文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 科技英语_Genetically_modified_foods

科技英语_Genetically_modified_foods

科技英语_Genetically_modified_foods
科技英语_Genetically_modified_foods

基因改造食物安全吗?

- 鼓吹基因改造作物的人说,这类作物不像传统作物,需要的有毒农药较少,对环境有利。但令批评者担忧的是潜在的风险,他们想知道所谓的利益究竟有多少。到底基因改造作物是环保美梦的实现,还是一场正在形成中的灾难?科学家正积极寻找答案。

GENETICALLY MODIFIED FOODS: Are They Safe?

- Are genetically modified crops an environmental dream come true or a disaster in the making? Scientists are looking for answers

人们对基因改造食物的态度,似乎愈来愈壁垒分明,一边的人支持,另一边的人则是畏惧。支持者宣称,种植基因改造作物对环境伤害较小,而食用这种农作物制成的食品也完全无害。它们还说,基因工程让农作物在T he world seems increasingly divided into those who favor genetically modified (GM) foods and those who fear them. Advocates assert that growing genetically altered crops can be kinder to the

更营养的食物。在不久的未来,全球人口快速膨胀,还得靠这方法解决粮食问题。持怀疑态度者则反驳,基因改造作物对生态环境或人体健康都有极大的风险,令人忧心,不该贸然接受。许多欧洲国家抱持这种态度,因而限制基因改造作物的种植与输入。主要的争议,集中在基因改造食物的安全性。然而,最近的科学研究又是如何看待基因改造食物的危险呢?答案,往往迷失在各种报导的争议中;但是在接下来的篇幅里,它们将呈现在你的眼前。from those plants is perfectly safe. And, they say, genetic engineering -which can induce plants to grow in poor soils or to produce more nutritious foods-will soon become an essential tool for helping to feed the world's burgeoning population. Skeptics contend that GM crops could pose unique risks to the environment and to health-risks too troubling to accept placidly. Taking that view, many European countries are restricting the planting and importation of GM agricultural products. Much of the debate hinges on perceptions of safety. But what exactly does recent scientific research say about the hazards? The answers, too often lost in reports on the controversy, are served up in the pages that follow.

两年前,一群生态骇客冲进苏格兰爱丁堡的一块农田,捣毁了种植的油菜。去年,美国缅因州一处白杨树实验林遭“夜半突袭队”闯入,砍倒了三千多株树。在加州圣地牙哥,抗议人士破坏了高粱作物,并且在温室的墙上喷漆示威。

这些暴行都是针对基因改造作物而来的,但是抗议人士的行动适得其反,因为他们所破坏的,全都是传统农作物。在每个案例里,那些行动派都把一般作物误认为基因改造过的品种。

原因不难理解。世界上已有4400万公顷土地(相当于台湾面积的12.3倍)种植了基改作物,可是从某个角度来看,那些作物都是隐形的。植入农作物的基因,你一个也看不见、尝不出、摸不着,或察觉它对环境的影响。光凭外观,你无从知道含有外源基因的花粉粒是否会毒害蝶儿,或是传播到几公里外使其他植株

Two years ago in Edinburgh, Scotland, eco-vandals stormed a field, crushing canola plants. Last year in Maine, midnight raiders hacked down more than 3,000 experimental poplar trees. And in San Diego, protesters smashed sorghum and sprayed paint over greenhouse walls.

This far-flung outrage took aim at genetically modified crops. But the protests backfired: all the destroyed plants were conventionally bred. In each case, activists mistook ordinary plants for GM varieties.

It's easy to understand why. In a way, GM crops-now on some 109 million acres of farmland worldwide -are invisible. You can't see, taste or touch a gene inserted into a plant or sense its effects on the

受精。最令人担忧的正是它的“隐形”。基改作物究竟如何影响环境?我们何时才会注意到这些影响呢?

鼓吹基因改造(或基因转植)作物的人说,这类作物不像传统作物,需要的有毒农药较少,对环境有利。但令批评者担忧的是潜在的风险,他们想知道所谓的利益究竟有多少。“我们对这类作物有太多的疑问,”纽约大学土壤微生物学者史达兹基说,“我们不知道的多着呢,必须找出答案来。”

由于基因改造作物在大地上占据的面积不断倍增,已经有数量空前的科学研究人员散入田野,搜集资讯,填补我们的知识鸿沟。他们最近的发现,有些令人心安,有些则教人不得不提高警觉。environment. You can't tell, just by looking, whether pollen containing a foreign gene can poison butterflies or fertilize plants miles away. That invisibility is precisely what worries people. How, exactly, will GM crops affect the environment-and when will we notice?

Advocates of GM, or transgenic, crops say the plants will benefit the environment by requiring fewer toxic pesticides than conventional crops. But critics fear the potential risks and wonder how big the benefits really are. “We hav e so many questions about these plants,” remarks Guenther Stotzky, a soil microbiologist at New York University. “There's a lot we don't know and need to find out.”

As GM crops multiply in the landscape, unprecedented numbers

of researchers have started fanning

into the fields to get the missing

information. Some of their recent

findings are reassuring; others

suggest a need for vigilance.

土壤中的毒药可以少些?F ewer Poisons in the Soil?

根据估计,美国农夫每一年要喷洒44万公吨的农药,主要是对付昆虫、杂草以及真菌。但是农药残留在农作物上或附近土壤中,然后渗入地下水,流入河川,最后进了野生生物的腹中。这一化学药剂的涓涓之流,早就令环保人士忧虑了。

农产公司自1990年代中开始宣传基改种子,向农友保证可降低有毒农药的用量。如今大部分基改作物都含有抗害虫或耐除草剂的基因,以大豆、玉米、棉花及油菜为主。植入抗虫基因的作物会自行制造杀虫剂,因此可望减少化学药剂的喷洒。耐除草剂的基改作物可耐受广效性除草剂,

Every year u.s. growers shower crops with an estimated 971 million pounds of pesticides, mostly to kill insects, weeds and fungi. But pesticide residues linger on crops and the surrounding soil, leaching into groundwater, running into streams and getting gobbled up by wildlife. The constant chemical trickle is an old worry for environmentalists.

In the mid-1990s agribusinesses began advertising GM seeds that promised to reduce a farmer's use of toxic pesticides. Today most GM

农人就可以摒弃针对特定杂草且毒性更强的化学药剂。农人总是希望尽量少用比较危险的农药,不过基改作物之所以吸引人,是因为劳作手续简化了(降低施用农药的频率及复杂程度),甚至可使产量增加。

但是所谓的“对环境有好处”却不易证实。事实上,还没有任何一篇经过同行专家审查的报告,讨论过那些好处,因为植物不同、地点不同,结果必定随之而变。不过还是有些资讯可供参考,根据美国农业部统计,耐除草剂的作物不见得会降低农药的喷洒量,不过农人将使用比较温和的混合药剂。例如,农人要是种植了耐除草剂的大豆,就会避免使用最毒的杀草剂,而改用毒性弱、分解快的苷磷除草剂。

作物植入抗虫基因,也产生了优劣参半的后果。目前,抗虫害的特性是取自土壤中杆菌苏力菌(Bacillus thuringiensis,下文简称Bt)的一个crops-mainly soybean, corn, cotton and canola-contain genes enabling them to either resist insect pests or tolerate weed-killing herbicides. The insect-resistant varieties make their own insecticide, a property meant to reduce the need for chemical sprays. The herbicidetolerant types survive when exposed to broad-spectrum weed killers, potentially allowing farmers to forgo more poisonous chemicals that target specific weed species. Farmers like to limit the use of more hazardous pesticides when they can, but GM crops also hold appeal because they simplify operations (reducing the frequency and complexity of pesticide applications) and, in some cases, increase yields.

But confirming environmental benefit is tricky. Virtually no

科技作文之现代科技英语作文

现代科技英语作文 【篇一:现代科技对人类的影响(英文版)】 modern inventions have remarkable impacts in our society today, there are many modern inventions in our society and all of them have their own important impacts in life. we enjoy the convenience of these modern inventions and we need to accept the fact that they become more and more important for us. in our daily life, we always hear that some people said they had forgotten to take their mobile phones and then they would be very anxiety. it’s not funny. in contrast, this condition just indicates that our life is connected with modern inventions closely. as we all know, humans evolve from apes and monkeys. in the past, we moved from one place to another by our feet. it is because of this, we couldn’t go far away. in another words, it makes us live in a small world. as time goes by, we learned to make animals become our transportations, for examples, we used horses to be vehicles. then in 1776, james watt invented the first steam energy, and then there were a lot of inventions of transport, like the steam train the steam boat and so on. then we could go to further places than before by these things. now, we have cars, ships, planes and many kinds of transportations. these modern inventions of transportations make our life more convenient and even more they seem to make our planet, the earth, become smaller and smaller because we can visit many places on spending only little time. the modern transport really benefits our life, though some people also criticize it because there’re many accidents, such as the air crashes and the traffic accidents. in my view, it’s normal and it’s also avoidable. why i say it normal is because i believe that nothing is absolutely good and right for us. it’s avoidable, i mean that, is that we can develop the science and technology so that we make them more perfect. except for the modern inventions of transport, there are plenty of other things, including robots. robots become more and more popular and they bring us a lot of joy. it’s used in many aspects of our life. and there’re a large number of movies

实用科技英语翻译-期末考试复习题

2009-2010学年第2学期 《实用科技英语翻译》期末考试题型和复习题 I Answer the following questions related to EST Translation (30’)(2个题) 1. What’s the definition of EST (English of Science & Technology)? EST (English for Science & Technology or Technical English or Scientific English) is a special language variety widely used in the fields of science and technology. It’s believed that it first came to being in the 1950s along with the rapid development of science and technology, and it many researchers and scholars began to conduct investigation of this common feature of this special genre including reading comprehension, writing and even translation. 2. What are stylistic features of EST? Completely different from other genres such as everyday English, literature English, EST has its own stylistic features due to the specialty in content, field and discourse functions, and partly due to the unique habits of EST writers, which are mostly represented in lexical level and syntactical level. 3. What are the general features of Compound Technical Terms? A. accuracy(确切性): accurately reflect the nature of the concept B. monosemy(单义性): one sense for one word C .systematization(系统性):the individual technical terms in a given field should be in a specific level so as to constitute a common system D. linguistically correct(语言的正确性): in accordance with the word-formation in the same language E. conciseness(简明性): concise and easy to remember F. motivation(理据性): just as the name implies, one can know the meaning of the word.

科技英语翻译专业词汇-材料

Materials Science and Engineering arc welding 电弧焊 calcinations 煅烧 casting 熔铸 ceramic 陶瓷 chemical properties 化学性能 cold brittleness 低温脆性 colour liquid crystals 彩色液晶 congruent compound 合熔化合物 constant-deformation tests 定变形试验 Creep Strength 潜变强度 crystal pattern 晶体结构 data quartz fiber 数据石英光纤 die casting 拉模铸造 drawing & stamping 延轧 Dynamics of Forging System 锻压系统动力学 Edge Finish 边缘处理 Engineering Materials 工程材料 nano-material 纳米材料 ceramic 陶瓷 polymer 集合物 composite material 复合材料 biomaterial 生物材料semiconductor 半导体 conductor 导体 insulator 绝缘体 synthetic fabrics 合成纤维microstructures 显微结构 periodic table 周期表 Equipment for Heating Processing 热处理设备 Fatigue Test 疲劳测试 Features of Metal 金属的特性 Ferrous & Non Ferrous Metal 铁及非铁金属 forging 锻造 foundry 铸造 High Polymer Material & Processing 高分子材料及加工Impact Test 冲击测试 Intermetallic compound 金属间化物 Ionic Solids 离子晶体 Magnetic Transformation 磁性变态 Mechanic Testing of Engineering Materials 工程材料力学性能的测定Mechanical Property of Metal 金属机械性能 Metal Cutting Machine Tool 金属切削工具 Metal Erosion & Protection 金属腐蚀及防护 Metal Material Science 金属材料学 Metallic Solids 金属晶体Metallographic Techniques 金相技术Metallography 金属学 Metallography & Heat Treatment 金属学与热处理

科技英语综合教程课后谜底及课文翻译[资料]

科技英语综合教程课后谜底及课文翻译[资料] 科技英语综合教程课后答案及课文翻译 科技英语综合教程课后答案及课文翻译 Unit 1 Translation Practice II. Words and Phrases Translation A. Translate the following expressions intoChinese: 1. mutual gain game and mutual harm game 互赢博弈和互败博弈 2. sequential-move game 连续策略博弈 3. simultaneous-move game 联立策略博弈 4. linear reasoning 直线推理 5. circular reasoning 循环推理 6. Nash equilibrium 纳什均衡 7. dominant strategy 支配性策略 8. optimal result 最优化结果 9. breakdown of cooperation 合作分裂 10. strategy of brinkmanship 边缘化策略 B. Translate the following expressions intoEnglish: 1. 完全博弈 pure conflict 2. 竞争与合作 competition and cooperation 3. 策略性相互作用 strategic interdependence 4. 囚徒困境prisoners’ dilemma 5. 长远性损失 long-run loss 6. 针锋相对策略 tit-for-tat strategy 7. 混合性策略mixing one’s moves 8. (网球)斜线球或底线球 hita passing shot cross-court or down the line 9. 垄断性市场 monopoly market

科技作文之大学英语作文人们对科技的态度

科技作文之大学英语作文人们对科技的态度

大学英语作文人们对科技的态度 【篇一:针对学习者对大学英语写作反馈的态度和需求 的调查分析】 龙源期刊网 .cn 针对学习者对大学英语写作反馈的态度和需求的调查分析 作者:杨昕 【摘要】本次问卷调查通过调查普通高校非英语专业学生对英语作文反馈的态度,了解了现阶段学生对教师反馈和网络智能反馈的需求和喜好,从而提出了大学英语写作反馈的改进方式。 【关键词】写作反馈学生需求问卷调查 【中图分类号】g64 【文献标识码】a 【文章编号】2095-3089(2014)06-0108-02 近年来,国内外出现了很多有关英语写作反馈的研究,针对的主要方面是英语写作反馈的作用和形式、必要性和有效性。大部分的研究将写作教师作为研究的主体,忽视了学习者本身对写作反馈的态度和需求。然而,学习者对写作反馈的接纳程度是评价其有效性的重要指标 [1]。在实际的大学英语写作教学中,虽然教师付出了大量的时间精力批改作文,但很多学习者并没有有效的接纳教师的反馈。究其原因,除了部分学习者对大学英语写作的动机较弱外,很大程度上是因为教师对写作的反馈无法和学生的认知需求吻合,从而降低了写作反馈的有效性[2]。另一方面,随着科技的发展,各种自动作文评阅系统也在近年里逐步进入高校。尽管这样的自动作文评阅系统凭借其高效、及时的反馈大大降低了教师的工作量,然而学习者对其的接纳度和从中受益的程度还有待研究。因此,由于学习者对大学英语写作反馈的态

finally, it is undeniable that continuously developing technologies have brought tremendous benefits, especially in learning area. learning has in many ways become easier than has ever been before. take learning english for example, in the past, few students owned tape recorders, and learning materials were scarce as well. but today, tape recorders get more and more inexpensive, and diversified learning materials are readily available. on the other hand, new devices, such as mp3 or md players, are offered in market, and relevant learning materials (mp3 files) are easily and freely downloadable from the internet. admittedly, science revolution has some negative effects under certain circumstances. for instance, the new technology can harm our environment. however, after balancing all the pros and cons, the above-mentioned disadvantage seems to be minor. 【篇三:大学合并英语作文】 大学合并是目前话题 人们对大学合并有不同的态度 你的看法 短短几年,中国数百所高校走向全并。作为高等教育体制改革中的独特现象,合并已引起了社会各界的广泛关注,其中包括在校的大学生和参加高考的学子...... (一)据新华社消息,经国务院批准,华中理工大学、同济医科大学、武汉城市建设学院合并,武汉科技职工大学(科技部管理学院)并入,组建华中科技大学。昨天,华中科技大学证式挂牌。新组建的华中科技大学,是教育部直属重点大学。组建后,学校学科更加齐全,涵盖

科技英语中专业术语的翻译

科技英语中专业术语的 翻译 集团文件版本号:(M928-T898-M248-WU2669-I2896-DQ586-M1988)

科技英语中专业术语的翻译 1.意译:根据科技术语的含义,将其翻译成汉语里和它完全对等的名词就叫意译。对单个词语来说,意译也就是直译。意译法是最常用的翻译方法,它能使读者直接了解术语的含义。例子如下: ①firewall ........ :防火墙 ②data mining .......... :数据挖掘 ③automatic program control ....................... :自动程序控制 2.形译:英语中有些科技术语的前半部分是表示该术语形象的字母或单词,翻译成汉语时可把这一部分翻译成表示具体形象的词,或保留原来的字母,这就叫形译。例子如下: I .-.bar ... 工字钢、工字条;O .-.ring .... 环形圈;twist .....-.drill .....麻花钻;X .-.Ray ...X 光;α.-.brass ..... α黄铜[1] 3.音译:根据英语发音翻译成汉语里相应的词。科技英语中某些有专业名词构成的术语、单位名称、新型材料的名称等,在翻译时都可采用音译法。例子如下: gene .... 基因;quark ..... 夸克;Pentium ....... 奔腾 celluloid ......... 赛璐璐;nylon ..... 尼龙 Hertz .....(Hz )赫兹(频率单位);lumen .....流明(光通量单位) 4.缩写词:英语首字母缩写词在科技新词中占很大比重,这类词如果译成汉语,就显得拖沓冗长,因此很多情况下干脆不翻译。例子如下: CPU ...:.C .entral Processing Unit ....................(中央处理器) ASCII .....:.American S .........tandard ....... C .ode ... for ... I .nformation .......... I .nterchange .......... (美国信息交换标准码) ATM ...:.A .synchronous ........... T .ransfer ....... M .ode ... (异步传输方式) 一些国际组织的缩写也常采用这种办法。例子如下: WTO ...(国际贸易组织);UNESCO ......(联合国教科文组织);WHO ...(世界卫生组织);IOC ... (国际奥委会)

西南交大科技英语翻译期末考试复习题答案

1.Here great disturbances at the heart of the earth caused mountains and volcanoes to rise above the water. 这里,由于地心的剧烈活动,使山脉和火山升出水面。 2.After the Australian Taxation Office made its taxation forms simpler, it actually received praise from taxpayers who could finally understand it. 澳大利亚税务局将其表格文字简化后,受到了纳税人的广泛称赞,因为他们终于能看懂这些表格了 3.Although people are born to win, they are also born helpless and totally dependent on their environment. Winners successfully make the transition from total helplessness to independence, and then to interdependence. Losers do not. 虽然人们生来要成功,然而,他们同样生来就是无助的,完全依靠环境。成功者成功地从完全不能自立过渡到了独立,然后过渡到相互依靠。失败者则不然。 4.Darwin was convinced that the loss of the tastes in music and drawing was not only a loss of happiness, but might possibly be injurious to the intellect, and more probably to the moral character. 达尔文认为,失去对音乐和绘画方面的兴趣,不仅失去了幸福,而且还可能损伤智力,甚至可能会伤害道德。 5.No eating tools on the Chinese dinner table are more magical and distinctive than the chopsticks. 中餐桌上最神奇,最有特色的用餐工具莫过于筷子. 6.It is not on the shores of continents, nor in the coastal islands, however, that the soul of the great Pacific is found. It lies far out where the fabled South Sea Islands are scattered over the huge ocean like stars in the sky. 然而,浩瀚的太平洋最精美之处不在其大陆海岸,也不在沿海诸岛,而是在远离陆地的海域。在那里,富有神奇色彩的南太平洋诸岛像天上的繁星一样散布在广阔的海面上。 7.Circumstances and people are constantly changing. Some friendship last “forever”; others do not. 环境与人都在不断地改变。有些友谊地久天长,有些则如昙花一现。

科技英语作文

科技英语作文 If you ask me who promoted the development of society, the politicians or the scientists, I will tell you directly, scientists is the one who promote the social progress. As we all know, in 18th century, with the invention of the steam engine, people gradually use steam as power, led to the first industrial revolution, and after that the human beings entered the era of steam, meanwhile the human society entered the stage of capitalism. Then when the human beings came into the 19th century, the electricity was used as the power, there happened the second industrial revolution, the era of electrical was born, the human society has entered into the advanced stage of capitalism. With development of informationtechnique, now the internet is a key part of our life, human has entered the information age. From the history we can see that each time the progress of human society, the driving force is the development of science,society development is inseparable from the science, therefore, scientists is the impetus for social development, they give more influence on the world. The revolution of science and technology and human We all know that human progress is inseparable from the scientific and technological revolution. In the present social influence human is the three revolution of science and technology. The main achievements of the first revolution of science and technology is the invention of the steam engine. It has changed the production technology and instruments of labour. The main achievements of the second revolution of science and technology is widely used in power.It has greatly promoted the economic development.And To adjust the relations of production. At the same time, exacerbated by the development of the productive forces of all countries unbalance .But in general it greatly promotes the progress of human society The main achievement of third that make mankind entered the information society. The third technical revolution of its size, depth and impact, far more than the first two technological revolutions, which greatly accelerated the development of modern productivity, becoming one of the great driving force of human progress.

科技英语翻译的原则_方法及技巧.

翻译是把一种语言里已经表达出来的事物用另一种语言准确流畅地进行重新表达的过程。与其他题材的文章相比,科技专业文章在内容、表达形式和风格上有很大的差别,具有科技性强、专业性强、逻辑严密、表达要求简练的特点,在翻译上力求准确全面、严谨明确和通顺简练。 1科技英语翻译遵循的基本原则 从科技文章的特点来看,大多具有以下几个特征:述说事理、逻辑性强、结构严密、术语繁多,语言严谨、数据精确。这就要求译文必须概念清楚、条理分明、逻辑正确、数据无误,尤其对定义、定律、公式、图表、结论等更应特别注意。科技英语作为特殊英语的一个分支,在词汇构成、遣词造句等方面都有其自身的特点,其语法结构不十分严密、语言习惯和汉语也有不少差别、词汇量大、词语繁多,因此科技英语翻译起来比较困难。另外,科技文章比较重视叙事逻辑上的连贯及表达上的明晰与畅达; 避免行文晦涩,避免表露个人感情,避免论证上的主观随意性。因此,科技英语翻译力求少用或不用描述性形容词以及具有抒情作用的副词、感叹词及疑问词,而是大量使用科技词汇、专业技术用语,译者应尊重客观事实,不能随意改动数据、回避不易翻译的文字,更不能加进自己的主观想象,进行自由翻译。 我国著名翻译家严复提出的“信、达、雅”三准则一直为不少翻译工作者所接受。 “信”指的是译文要忠实于原文,“达”是指译文的通顺达意,“雅”指的是译文的用词修辞。三准则体现了译文和原文信息等值这一基本要领。 “信、达、雅”的翻译准则对各种英语文体的翻译实践都具有指导意义,是衡量一篇译文好坏的标准,也同样适用于科技文献的翻译。由于科技文章特有的文体特征,与其他类文章相比,其“达”和“雅”的内涵不同,它要求在准确传达信息的基础上,使译文更加简洁明快,流畅通顺。2科技英语翻译的基本方法

高科技英语作文

高科技英语作文文件排版存档编号:[UYTR-OUPT28-KBNTL98-UYNN208]

The development of science and technology makes our life more comfortable and convenient. However, scientists have created many problems, which are not easy to be resolved, such as air pollution, the deterioration of environment and the scarcity of natural resources, to w h i c h w e m u s t s o m e s o l u t i o n s. Modern science and technology render people many advantages. Modern telecommunication shortens the distance between people and makes communication much easier. Internet is widely used now not only for collection of abundant information but also for correspondence. Email, the most effective communication device now, is becoming very popular. Besides, telephone and mobile phone make contact more convenient than before. Modern transportation, such as airplanes and high-speed trains make our journey smooth and fast. With the help of modern transportation, people can go everywhere they prefer to. The journey to outer space and other planets is not a dream any more. Rockets and space shuttles can help us realize the dream of space travel. Modern medicine prolongs peoples life and relieves patients of sufferings from many diseases. Cancer and AIDS are fatal to peoples health. Thanks to the endeavors scientists have made, these diseases become treatable. However, the process of scientific development also arouses many sever problems to our human beings. Internet, though widely used in modern communication, is easy to be destroyed by computer virus. Outer space exploration has produced much waste in the space. A tiny metal, a screw, for example can destroy a flying man-made satellite. Industrialization is making natural resources become scarce. Confronted with these problems, scientists are seeking prompt and feasible solutions. The development of science and technology bring about both positive and negative effects to us. We must eliminate the positive effects to the least extent. 科学技术的发展使我们的生活更加舒适和方便。然而,科学家们创造了许多不容 易解决的问题,如空气污染,环境恶化和自然资源的匮乏,我们必须要有一些解 决办法。 现代科学技术给人们带来许多好处。现代通信缩短了人与人之间的距离,使交流 更容易。互联网不仅被广泛用于收集丰富的信息,而且还用于通信。电子邮件, 现在最有效的通信设备,正在变得非常流行。此外,电话和手机比以前更方便。

科技英语翻译答案

科技英语翻译 1.1 翻译的标准 第1节翻译练习1 The power plant is the heart of a ship. The power unit for driving the machines is a 50-hp induction motor. 动力装置是船舶的心脏。 驱动这些机器的动力装置是一台50马力的感应电动机。 第1节翻译练习2 Semiconductor devices, called transistors, are replacing tubes in many applications. Cramped conditions means that passengers’ legs cannot move around freely. All bodies are known to possess weight and occupy space. 半导体装置也称为晶体管,在许多场合替代电子管。 我们知道,所有的物体都有重量并占据空间。 空间狭窄,旅客的两腿就不能自由活动。 第1节翻译练习3 The removal of minerals from water is called softening. A typical foliage leaf of a plant belonging to the dicotyledons is composed of two principal parts: blade and petiole. 去除水中的矿物质叫做软化。 双子叶植物典型的营养叶由两个主要部分组成:叶片和叶柄。 1.2 对译者的要求 第4节翻译练习1 Einstein’s relativity theory is the only one which can explain such phenomena. All four (outer planets) probably have cores of metals, silicates, and water. 爱因斯坦的相对论是能解释这种现象的唯一理论。(直译) 这四颗外层行星的内核可能都由金属、硅酸盐和水构成。(意译) The designer must have access to stock lists of the materials he employs. Part adjustment and repair must be performed on regular basis if an acceptable printed product is to be the end product. 设计师必须备有所使用材料的储备表。(意译) 要使印刷品的质量达到要求,部件调试及修理就必须定期进行。(意译) 第4节翻译练习2 The most important of the factors affecting plant growth is that it requires the supply of water. The doctor analyzed the blood sample for anemia. The apparent change in size of the sun is caused by dust in the air near the horizon.植物生长的各因素中最重要的是水的供应。(合译) 太阳的大小看起来有变化,这是由于靠近地平线的空气中有尘粒而引起的。(分译) 医生对血样作了分析,看是不是贫血症。(分译) These fragments of rock and iron range from thousand kilometers in diameter to less than one. Manufacturing processes may be classified as unit production with small quantities being made and mass production with large numbers of identical parts being produced.这些石块和铁块的碎片大小不等,大的直径有1000公里,小的不到1公里。(分译) 制造过程可以分为单件生产和大量生产。前者指的是生产少量的零件,后者则是指生产大量相同的零件。(分译) 第4节翻译练习3 Cartography is the science of making maps. Many elements in nature are found to be mixtures of different isotopes. 制图学是研究绘制地图的科学。(增译) 人们发现,自然界里许多元素,都是各种不同的同位素的混合物。(增译) The two units used most frequently in electricity are ampere and volt: this is the unit of voltage and that of current. That like charges repel but opposite charges attract is one of the fundamental laws of electricity. 电学上最常用的两个单位是安培和伏特:后者是电压的单位,前者是电流的单位。(增译) 同性电荷相斥,异性电荷相吸是电学的一个基本规律。(省译) 第4节翻译练习4 Almost any insulated body processes to some extent the ability to retain for a time an electric charge. The angular contact bearing provides a greater thrust capacity. The properties of the weld can be altered by varying the grain orientation. 几乎任何一种绝缘体都多少具有保留电荷一段时间的能力。 向心推力轴承有较大的轴向承载能力。 通过改变晶粒的方向可以改变焊缝的性能。 2.1 词义的选择 第1节翻译练习1 The spindle rotates simultaneously round two axes at right angles to each other. The earth isn’t completely round; it is slightly flattene d at the poles. In each round of operation the particle picks up energy from the oscillating electric field. 锭子同时绕两个互相垂直的轴旋转。(介词) 粒子每运转一周都从振荡电场获取新的能量。(名词) 地球并非完全是圆的,它的两极略扁平。(形容词) An electron is an extremely small corpuscle with negative charge which rounds about the nucleus of an atom. Her waist measures forty inches round. 电子是绕原子核转动且带有负电荷的极其微小的粒子。(动词) 她腰围40英寸。(副词) 第1节翻译练习2 Rate of penetration was found to be proportional to the net pressure applied by the tool. Scientists are constantly striving to find fast and convenient way of obtaining quantitative data. To find the area of a square or oblong, you merely multiply its length by its width. Certain isotopes are not found in nature. 人们发现钻孔速度与工具所受的净压力成正比。 求一正方形或长方形的面积,你只需将其长度乘以宽度。 科学家们总是力求找到快速而简便的方法获得定量数据。 有些同位素在自然界中并不存在。 New fibers find expanding applications in engineering and industry. Kangaroos are found in Australia. This plant is found in the sea near the mouth of rivers. Microcomputers have found their application in the production of genius sensors. Plastics find wide application in our daily life. 大袋鼠产于澳大利亚。 这种植物生长在近河口的海中。 新发明的纤维在工程和工业领域得到越来越广泛的应用。 微型计算机已经应用于智能传感器的生产中。 塑料在我们的日常生活中得到广泛应用。 第2节翻译练习1 The cause of rolling resistance is the deformation of mating surfaces of the rolling element and the raceway on which it rolls. Traditionally, NC programming has been performed offline with the machine commands The occurrence of large mats of floating algae may result in the death of many fish from lack of oxygen. 滚动阻力的起因在于滚动体的配合面和它滚动的滚道的变形。(技术性引申) 通常,数控机床的编程是脱机完成的,指令载于穿孔带上。(技术性引申) 大片大片漂浮的藻类的出现导致很多鱼因缺氧而死亡。(修辞引申) The splitting of the uranium or plutonium nucleus is accompanied by the release of very considerable amount of energy. The major contributors in component technology have been in the semiconductor. The distance between the two plates is small compared with their linear dimensions. Just as different solids and liquids vary in density, so do gases and vapors. 元件技术中起主要作用的是半导体元件。(具体化引申) 两板之间的距离相对于其宽度和长度而言比较小。(具体化引申) 随着铀核和钚核的裂变,会有极其巨大的能量释放处理。(修辞性引申) 正像不同的固体和液体的密度不同一样,不同的气体和蒸汽的密度也不同。(具体化引申) The Curies believed that there was something in nature that gave out radiation. Obviously, there is much room for the improvement in the structure. At present coal is the most common food of a steam plant. The facts have been set down in black and white. 显然,其结构还有较大的改进余地。(抽象化引申) 目前,煤是火电厂最常用的能源。(抽象化引申) 居里夫妇坚信,自然界中有一种物质能放出辐射能。(具体化引申) 这些事实已经清清楚楚地记录下来了。(抽象化引申) 2.3 词类的转换 第3节翻译练习1 Each time a sample was drawn for color determination. What is certain is that the oil spill has delivered a devastating blow to the ecology of the Persian Gulf. We should get familiar with different systems of units. 每次取一个标本测定颜色。 可以肯定,这场石油泄漏事件对波斯湾的生态是个惨重的打击。 我们应该熟悉各种(计量)单位制。 These decision-making processes are applicable to the entire field of engineering design--- not just to mechanical engineering design. Hydrogen instead of air is frequently used for cooling large turbogenerators. When the war was over, it was discovered that the Germans were nowhere near success in developing nuclear weapons. 常以氢气代替空气来冷却大型汽轮发电机。 第二次世界大战结束后,人们发现德国人在研制核武器方面离成功还很远。 这些判定过程可以应用于工程设计的整个领域,而不仅仅限于机械工程设计。 Various precautions have been taken against leakage. Once inside the oven, panels are subjected to a temperature of 365°F. Value is defined as a numerical ratio, the ratio of the function, or performance, to the cost. This new model should appeal to potential buyers. 一旦进入烘干炉,板材就处于365华氏度的温度条件下。 价值的定义是功能或性能与成本的数值比。 已采取了各种措施防止渗漏。 这种新式样对潜在的买主肯定有吸引力。 Galileo’s experiments are not difficul t, nor is there any evidence that he performed them with exceptional skill. Sometimes a scientist observes an object and its features, for example a star or a bird; sometimes he observes an event, which is something that happens at a particular time. Earthquakes are generally more destructive of life than volcanic eruptions. 有时科学家观察一物体及其特征,例如一颗星或一只鸟;有时科学家观察某一事件,即在一特定时间所发生的事。 地震对于生命的破坏通常大于火山爆发。 伽利略的实验并不难,也没有证据表明他是以非凡的技能来做实验的。 Heat should be applied slowly to avoid localized overheating. How rapidly a fuel burns depends on how thoroughly it is mixed with oxygen or air. This is why a coil is often referred to as an inductor. 一种燃料燃烧的速度有多快,取决于它与氧气或空气混合的均匀程度。 这就是线圈常被叫做电感器的原因。 应当慢慢加热,以避免发生局部过热现象。 第3节翻译练习2 Practically all of the useful properties of materials are strongly dependent on their internal structure. The metal casts well. A wire for conducting electric current is covered with plastic; the plastic is insulation round the wire. 几乎材料的一切有用特性都与其内部的结构有密切的关系。 这种金属有良好的铸造性能。 传导电流的导线包有塑料,该塑料便是导线周围的绝缘材料。 There are many ways of determining the distribution of the magnetism about a magnet. Good lubrication keeps the bearings from being damaged. Safety in a power plant is of great importance. Most modern transmitters employ solid state circuits. 安全在电厂是非常重要的。 现代发报机大多采用固体电路。 有许多方法来确定磁场周围的磁力分布状况。 润滑良好可保护轴承不受损伤。 E-Chemmerce now offers two main levels of online business intelligence on chemical, plastic and energy e-commerce. These images tend to exaggerate the robot’s similarity to human anatomy and behavior. Aluminum remained an expensive rarity till the discovery of the electrolytic process for reducing aluminum in 1886. 这些概念常常夸大了机器人与人类在形体和行为方面的相似之处。 《电子化工商务》目前主要提供两个层次的有关化学、塑料和能源电子商务的在线商务信息服务。 直到1886年人们发现电解法还原铝之前,铝一直是一种昂贵的珍品。 Since some materials are not damaged easily as others, the possibility exists of developing radiation-resistant parts. 由于有些材料不像另一些那样容易被损坏,所以有可能研制出防辐射的零件。 2.4 词的增译 第4节翻译练习2 第4节翻译练习1 This action externally appears like the discharge of a capacitor. Once out of the earth’s gravity, an astronaut is affec ted by still another problem--- weightlessness.

相关文档
相关文档 最新文档