文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 英语表示感谢

英语表示感谢

英语表示感谢
英语表示感谢

表示感谢(appreciation)的句型:

(一)

1)简单地表示感谢:

Thank you very much. 非常感谢

Thanks a lot. / Many thanks. /Thanks a million. 多谢。

1)Thank you for (动词+ing或者名词)

例如:

Thanks for helping me. 谢谢你帮助我。

Thank you for your kindness. 谢谢你的美意。

Thank you for your kind cooperation. 谢谢你的合作

Thank you for contacting us. 感谢你联系我们

Thank you for your prompt reply. 感谢你及时的回复

Thank you for your understanding. 感谢你的理解

Thank you for everything. 感谢你做的一切。

Thank you for providing the requested information. 感谢您提供了所需信息。

We thank you for your interest in joining us. 感谢你有兴趣加入我们。2)人称+ appreciate +名词

例如:

I appreciate your invitation. 感谢你的邀请。

I really/sincerely appreciate your help. 我真的非常感谢你的帮助。

I truly appreciate your help in resolving the problem.

3)Please accept my (sincere/grateful/profound)appreciation for +名词或者动词ing形式

请接受我(真挚的/衷心的/深切的)感谢为了XX事情

4)I wish to express my (sincere/grateful/profound)appreciation for +名词或者动词ing形式

我致以(真挚的/衷心的/深切的)感谢为XX事

例如:I’d like to express my appreciation. 我想表达我的感激之情。

5)It’s very kind(generous) of you to + 动词原形

例如:

It’s very kind of you to do this for me. 感谢你为我做了这件事。

It’s very kind of you to help me.你能帮助我真是太好了。

It's generous of you to take so much interest in my work (to give me so much of your time) (to show me so much consideration). 承蒙您对我的工作如此操心(为我花费这么多时间)(对我如此关怀)。

6)be grateful for +名词/动词ing形式

例如:

We are deeply grateful for your support. (我们深深感谢你的支持。)

I am truly grateful for all your help. (我真诚感谢你的一切帮助。)

7)Many thanks for + 名词

例如:

Many thanks for your kind and warm letter.感谢您友好而热情的来信。

8) We were deeply touched by...

……使我们深受感动。

8)其它的句子:

We are indebted to you. 我们感谢你

I don’t know how I can thank you enough. 我不知道怎样感谢你才好。

I cannot tell you how much your letter delighted (relieved) (amused)(enchanted)me.

我无法告诉您,您的来信使我多么高兴(宽慰)(觉得有趣)(陶醉)。

I really don’t know what I would have done without your help. 真不知道没有你的帮助我该怎么办。

(二)

当有人意欲帮我们但未能如愿时,我们同样要表示感谢,如

Thank you all the same.

Thank you just the same.

(三)

如何回答别人的感谢:

You are welcome. 不用谢。

Not at all. 不客气,不用谢,哪儿的话。

Don’t mention it. I’m glad I could help.(能帮助你,我很高兴。)That’s okay. 好啦,没事.

It’s very kind of you to say so. Is there anything else I can do for you? 这样说太客气了。还有什么我可以帮忙的吗?

No problem./ No trouble at all./ It’s nothing. 不客气,不用谢

Any time. 不客气,有事说一声。

My pleasure./ A pleasure. 不客气,这是我高兴的事

补充的文化背景知识:

1.国外研究

Aijmer (1996)利用London-Lund Corpus,Survey of English Usage,the Birmingham Corpus of English Texts 的资料,辅之以作者本人收集的数据,从作用、形式以及策略等方面对感谢进行了详尽的分析。她认为Thank you的社会作用在于承认或认可从他人(的行为中)得到了好处,即便是很小的好处:如售票员递票给乘客,银行职员从柜台上递钱给顾客,侍者为顾客端来一杯咖啡等。并把英语中感谢的最基本形式Thank you/thanks的主要作用概括如下:(Thank you/thanks是最基本的词语,在此基础上可以进行增补和加强,以显得更礼貌,如:“Thank you very much indeed”,“Thanks ever so”)

ⅰ承认得到好处;

ⅱ递给自己东西,认可得到好处;

ⅲ提前表达感谢(如服务,主动提供,许诺等);

ⅳ不再需要某人或某人的服务;

ⅴ接受会话结束的标志(特别是电话中);

ⅵ会话结束 & Bodman,1986;1993);

ⅶ接受主动提供;

ⅷ寒暄(如:作为对“how are you”的回答,“fine,thanks”除了寒暄,几乎没有什么实际功能,仅仅是让问话的人感觉舒服而已。

ⅸ结合不同的音调,可以表示懊恼,讥讽,挖苦和唐突无礼 & Bodman,1986;1993;Okamoto & Robinson,1997);

消极请求。如:“Thank you for not smoking”——请求听话者不要抽烟。

(根据Aijmer(1996)整理)

Thank you/thanks在会话序列中出现的地方不同,作用也不同,如:Thank you 作为会话标志,表示服务的各个阶段。在餐馆里或售票处,我们可以常常听见以下的对话(Coulmas,1981):

(情景:售票员递来车票)

Conductor:Thank you.(递票时)

Passenger:Thank you.(接过票时)

Conductor:Thank you.(结束对话)

Aston (1995)认为在结束会话时的thank you反映了对谈话的局部调整,是对所谈之事和双方角色关系的认定。通过比较自然状态下录下的为别人提供服务的数据(语言分别为英语和意大利语),指出跨文化差异在外语教学中的重要性。

Okamoto & Robinson (1997)对228人进行现场试验(不同的情景变量下为受惠者开一大学图书馆的门)和对120个在校大学生进行问卷调查,旨在研究影响英国人表达感谢的因素。研究发现,受惠者受惠的程度越高,他们通常会越礼貌地表达谢意。研究结果支持Brown and Levinson (1987)的礼貌理论。

Coulmas (1981) 首先对西方文化中“感谢”和“道歉”进行对比研究,发现“感谢”和“道歉”都是对前面的话语或情景的回应,有些回答可以同时用于“感谢”和“道歉”,如,

(1)A:Thank you so much. B:That’s all right.

A:Thanks a lot. B:Not at all.

(2)A:Excuse me please. B:That’s all right.

A:I’m sorry.B:Not at all.

(Coulmas,1981:72)

她认为,把“感谢”和“道歉”相连的纽带是“亏欠(indebte dness)”。而Aijmer (1996) 认为感谢和道歉根本相似处是两者都属于表述性言语行为(表达说话者的一种心理状态)。Coulmas 然后对日语中的“感谢”和“道歉”进行研究以考察东西方文化的差异,发现日本文化中更常用“道歉”。很多时候,西方文化的学生认为日本人“道歉”得毫无道理,因为他们没有做错事情(Kotani,2002)。事实上,在日语里,“道歉”很多时候是用来表达感谢的 & Bodman,1993)。用道歉的形式,如“Sorry,”“I am sorry”,表示感谢也存在于英语文化中(Okamoto & Robinson,1997),只是不太普遍而已。

相关文档