述权利再授权给第三人使用,自己也不能使用。非专有使用权是指著作权人将某一项或几项著作权许可他人使用之后,在合同的有效期内,可以将同样的权利再许可第三人使用。合同对是否专有使用权没有约定或者约定不明的,视为被许可人有权排除包括著作权人在内的任何人以同样的方式使用作品。 3. 许可使用的地域范围、期间。许可使用的地域范围是指被许可的著作权在地域上的效力,一般情况下其表现在作品的复制、发行范围、表演权或播放权以及翻译权的范围等。许可使用的期间,是指被许可使用的著作权在时间上的效力,即作品使用的年限。 4. 付酬标准和办法。根据有关规定,使用作品的付酬标准可以由当事人约定,也可以 按照国务院著作权行政管理部门会同有关部门制定的付酬标准支付报酬。当事人约定不明

翻译版权许可合同范本实用文档

( 合同范本 ) 甲方:_____________________________ 乙方:_____________________________ 日期:__________年______月______日 精品合同 / Word文档 / 文字可改 翻译版权许可合同范本实用文 档 The contract concluded after the parties reached a consensus through equal consultations stipulates the mutual obligations and the rights they should enjoy.

翻译版权许可合同范本实用文档 本合同于________年____月____日由_________(中国出版社名称、地址)(以下简称为出版者)与_________(外国出版社名称、地址)(以下简称版权所有者)双方签订。 版权所有者享有_________(作者姓名)(以下简称作者)所著_________(书名)第_________版的版权(以下简称作品),现双方达成协议如下: 1.根据本协议,版权所有者授予出版者以自己的名义,以图书形式(简/精装)翻译、制作、出版该作品中文(简体)版(以下简称翻译本)的专有权,限在中华人民共和国大陆发行,不包括香港和澳门。未经版权所有者的书面同意,出版者不能复制版权所有者对该作品的封面设计,也不能使用版权所有者的标识、商标或版权页。本协议授予的权利不及于该作品的其他后续版本。 2.出版者要按照本合同第18条的规定向版权所有者支付下列款

项,即: (1)合同签订之时支付根据本合同应当支付给版权所有者的预付金_________元。如果在该协议履行期间,出版者有任何过错,这笔预付款不予退还。 (2)出版者根据中国图书定价对所有销售图书支付版税: ①销售_________千册,版税为_________%; ②销售_________千册至_________千册,版税为_________%; ③销售超过_________千册,版税为_________%。 (3)对于出版者以成本价或低于成本价销售的库存翻译本,无需支付版税;但是在该翻译本首次出版后两年内不得廉价销售此类库存书。 3.至版权所有者收到第2条所列款项,本协议生效。 4.出版者将负责安排一位合格的翻译者,保证准确无误翻译该作品,并将译者的名字和资历报告给版权所有者。未得到版权所有者的书面同意之前,不得对作品进行省略、修改或增加。版权所有者保留要求出版者提交译稿样本的权利,在其同意后,出版者方可

著作权许可协议(协议范本)

Restrict the performance of the responsibilities of both parties to the agreement, the termination of cooperation, and clear regulations on related businesses. (协议范本) 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________ 著作权许可协议(协议范本)

著作权许可协议(协议范本)说明:本协议书适用于协议双方同意签署协议后,约束协议双方的履行责任,合作终止以及相关业务明确规定,如果需要,可以直接下载打印或用于电子存档。 甲方(出版社):___________________ 法人代表:_________________________ 通信地址:_________________________ 联系电话:_________________________ 乙方:_____________________________ 法人代表:_________________________ 通信地址:_________________________ 联系电话:_________________________ 为了传播先进文化、提高全民素质,更好地履行文化传播和社会教育的职能,乙方希望通过评奖活动,加强图书馆与读者的互动,进一步培养全社会的阅读习惯,引导社会的审美取向和文化消费,同时为家庭藏书和图书馆藏书建设提供指导。 本奖项通过社会投票与专家评审相结合的方式评选,乙方将设计相关网页用于网络投票。为此,需要在网页上提供参评图书,采用网

分享英文合同模板翻译:详解关键词

引子:鉴于现在对外交流事例逐渐增多,英文合同特不是经济合同的翻译愈显重要,若译文不准确或不严谨,势必会引起不必要的经济纠纷.故今以一英文(经济)合同写作书籍为蓝本,录入一些有益文字,希望大伙儿共同提高英文(经济)合同的翻译和写作。 合同文件是合同双方签订并必须遵守的法律文件,因此合同中的语言应体现其权威性.英文合同用语的特点之一就表现在用词上,即选择那些法律用词,以及正式用词,使合同表达的意思准确无误,达到双方对合同中使用的词无可争议的程度。 一.Hereby 英文释义:by means of , by reason of this 中文译词:特此,因此,兹 用法:常用于法律文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调时也可用。 语法:一般置于主语后,紧邻主语. 注释: (1)hereby: by reason of this 特此

(2)covenant: v. make a formal agreement 立约,签订合同、条约; n. legal agreement具有法律约束的正式合同 (3)completion of the Works: 工程的竣工 (4)therein: in the Works在本工程中 (5)the Contract Price: 合同总价,指工程的总造价 (6)such...as: 关系代词,相当于that, which (7)under: in accordance with 依照,按照 (8)the provisions of the Contract: terms and conditions of the Contract合同条款 注释: (1)hereby:特此 (2)to the best of our knowledge:as far as we know据我们所知 (3)foregoing statement:above-mentioned statement上述声明 (4)herein:in this, in the statement在声明中 (5)documentary proof:证明文件

中英文对照版合同翻译样本

1.Sales Agreement The agreement, (is) made in Beijing this eighth day of August 1993 by ABC Trading Co., Ltd., a Chinese Corporation having its registered office at Beijing, the People’ Repubic of China (hereinafter called “Seller”) and International Trading Co., Ltd., a New York Corporation having its registered office at New York, N.Y., U.S.A. (hereinafter called “Buyer”). 2.WITNESSETH WHEREAS, Seller is engaged in dealing of (product) and desires to sell (product)to Buyer, and WHEREAS, Buyer desires to purchase(product) from Sellers, Now, THEREFORE, it is agreed as follows: 3.Export Contract th This Contract is entered into this 5 day of August 1993 between ABC and Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Seller”) who agrees to sell, and XYZ Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Buyer”) who agrees to buy the following goods on the following terms and condition. 4.Non-Governmental Trading Agreement No. __ This Agreement was made on the_day of_ 19_, BETWEEN _(hereinafter referred to as the Seller) as the one Side and _ (hereinafter referred to as the Buyer) as the one other Side. WHEREAS, the

版权登记委托代理协议

版权登记委托代理协议 编号: 本合同当事人 委托人(甲方): 受委托人(乙方): 依据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,委托人与受委托人在平等、自愿的基础上,就著作权登记委托代理的有关事宜达成如下协议。 第一条委托事项 1. 根据著作权法有关规定,甲方委托乙方代理以下项目(下称“该项目”)的著作权登记代理事务: (1) (2) 第二条甲方义务 1.甲方应真实地向乙方陈述该项目的背景和资料及有关数据,积极配合乙方办理登记事务。 2.甲方可随时解除与乙方的委托代理关系,但如非乙方原因,所缴费用不退。 3.在本合同生效期间,如有相关资料中所列的“申请人地址”、“联系人”、“联系电话”等项目中任何一项发生变化时,甲方务必及时以书面形式通知乙方代理人,否则一切因此而造成的后果完全由甲方负责。 第三条乙方义务 1.乙方必须依法维护甲方的合法权益,为甲方提供的资料保密。

2.应尽力完成甲方的委托事项,按照本合同第一条甲方办理著作权登记事项。 第四条费用 甲方支付给乙方的费用包括: 代理费:登记费: 合计(大写)人民币: 乙方指定帐号为:户名:开户行:帐号: 第五条转委托 乙方将委托事项全部或部分转委托给第三人处理,应当事先征得甲方的同意。 第六条本合同解除的条件 双方可以以书面形式协商解除合同。 第七条违约责任 (一)甲方提供虚假信息、隐瞒重要事实的,应按照_____标准支付违约金; (二)乙方违反保密义务的,应按照_____标准支付违约金; (三)乙方怠于履行尽力义务的,不得向甲方要求支付代理费用; 第八条合同争议的解决办法 本合同项下发生的争议,由双方当事人协商或申请调解;协商或调解解决不 成的,按下列第___种方式解决(以下两种方式只能选择一种):(一)提交仲裁委员会仲裁; (二)依法向有管辖权的人民法院起诉。 第九条其他约定事项 第十条本合同一式二份,甲乙双方各执一份。自乙方收到费用之时起生效,到登记通知下达或因申请不具实质条件被驳回为止。

翻译版权许可合同实用版

YF-ED-J6407 可按资料类型定义编号 翻译版权许可合同实用版 An Agreement Between Civil Subjects To Establish, Change And Terminate Civil Legal Relations. Please Sign After Consensus, So As To Solve And Prevent Disputes And Realize Common Interests. (示范文稿) 二零XX年XX月XX日

翻译版权许可合同实用版 提示:该合同文档适合使用于民事主体之间建立、变更和终止民事法律关系的协议。请经过一致协商再签订,从而达到解决和预防纠纷实现共同利益的效果。下载后可以对文件进行定制修改,请根据实际需要调整使用。 说明:这个合同适用于直接从外国*版社购 买翻译版权,由被许可方负责制作的情形。付 款按约定的印数一次性支付。 本合同于××年×月×日由×××(中国 出*社名称、地址)(以下简称为出版者)与× ××(外国*版社名称、地址)(以下简称版权 所有者)双方签订。 版权所有者享有×××(作者姓名)) (以下简称作者)所著××(书名)第×版的 版权(以下简称作品),现双方达成协议如 下:

1.根据本协议,版权所有者授予出版者独家许可,准许其以该出版社的名义,以图书形式(简/精装)翻译、制作、出版该作品中文(简体)版×册(以下简称翻译本),限在中华人民共和国大陆发行,不包括香港和澳门。未经版权所有者的书面同意,出版者不能复制版权所有者对该作品的封面设计,也不能使用版权所有者的标识、商标或版权页。本协议授予的权利不及于该作品的其他后续版本。 2.对于出版×册翻译本的权利,出版者应按照第18条的规定一次性支付版权所有者费用,版税按翻译本定价的百分之×计算,并以下列方式支付: (1)合同签订时支付××美元; (2)翻译本出版时或××日期之前支付×

著作权许可使用和转让合同范本正式版

YOUR LOGO 著作权许可使用和转让合同范本 正式版 After The Contract Is Signed, There Will Be Legal Reliance And Binding On All Parties. And During The Period Of Cooperation, There Are Laws To Follow And Evidence To Find 专业合同范本系列,下载即可用

著作权许可使用和转让合同范本正 式版 使用说明:当事人在信任或者不信任的状态下,使用合同文本签订完毕,就有了法律依靠,对当事人多方皆有约束力。且在履行合作期间,有法可依,有据可寻,材料内容可根据实际情况作相应修改,请在使用时认真阅读。 《著作权法》第二十四条使用他人作品应当同著作权人订立许可使用合同,本法规定可以不经许可的除外。 许可使用合同包括下列主要内容: (一)许可使用的权利种类; (二)许可使用的权利是专有使用权或者非专有使用权; (三)许可使用的地域范围、期间; (四)付酬标准和办法; (五)违约责任; (六)双方认为需要约定的其他内容。 第二十五条转让本法第十条第一款第(五)项至第(十七)项规定的权利,应当订立书面合同。 权利转让合同包括下列主要内容: (一)作品的名称; (二)转让的权利种类、地域范围; (三)转让价金; (四)交付转让价金的日期和方式; (五)违约责任;

(六)双方认为需要约定的其他内容。 第二十六条许可使用合同和转让合同中著作权人未明确许可、转让的权利,未经著作权人同意,另一方当事人不得行使。 第二十七条使用作品的付酬标准可以由当事人约定,也可以按照国务院著作权行政管理部门会同有关部门制定的付酬标准支付报酬。当事人约定不明确的,按照国务院著作权行政管理部门会同有关部门制定的付酬标准支付报酬。 第二十八条出版者、表演者、录音录像制作者、广播电台、电视台等依照本法有关规定使用他人作品的,不得侵犯作者的署名权、修改权、保护作品完整权和获得报酬的权利。 可在本位置填写公司名或地址 YOU CAN FILL IN THE COMPANY NAME OR ADDRESS IN THIS POSITION

国新办 61个重大国家战略常用关键词英文译法

重大国家战略常用关键词英文译法 一、京津冀协同发展 1.京津冀协同发展(缩写:BTH Coordinated Development)Coordinated Development of the Beijing- Tianjin-Hebei Region 2.京津冀协同发展领导小组Leading Group for Coordinated Beijing-Tianjin-Hebei Development 3.北京城市副中心(缩写:Beijing MC)Beijing Municipal Administrative Center 4.北京非首都功能疏解to relieve Beijing of functions non-essential to its role as China's capital 5.雄安新区Xiong'an New Area 6.北京非首都功能集中承载地major recipient of functions relieved from Beijing that are non-essential to its role as China's capital 7.创新发展示范区demonstration zone of innovation-driven development 8.绿色生态宜居新城区new, green, eco-friendly and livable urban area 9.创新驱动发展引领区pioneer zone of innovation-driven development 10.协调发展示范区demonstration zone of coordinated development 11.开放发展先行区pilot zone of opening up and development 12.世界眼光、国际标准、中国特色、高点定位global vision, international standards, distinctive Chinese features, and future-oriented goals 13.千年大计、国家大事national project of millennial significance 二、长江经济带发展 1.长江经济带(缩写:YEB)Yangtze River Economic Belt 2.共抓大保护,不搞大开发to step up conservation of the Yangtze River and stop its over development 3.水环境改善water environment improvement 4.水生态修复water environment restoration 5.水资源利用water resources utilization 6.综合交通运输体系integrated transport system 7.沿江高铁(缩写:Yangtze HSR)high-speed railways along the Yangtze River 8.黄金水道golden waterway 三、粤港澳大湾区建设 1.粤港澳大湾区(缩写:the Greater Bay Area(GBA))Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area 2.粤港澳大湾区发展规划纲要Outline Development Plan for the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area 3.港珠澳大桥(缩写:HZM Bridge)Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge 4.国际科技创新中心international center for technology and innovation 5.共建粤港澳合作发展平台to jointly develop platforms for Guangdong-Hong Kong-Macao cooperation 6.“一国两制”,依法办事to uphold the principle of "one country, two systems," act in accordance with the law 7.深港科技创新合作区Shenzhen-Hong Kong cooperation zone for technology and innovation 8.深圳前海深港现代服务业合作区Shenzhen-Hong Kong modern service industry cooperation zone in Qianhai, Shenzhen 9.广州南沙粤港澳全面合作示范区demonstration zone of all-round cooperation among Guangdong, Hong Kong and Macao in Nansha, Guangzhou 10.珠海横琴粤港澳深度合作示范区demonstration zone of in-depth cooperation among Guangdong, Hong Kong and Macao in Hengqin, Zhuhai 1

英文合同翻译用词——hereby

一.hereby 英文释义:by means of , by reason of this 中文译词:特此,因此,兹 用法:常用于法律文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调时也可用。 语法:一般置于主语后,紧邻主语. 例1: The Employer hereby covenants to pay the Contractor in consideration of the execution and completion of the Works and the remedying of defects therein the Contract Price or such other sum as may become payable under the provisions of the Contract at the time and in the manner prescribed by the Contract. 参考译文: 业主特此立约保证在合同规定的期限内,按合同规定的方式向承包人支付合同价,或合同规定的其它应支付的款项,以作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的报酬。 注释: (1)hereby: by reason of this 特此 (2)covenant: v. make a formal agreement 立约,签订合同、条约; n. legal agreement具有法律约束的正式合同 (3)completion of the Works: 工程的竣工 (4)therein: in the Works在本工程中 (5)the Contract Price: 合同总价,指工程的总造价 (6)such...as: 关系代词,相当于that, which (7)under: in accordance with 根据,按照 (8)the provisions of the Contract: terms and conditions of the Contract合同条款 例2: We hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correct and all available information and data have been supplied herein, and that we agree to provide documentary proof upon your request. 注释: (1)hereby:特此 (2)to the best of our knowledge:as far as we know据我们所知 (3)foregoing statement:above-mentioned statement上述声明 (4)herein:in this, in the statement在声明中 (5)documentary proof:证明文件 参考译文: 特此证明,据我们所知,上述声明内容真实,正确无误,并提供了全部现有的资料和数据,我们同意,应贵方要求出具证明文件。 例3: This Contract is hereby made and concluded by and between Co. (hereinafter referred to as Party A) and Co. (hereinafter referred to as Party B) on (Date), in (Place), China, on the principle of equality and mutual benefit and through amicable consultation. 注释: (1)hereby:特此 (2)hereinafter referred to as Party A:以下称甲方 (3)on the principle of equality and mutual benefit:在平等互利基础上

版权登记合同许可协议范本

编号:_______________ 本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 版权登记合同许可协议范本 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

甲方著作权人 通信地址邮政编码 联系电话 乙方出版社 法人代表 通信地址邮政编码 联系电话 丙方国家图书馆 法人代表 通信地址邮政编码 联系电话 为了传播先进文化、提高全民素质,更好地履行国家图书馆文化传播和社会教育的职能,国家图书馆特设立国家图书馆文津图书奖,希望通过评奖活动,加强图书馆与读者的互动,进一步培养全社会的阅读习惯,引导社会的审美取向和文化消费,同时为家庭藏书和图书馆藏书建设提供指导。 国家图书馆文津图书奖每年举办一次,每次评出获奖图书10种。 评奖对象包括前一年度公开出版、发行的汉文版图书,侧重于普及类图书。 本奖项通过社会投票与专家评审相结合的方式评选,国家图书馆将设计相关网页用于网络投票。 为此,需要在网页上提供参评图书,采用网上投票的方式进行读者初评,得票最多的前50种图书将进入复审,由专家评审出10种获奖图书。 为了配合国家图书馆文津图书奖的评选,甲乙丙三方就丙方对乙方所出版甲方拥有著作权的图书进行电子化事宜,经协商达成一致意见,签订本协议,共同遵守。 条文如下

一、甲方和乙方的权利和义务 第一条甲方同意向丙方无偿非专属授权使用书名为的著作以下简称本著作□全文 □部分内容不少于全书内容的13页至页 请在相应的方框内画√,下同 以电子文本的形式,作为国家图书馆文津图书奖相关网页的内容。 第二条乙方同意向丙方无偿非专属授权使用本著作的版式及装帧权,以电子文本的形式作为国家图书馆文津图书奖相关网页的内容。 第三条甲乙两方 □已制作并同意向丙方免费提供本著作的电子文本。 □授权丙方对本著作进行数字化加工、转换。 第四条甲乙两方授权丙方根据本次活动的要求对本著作的电子文本进行数字化加工、编辑等,使之成为符合网上评选要求的电子文本。 第五条丙方将本著作转化为电子文本时,甲乙两方 □需要 □不需要 免费获得本著作的数字化副本各一套。 第六条甲乙两方同意丙方在评选活动结束后,在国家图书馆网站上继续提供本著作电子文本的网络浏览。

翻译版权许可合同(示范文本)

编号:QJ-HT-0933 翻译版权许可合同(示范文 本) Both parties shall perform their obligations as agreed in the contract or in accordance with the law within the term of the contract. 甲方:_____________________ 乙方:_____________________ 日期:_____________________ --- 专业合同范本系列下载即可用---

翻译版权许可合同(示范文本) 说明:该合同书适用于甲乙双方为明确各自的权利和义务,经友好协商双方同意签署合同,在合同期限内按照合同约定或者依照法律规定履行义务,可下载收藏或打印使用(使用时请先阅读条款是否适用)。 说明:这个合同适用于直接从外国*版社购买翻译版权,由被许可方负责制作的情形。付款按约定的印数一次性支付。 本合同于××年×月×日由×××(中国出*社名称、地址)(以下简称为出版者)与×××(外国*版社名称、地址)(以下简称版权所有者)双方签订。 版权所有者享有×××(作者姓名))(以下简称作者)所著××(书名)第×版的版权(以下简称作品),现双方达成协议如下: 1.根据本协议,版权所有者授予出版者独家许可,准许其以该出版社的名义,以图书形式(简/精装)翻译、制作、出版该作品中文(简体)版×册(以下简称翻译本),限在中华人民共和国大陆发行,不包括香港和澳门。未经版权所有者的书面同意,出版者不能复制版权所有者对该作品的封面设计,也不能使用版权所有者的标识、商标或版权页。本协议授予的权利不及于该作品的其他后续版本。

“十七届五中全会”关键词英文翻译

“十七届五中全会”关键词英文翻译 the Fifth Plenum of the 17th Central Committee of the Communist Party of China 十七届五中全会 Political Bureau of the CPC Central Committee 中央政治局 Boost domestic demand 扩大内需 12th Five-Year Program for China's Economic and Social Development (2011-2015)/12th Five-Year Plan 经济和社会发展第12个五年规划 economic growth mode 经济增长方式 inclusive growth 包容性增长 macroeconomic regulation 宏观经济调控 comprehensive national power 综合国力 international competitiveness 国际竞争力 capability in shielding against risks 抵御风险能力 Urbanization 推进城镇化 rural modernization 农业现代化 the construction of new socialist rural area 社会主义新农村建设 maintain coordinated development in rural and urban regions 统筹城乡发展 modern industrial system 现代产业体系 strategic emerging industries 战略新兴产业 balanced development between regions 区域协调发展 main functional regions 主体功能区 poverty-stricken areas 贫困地区 recycling economy 循环经济 disaster prevention and reduction 防灾减灾 Cultural innovation 深化文化体制改革 innovative country 创新型国家 scientific innovation ability 科技创新能力 soft power 软实力

合同翻译常用词汇

合同翻译常用句型和词汇This contract is made in two originals 此合同一式二份,由双方各持一正 that should be held by each party. 本。What is left unmentioned in contract may 本合同未尽事宜,可由双方增补作 be added there as an appendix. 为合同附件。 The Contract is written in quadruplicate 本合同一式四份(正副本各两份)(two for original and copy respectively) 自签署后生效which shall become valid on the date of signature. This Contract is executed in two 本合同为中英文两种文本,两种文counterparts each in Chinese and English, 本具有同等效力。本合同一式两each of which shall be deemed equally 份。自双方签字(盖章)之日起生authentic. This contract is in 2 copies 效。 effective since being signed/sealed by both parties. This contract is made by and between the 本合同由买卖双方签订,根据本合buyers and sellers, whereby the buyers 同条款,买方同意购买,卖方同意 agree to buy and the sellers agree to sell 出售以下产品。the under-mentioned commodities according to the terms and conditions stipulated below. 买方 buyer 卖方 seller 项目名称

著作权许可使用协议书范本

著作权许可使用 协议 甲方(被许可方): 乙方(许可方):

【本合同由盈科研究院成伟、永沛、牟晋军律师提供】 甲方:(被许可方) 地址: 法定代表人: : 邮编: 传真: 乙方:(许可方) 地址: 邮编: : 传真: 根据《中华人民国合同法》、《中华人民国著作权法》等相关法律规定,现甲、乙双方(以下称“双方”)本着合作,互利共赢的原则,就乙方文学作品著作权许可使用事宜自愿达成如下条款: 1.著作权许可使用及报酬 1.1 “签约作品”系指由乙方在本合同签订前已经创作并经乙方在本合同附件上确认向甲方提供的文学作品,包括但不限于上述文学作品的中文简体版本、中文繁体版本和任何外文版、译文版、图文版、图片版等,还包括上述文学作品的正传、前传、后传、番外以及

作者根据签约作品相关人物、故事而创作的后续、旁支、系列作品。 1.2双方一致同意,乙方授权甲方独家地、排他地使用签约作品的复制权、发行权、出租权、展览权、表演权、广播权、信息网络传播权、摄制权、改编权、翻译权、汇编权、以及应当由著作权人享有的其他权利。 1.3双方一致确认,甲方享有的上述许可使用权为独家的、排他的;即除甲方以外,乙方自身不得再行使上述著作权利,同时乙方也不得再向其他第三方授权行使上述著作权利。 【律师提示】著作权中的署名权、修改权和保护作品完整权属于作者专有,具有专属性。著作权中的复制权、发行权、出租权、展览权、表演权、放映权、广播权、信息网络传播权、摄制权、改编权、翻译权、汇编权属于财产权或经济权,这种权利作为一种无体财产,是可以许可他人使用的。本条约定的为专有使用权,指著作权人只授权某人使用其作品,从而该使用人取得对该作品的专有使用权,著作权人不得将该作品在授权使用期限再授权第三人使用。 1.4 授权使用的区域及期限: 1.4.1甲方享有的上述许可使用权的地域围为全球。 1.4.2合同期限为年月日至年月 日。本合同期限届满前一个月,经协商同意,双方可续签本合同。 【律师提示】根据我国《著作权法》第二十四条规定:使用他人作品应当同著作权人订立许可使用合同,本法规定可以不经许可的除

常见的公共标识 英文翻译

【常见的公共标识英文翻译~】来源:姜尊月?╄→?的日志 1、Business Hours 营业时间 2、Office Hours 办公时间 3、Entrance 入口 4、Exit 出口 5、Push 推 6、Pull 拉 7、Shut 此路不通 8、On 打开 ( 放) 9、Off 关 10、Open 营业 11、Pause 暂停 12、Stop 关闭 13、Closed 下班 14、Menu 菜单 15、Fragile 易碎 16、This Side Up 此面向上 17、Introductions 说明 18、One Street 单行道 19、Keep Right/Left 靠左/右 20、Buses Only 只准公共汽车通过 21、Wet Paint 油漆未干 22、Danger 危险 23、Lost and Found 失物招领处 24、Give Way 快车先行 25、Safety First 安全第一 26、Filling Station 加油站 27、No Smoking 禁止吸烟 28、No Photos 请勿拍照 29、No Visitors 游人止步 30、No Entry 禁止入内 31、No Admittance 闲人免进 32、No Honking 禁止鸣喇叭 33、Parting 停车处 34、Toll Free 免费通行 35、F.F. 快进 36、Rew. 倒带 37、EMS (邮政)特快专递 38、Insert Here 此处插入 39、Open Here 此处开启 40、Split Here 此处撕开

41、Mechanical Help 车辆修理 42、“AA”Film十四岁以下禁看电影 43、Do Not Pass 禁止超车 44、No U Turn 禁止掉头 45、U Turn Ok 可以U形转弯 46、No Cycling in the School校内禁止骑车 47、SOS 紧急求救信号 48、Hands Wanted 招聘 49、Staff Only 本处职工专用 50、No Litter 勿乱扔杂物 51、Hands Off 请勿用手摸 52、Keep Silence 保持安静 53、On Sale 削价出售 54、No Bills 不准张贴 55、Not for Sale 恕不出售 56、Pub 酒店 57、Cafe 咖啡馆、小餐馆 58、Bar 酒巴 59、Laundry 洗衣店 60、Travel Agency 旅行社 61、In Shade 置于阴凉处 62、Keep in Dark Place 避光保存 63、Poison 有毒/毒品 64、Guard against Damp 防潮 65、Beware of Pickpocket 谨防扒手 66、Complaint Box 意见箱 67、For Use Only in Case of Fire 灭火专用 68、Bakery 面包店 69、Keep Dry 保持干燥 70、Information 问讯处 71、No Passing 禁止通行 72、No Angling 不准垂钓 73、Shooting Prohibited 禁止打猎 74、Seat by Number 对号入座 75、Protect Public Propety 爱护公共财物 76、Ticket Office(or :Booking Office)售票处 77、Visitors Please Register 来宾登记 78、Wipe Your Shoes And Boots请擦去鞋上的泥土 79、Men“s/Gentlemen/Gents Room 男厕所 80、Women“s/Ladies/Ladies“ Room女厕所 81、Occupied (厕所)有人 82、Vacant (厕所)无人 83、Commit No Nuisance 禁止小便 84、Net(Weight) 净重

相关文档