文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 英语修辞

英语修辞

英语修辞
英语修辞

Alliteration

头韵又称双声、首韵(head rhyme)或起始韵(initial rhyme)

在英语诗歌历史上,头韵的渊源比脚韵(rhyme)还要古老。

头韵作为一种修辞手段,被广泛运用于诗歌、散文等各种体裁的作品中。

1 用于诗歌

课本例一Samuel T. Coleridge: The Rime of the Ancient Mariner

例二济慈Ode to a Nightingale 夜莺颂

Keats认为,夜莺的歌声是美妙绝伦的,是不朽的,是永恒的,将世世代代的唱下去。生动而奇异的幻想的世界,在John Keats的诗歌里得到了超凡的体现。然而一切都仅仅是个梦幻,仅仅是个梦幻而已,他却乐此不疲地享受着这里的种种在现实世界中享受不到的美好。或许这正合了他的另一个美学理念,即“美即是真”。

Robert Burns: A Red, Red Rose

永生的鸟,你不会死去

饥饿的时代无法将你蹂躏

今夜,我偶然听到的歌曲

当使古代的帝王和村夫喜悦

或许这同样的歌也曾激荡

露丝忧郁的心,使她不禁落泪

站在异邦的谷田里想著家

就是这声音常常

在失掉了的仙域里引动窗扉

望著大海险恶的浪花

2 用于散文、演说、政论等

课本例一:对于好运动的美国人来说,幸福不仅取决于健康、爱情、舒适和温暖的家庭,还取决于汽车。

He described the claim in alliteration fashion as a composite of fancy, fallacy and fiction.

3 用于书名或标题

Sense and Sensibility

Pride and Prejudice (Jane Austin)

Prince and Pauper (Mark Twain)

4 用于谚语、熟语或成对词

Out of sight, out of mind.

Many dishes, many diseases.

Men may meet but mountains never.

As cool as a cucumber

Neither fish, flesh, nor fowl

From top to toe

Back and belly

Grunt and groan

Toss and turn

Kith and kin

5 用于绕口令

6 用于广告

Peter Piper picked a peck of pickled peppers.

Did Peter Piper pick a peck of pickled peppers?

If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,

where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked?

She sells seashells on the seashore.

The shells she sells are surely seashells.

So if she sells shells on the seashore,

I'm sure she sells seashore shells.

Promise, Problem, and Provision.

physical pain

psychological power

ph- ps-不发字母本音

Assonance

半谐音,又称叠韵、元(音)韵或母韵,是一种重要的叠音方式。

墓畔哀歌

晚钟响起来一阵阵给白昼报丧,

牛群在草原上迂回,吼声起落,

耕地人累了,回家走,脚步踉跄,

把整个世界留给了黄昏与我。

丁尼生勋爵(Alfred Tennyson, Lord) (1809-1892)的诗歌Choric Song of the Lotos-Eaters食莲人Percy Bysshe Shelley

I love snow, and all the forms

Of the radiant frost;

I love waves, and winds, and storms,

Everything almost

Whic h is Nature’s, and may be

Untainted by man’s misery.

我爱雪,以及凝霜的光泽;

我爱波浪、狂风,以及暴雨,

几乎一切事物:

自然的、不会被人的痛苦

污染的事物。

Man proposes, God disposes.

Velvet paws hide sharp claws.

East or west, home is best.

bear and forbear

wear and tear

weal and deal

Consonance

尾韵,尾音其结构特点与头韵相反

Life’s but a walking shadow; poor player,

That struts and frets his hour upon the stage,

And then is heard no more. (Macbeth)

人生不过是一个行走的影子,

一个在舞台上指手画脚的拙劣的伶人,

登场片刻,就无声无息中悄然退下。

It seemed that out of the battle I escaped Down some profound dull

tunnel, long since scooped Through granites which Titanic wars had

groined. Yet also there encumbered sleepers groaned, Too fast in thought

or death to be bestirred. Then, as I probed them, one sprang up, and stared

With piteous recognition in fixed eyes, Lifting distressful hands as if to

bless. And by his smile, I knew that sullen hall; With a thousand fears that

vision's face was grained; Yet no blood reached there from the upper

ground,

Strange Meeting 奇异的会战

逃离那场战争后模糊记得我穿过一个深邃昏暗的通道远古残留下的挖掘痕迹在花岗石上依然可见泰坦神族还在战争时就已经成为的宆窿至今那里依然吞噬沉睡者的呻吟急促的思想和死亡无法激励的灵魂我小心翼翼的试探他们,一个涌现,固执的眼里带着哀怨的赞誉举起绝望的双手好像要赐福与我看着他的笑我想起了阴沉压抑的礼堂惊恐中担心想象中的那些脸庞有了细纹前方的战场上没有血流成河

He laughs best who laughs last.

Hope for the best, prepare for the worst.

Fasting comes after feasting.

What would houses and horses be to me without him.

Single rhyme, Double rhyme

Single rhyme 单韵,通常在重读词或音节上押韵,包括以上所讲三种。由于这类押韵富于雄健阳刚的特色,故又称“阳韵”(Masculine Rhyme)

Double rhyme 双韵,指“押韵重读音节+相同的弱读音节”,故又称“长短二音韵”,重轻配合,韵律悦耳,具有多姿的女性美,亦称“阴韵”(Feminine Rhyme)。例如:

Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise.

Days, that need borrow

No part of their good morrow.

From a fore-spent night of sorrow.

英语修辞手法讲解

英语19种修辞手法解读 1.Simile 明喻 明喻是将具有共性的不同事物作对比。这种共性存在于人们的心里,而不是事物的自然属性。标志词常用like, as, seem, as if, as though, similar to, such as等。 例如: 1>.He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow。 2>.I wandered lonely as a cloud。 3>.Einstein only had a blanket on, as if he had just walked out of a fairy tale。 2.Metaphor 隐喻,暗喻 隐喻是简缩了的明喻,是将某一事物的名称用于另一事物,通过比较形成。 例如: 1>.Hope is a good breakfast, but it is a bad supper。 2>.Some books are to be tasted, others swallowed, and some few to be chewed and digested。 3.Metonymy 借喻,转喻 借喻不直接说出所要说的事物,而使用另一个与之相关的事物名称。 I。以容器代替内容,例如: 1>.The kettle boils. 水开了。 2>.The room sat silent. 全屋人安静地坐着。 II。以资料。工具代替事物的名称,例如: Lend me your ears, please. 请听我说。 III。以作者代替作品,例如: a complete Shakespeare 莎士比亚全集 VI。以具体事物代替抽象概念,例如: I had the muscle, and they made money out of it. 我有力气,他们就用我的力气赚钱。 4.Synecdoche 提喻 提喻用部分代替全体,或用全体代替部分,或特殊代替一般。 例如: 1>.There are about 100 hands working in his factory。(部分代整体) 他的厂里约有100名工人。 2>.He is the Newton of this century。(特殊代一般) 他是本世纪的牛顿。 3>.The fox goes very well with your cap。(整体代部分) 这狐皮围脖与你的帽子很相配。 5.Synaesthesia 通感,联觉,移觉 这种修辞法是以视。听.触。嗅.味等感觉直接描写事物。通感就是把不同感官的感觉沟通起来,借联想引起感觉转移,“以感觉写感觉”。 通感技巧的运用,能突破语言的局限,丰富表情达意的审美情趣,起到增强文采的艺术效果。比如:欣赏建筑的重复与变化的样式会联想到音乐的重复与变化的节奏;闻到酸的东西会联想到尖锐的物体;听到飘渺轻柔的音乐会联想到薄薄的半透明的纱子;又比如朱自清《荷塘月色》里的“微风过处送来缕缕清香,仿佛远处高楼上渺茫的歌声似的”。 例如: 1>.The birds sat upon a tree and poured forth their lily like voice。(用视觉形容听觉,鸟落在树上,由它发出的声音联想到百合花)

英语修辞手法的解释和例句

英语修辞手法的解释和例句 1.Simile 明喻 明喻是将具有共性的不同事物作对比.这种共性存在于人们的心里,而不是事物的自然属性. 标志词常用like, as, seem, as if, as though, similar to, such as等. 例如: 1>.He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow. 2>.I wandered lonely as a cloud. 3>.Einstein only had a blanket on, as if he had just walked out of a fairy tale. 2.Metaphor 隐喻,暗喻 隐喻是简缩了的明喻,是将某一事物的名称用于另一事物,通过比较形成. 例如: 1>.Hope is a good breakfast, but it is a bad supper. 2>.Some books are to be tasted, others swallowed, and some few to be chewed and digested. 3.Metonymy 借喻,转喻 借喻不直接说出所要说的事物,而使用另一个与之相关的事物名称. I.以容器代替内容,例如: 1>.The kettle boils. 水开了. 2>.The room sat silent. 全屋人安静地坐着. II.以资料.工具代替事物的名称,例如: Lend me your ears, please. 请听我说. III.以作者代替作品,例如: a complete Shakespeare 莎士比亚全集 VI.以具体事物代替抽象概念,例如: I had the muscle, and they made money out of it. 我有力气,他们就用我的力气赚钱. 4.Synecdoche 提喻 提喻用部分代替全体,或用全体代替部分,或特殊代替一般. 例如: 1>.There are about 100 hands working in his factory.(部分代整体) 他的厂里约有100名工人. 2>.He is the Newton of this century.(特殊代一般) 他是本世纪的牛顿. 3>.The fox goes very well with your cap.(整体代部分) 这狐皮围脖与你的帽子很相配. 5.Synaesthesia 通感,联觉,移觉

英语修辞简介

A General Survey of English Rhetorics Simile and metaphor New China is like a red sun rising in the east. Subject/tenor-----reference/vehicle-----indicator of resemblance/simile marker Simile marker:like/as/as if/as though/as….as/similar to etc. Mother was short and plump and pretty.Her eyes were blue,and her brown hair was like a bird’s smooth wings…. Avoid to use outdated similes.---fresh as a rose/brave as a lion/cunning as a fox/proud as peacock. Metaphor-------condensed simile The news is a dagger to his heart. Joe fought like a lion------Joe was a lion in the battle. The gossip was like a net that strangled her. The parks of our city are like human lungs.The parks are the lungs of our city. She was strangled in the net of gossip. Money is the lens in a camera.(J.T.Adams) Notes: Add fuel to the flames A bolt from the blue Castles in the air Constant dropping wears the stone You will cross the bridge when you get to it. Carry coals to Newcastle Excises: 1)The data processing is going on as slow as a snail. 2)Every man has a fool in his sleeve. 3)The brains don’t lie in the beard. 4)Two heads are better than one. 5)An ounce of practice is worth a pound of theory. Analogy 类比是就两种本质上不同的事物之间的几个共同的特征或相似点进行平行比较,从中找出两者的相似之处,得出针对性极强的结论。它比比喻的着眼点更广阔,描述更充分。 Judicious praise is to children what the sun is to flowers. An individual human existence should be like a river----small at first,narrowly contained within its banks,and rushing passionately past boulders and over waterfalls.Gradually the river grows wider,the banks recede,the waters flow more quietly,and in the end,without any visible break,they become merged in the sea,and painlessly lose their individual being. _____Bertrand Russell

英语中常见的修辞手法

英语中常见的修辞手法

英语中常见的修辞手法 1明喻(Simile) simile -简明英汉词典['s?m?li:] n. (使用like或as等词语的)明喻 明喻是一种最简单、最常见的修辞方法,是以两种具有共同特征的事物或现象进行对比,表明本体和喻体的关系,两者都在对比中出现,其基本格式是“A像B”,常用的比喻词有as, like, as if, as though等。如果使用得当可以把深奥的道理说得通俗、浅显、明白,使人可见可感可悟,把简单的事物表达的更为形象更为生动。例如: Like climbing a mountain, we struggle up three feet and fall back two.(正如爬山,我们费力爬上三英尺,又掉下去两英尺。)(大学英语第一册第三单元课文B) I see also the dull, drilled, docile, brutish masses of the Hun soldiery blodding on like a swarm of crawling locusts.(丘吉尔在此使用了一个恰当的比喻,把德国士兵比作蝗虫,因为二者有着共同之处-传播毁灭。) 2暗喻(the metaphor) metaphor -简明英汉词典 ['met?f?] n. 隐喻

暗喻也是一种比喻,但不用比喻词,因此被称作缩减了的明喻(a compressed simile)。它是根据两个事物间的某些共同的特征,用一事物去暗示另一事物的比喻方式。本体和喻体之间不用比喻词,只是在暗中打比方,从而更生动、更深刻地说明事理,增强语言的表现力。例如: I will do anything I can to help him through life's dangerous sea.(我将全力帮助他穿越人生的惊涛骇浪。)(第二册第三单元课文A) Consider that the same cultural soil producing the English language also nourished the great principles of freedom and right of man in the modern world.(想想吧,孕育英语的文化土壤也同样为当今世界培育了自由和人权准则。)(大学英语第二册第七单元课文A) Each letter was a seed falling on a fertile heart. A romance was budding.(每一封信就像落在肥沃土地上的种子,浪漫之花含苞待放。)(大学英语第一册地五单元课文A) 3 转喻(the metonymy) 转喻是通过相近的联想,借喻体代替本体。转喻是比隐喻更进一步的比喻,它根本不说出本体事物,直接用比喻事物代替本体事物。例如: The buses in America are on strike now.美国的公共汽车司机正在罢工(这里buses 喻指司机drivers)。“Well,”said the doctor.“I will do all that science can accomplish. But whenever my patient begins to count the carriages in her funeral porcession I subtract 50 per cent from the curative power of medicines.”(“好吧,”医生说,“我会尽力做到科学能做到的,但每当我的病人开始数自己葬礼上的马车时,药物的疗效就会减掉一半。”)(大学英语第三册第六单元课文A) 4夸张(the exaggeration) exaggeration -英汉双向大词典 D.J.[?g?z?d???re???n] - exaggeration n. 1.夸张,夸大 2.夸张的言语;夸张的手法 - Exaggeration n. 夸张;夸大 把事物的特征,有意地加以夸大或缩小,就叫夸张,即采用“言过其实”的说法,使事物的本质特征更好地呈现出来。英语中夸张修辞格,应用极为频繁。夸张的功能是突出事物的本质特征,因而给人强烈印象或警悟、启发。例如:

(完整版)英语中19种修辞手法和例句

1.Simile 明喻 明喻是将具有共性的不同事物作对比.这种共性存在于人们的心里,而不是事物的自然属性. 标志词常用 like, as, seem, as if, as though, similar to, such as等. 例如: 1>.He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow. 2>.I wandered lonely as a cloud. 3>.Einstein only had a blanket on, as if he had just walked out of a fairy tale. 2.Metaphor 隐喻,暗喻 隐喻是简缩了的明喻,是将某一事物的名称用于另一事物,通过比较形成. 例如: 1>.Hope is a good breakfast, but it is a bad supper. 2>.Some books are to be tasted, others swallowed, and some few to be chewed and digested. 3.Metonymy 借喻,转喻 借喻不直接说出所要说的事物,而使用另一个与之相关的事物名称. I.以容器代替内容,例如: 1>.The kettle boils. 水开了. 2>.The room sat silent. 全屋人安静地坐着. II.以资料.工具代替事物的名称,例如: Lend me your ears, please. 请听我说. III.以作者代替作品,例如: a complete Shakespeare 莎士比亚全集 VI.以具体事物代替抽象概念,例如: I had the muscle, and they made money out of it. 我有力气,他们就用我的力气赚钱. 4.Synecdoche 提喻 提喻用部分代替全体,或用全体代替部分,或特殊代替一般. 例如: 1>.There are about 100 hands working in his factory.(部分代整体) 他的厂里约有100名工人. 2>.He is the Newton of this century.(特殊代一般) 他是本世纪的牛顿. 3>.The fox goes very well with your cap.(整体代部分) 这狐皮围脖与你的帽子很相配. 5.Synaesthesia 通感,联觉,移觉 这种修辞法是以视.听.触.嗅.味等感觉直接描写事物.通感就是把不同感官的感觉沟通起来,借联想引起感觉转移,“以感觉写感觉”。比如朱自清《荷塘月色》里的“ 微风过处送来缕缕清香,仿佛远处高楼上渺茫的歌声似的”。 例如: 1>.The birds sat upon a tree and poured forth their lily-like voice.(用视觉形容听觉,鸟落在树上,由它发出的声音联想到百合花)鸟儿落在树上,倾泻出百合花似的声音. 2>.Taste the music of Mozart.(用嗅觉形容听觉)品尝Mozart的音乐. 6.Personification 拟人 拟人是把生命赋予无生命的事物. 例如: 1>.The night gently lays her hand at our fevered heads.(把夜拟人化) 2>.I was very happy and could hear the birds singing in the woods.(把鸟拟人化) 7.Hyperbole 夸张 夸张是以言过其实的说法表达强调的目的.它可以加强语势,增加表达效果.. 例如: 1>.I beg a thousand pardons. 2>.Love you. You are the whole world to me, and the moon and the stars. 3>.When she heard the bad news, a river of tears poured out. 8.Parallelism 排比, 平行 这种修辞法是把两个或两个以上的结构大体相同或相似,意思相关,语气一致的短语.句子排列成串,形成一个整体. 例如: 1>.No one can be perfectly free till all are free; no one can be perfectly moral till all are moral; no one

英语修辞 手法

英语修辞 1.音韵修辞格(phonetic devices) (1).头韵(Alliteration) 在英语语言中两个或两个以上的相邻单词以相同的首音因素开头,形成顺口悦耳的读音,称为头韵修辞手法。 Eg : A light heart lives long. Will, work and wait are the pyramidal cornerstones for success. (2) 元韵(Assonance) 若干押音单词重读音节中辅音虽不同而元音相同。 Eg : The first wealth is health . (3).谐音(Assonance) Eg: litter and batter. Dress and boss. (4). 拟声(onomatopoeia) 指通过仿拟相关事物的声音来构词。 Eg : A window rattles. Giggle meow 2.语义修辞格(semantic devices)。 (1) 讽喻(allegory). 以其他的事物形象来叙述事物,通常叙述的事是一个故 事,故事中的人物,事件及发生的事情别具意义,如寓 言等。

Eg : A farmer was driving his cart along a country road. The cart got stuck in the mud, but the farmer made no effort to get it out. Instead he began to pray to the gods for help. The God finally appeared and told the man to get busy and push it. “Put your shoulder to the wheel ,” God advised. The moral of this story is clear: we must not rely on others for help. Another saying which has come from this fable is, “God help those who help themselves. (2)隐喻(Allusion) 指间接的提及某物,顺便提到。 Eg : It’s no use crying over spilt milk, because all the forces of the universe were bent on spilling it . (3)类比(analogy) 同类相比,属于一种推理方式,由此及彼。 Eg : appropriate praise to a child is what the sun to a flower. (4)警句(epigram) 用简洁的语句说明复杂的事物,揭示深刻的哲理。 Eg : It is easy to buy books than to read them, and easier to read them than to absorb them. (5)委婉语(euphemism) 表示用温和的,简洁的或模棱两可的表达方式来替换那

英语修辞手法

英语常用修辞 明喻 明喻是将具有共性的不同事物作对比.这种共性存在于人们的心里,而不是事物的自然属性。或者说是以两种具有相同特征的事物和现象进行对比,表明本体和喻体之间的相似关系,两者都在对比中出现。标志词常用 like, as, seem, as if, as though, similar to, such as等. It is a figure of speech which makes a comparison between two unlike elements having at least one quality or characteristic in common. To make the comparison, words like as, as...as, as if and like are used to transfer the quality we associate with one to the other. 例如: 1>.He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow. 2>.I wandered lonely as c cloud. 3>.Einstein only had a blanket on, as if he had just walked out of a fairy tale. 4>.This elephant is like a snake as anybody can see. 这头象和任何人见到的一样像一条蛇。 5>.He looked as if he had just stepped out of my book of fairytales and had passed me like a spirit. 他看上去好像刚从我的童话故事书中走出来,像幽灵一样从我身旁走过去。 6>.It has long leaves that sway in the wind like slim fingers reaching to touch something. 它那长长的叶子在风中摆动,好像伸出纤细的手指去触摸什么东西似的。 7>.Carlos Lehder was to cocaine transportation what Henry Ford was to cars. 隐喻,暗喻 隐喻是将某一事物的名称用于另一事物,通过比较形成。这种比喻不通过比喻词进行,而是直接将用事物当作乙事物来描写,甲乙两事物之间的联系和相似之处是暗含的。It is like a simile, also makes a comparison between two unlike elements, but unlike a simile, this comparison is implied rather than stated. For example, the world is a stage. 例如: 1>.Hope is a good breakfast, but it is a bad supper. 子子

《英语修辞》作业参考答案

《英语修辞》作业参考答案 I. 1. 明喻引喻拟人平行 通感矛盾修饰法提喻突降 委婉语头韵隐喻对照 移就隽语转喻层递 低调陈述重复夸张元韵 2. Metaphor Antithesis Transferred Epithet Paradox Metonymy Climax Understatement Repetition Hyperbole Assonance Simile Allusion Personification Parallelism Synaesthesia Oxymoron Synecdoche Anticlimax Euphemism Alliteration II. 1. C (Alliteration) 2. A (Metaphor) 3. B (Pun) 4. B (Metonymy) 5. D (Understatement) 6.C (Euphemism) 7. A (Allusion) 8. A (Parallelism) 9. D (Oxymoron) 10. B. (Anticlimax) 11. C (Simile) 12.D (Personification) 13. A (Synaesthesia) 14. D (Synecdoche) 15. B (Hyperbole) 16.B (Antithesis); 1 7. A (Repetition) 18. C (Irony) 19. D (Parody) 20. C. (Zeugma) III. 1.B (Anticlimax) 2. D (Personification) 3. C (Simile) 4. D (Repetition) 5. C (Euphemism) 6. C (Rhetorical Question) 7. A (Anastrophe) 8. C (Simile) 9. A (Metaphor) 10. C (Alliterarion) 11.D (Oxymoron) 12. C (Simile) 13.B (Transferred Epithet) 14. A (Synaesthesia) 15. B (Pun) 16. C (Simile) 17. B (Pun) 18 D (Parallelism) 19. A (Metaphor) 20. D (Understatement) IV. 1.Simile 2. Transferred Epithet 3. Euphemism 4. Synecdoche 5. Hyperbole 6. Parallelism 7. Climax 8. Assonance 9. Parody 10. Palindrome 11. Metaphor 12. Synaesthesia 13. Understatement 14. Allusion 15. Paradox 16. Repetition 17. Pun 18. Zeugma 19. Malapropism 20. Rhetorical Question 21.Simile

英语修辞简介

语法管语言“通顺不通顺”;逻辑管语言“合理不合理”;修辞管语言“优不优美”。语言美完全由修辞来决定,由此可见,修辞学在语言学习过程具有不可低估的重要意义。 从翻译教学的目的来看,学生大致掌握下列二十种修辞格就可以了,它们是:明喻(simile);隐喻(metaphor);移就(transferred epithet);拟人(personification);借代(metonymy);低调陈述(understatement);委婉(euphemism);夸张(hyperbole);典故(allusion);对照(antithesis);平行(parallelism);隽语(paradox);矛盾修饰(oxymoron);突降(antiticlimax);重复(repetion);头韵(alliteration);双关(pun);反语(irony);仿拟(parody);轭式搭配(zeugma) 从应用范围来看,英语修辞格的运用可谓无处不在,从各种体裁的文学作品、到数量繁多的习语、谚语、警语、格言、商品广告和交际口语,到处都可发现修辞格的踪影。只有科技英语和法律英语由于要求客观公允、精炼准确,修辞格的运用相对来说要少些。 从翻译手法上来看,英语翻译的方法可以归纳为三种手法:直译法、意译法和直译加注法。但是不管采取什么样的翻译方法,都应该尽量保留原修辞格的语言文化特色,努力传递出各种修辞格的结构美、意蕴美和音韵美。 反语修辞格 所谓反语修辞格,就是把正面意思反过来说或把反面意思说成正面意思的修辞方法,即词语的真实含义往往与其字面意思相反。这种修辞方法便于挖苦、讽刺、俏皮、幽默。如:What a noble illustration of the tender laws of his favored country!-They let the paopers go to sleep! 他们竟允许穷人睡觉!——多么“高尚”的例证!多么“仁慈”的法律!多么“可爱”的国家!(这句话正话反说,19世纪时期英国政府对待穷人的态度昭然若揭,下层人的苦难生活用一种极具讽刺意味的方式表达出来。) 明喻 明喻就是直接将甲事物比作乙事物的修辞格,是最常用,也是最简单的修辞手法。在我国俗称“打比方”。明喻修辞格应用范围十分广泛,几乎可以运用于任何一种文体(包括科技英语)。比如:Using this instrument is like trying to pick up one grain of rice with chopsticks: possible, but difficult for the uninitiated. 明喻不但可用来写景状物、刻画人物还可用来叙事说理;精当的明喻可以极大地增强语言的联想性、形象性、鲜明性、具体性和通俗性。例如:Habit may be likened to a cable: we weave a thread of it every day, and it becomes so strong that we can not break it. 把habit 喻为cable,使读者轻易就领悟到“积习难改”的道理。再如这句服装广告词:Light as a breeze, soft as a cloud. 把这种衣服的质量描写得十分真切,读之让人顿生遐思。 明喻修辞格大多数情况下都可采用直译法进行翻译,但要注意保留其生动性和形象性。 夸张 具体而言夸张修辞格就是为了强调而故意夸大事实,以强调事物的重要性或感情色彩。比如:When I hear the word culture, I reach for my rovoler.(我一听到这个词,就像伸手掏手枪。)夸张是一种十分常用的修辞格,各种文体都可找到应用的例证,现代广告词更是经常使用。例如:We have hidden a garden full of vegetables where you’d never expect—in a pie. 这则广告更是把小小馅饼营养夸大到了无以复加的地步。在看看德国航空公司的一则广告:Making a big world smaller. 通过夸张,把这航空公司业务遍及全球各地的信息及其自信地传递出来。 夸张修辞格有时可照字面意思直译;但有时却不能直译,需要抛却夸饰成分,适当意译或引申,才能得到符合汉语习惯的上好译文。

英语修辞大全

本文根据《大学英语》中出现的最常见的几种修辞格加以分析,希望有助于大家在学习英语的过程中能够恰当地选择修辞手段来丰富自己的表达。 明喻(Simile) 明喻是一种最简单、最常见的修辞方法,是以两种具有共同特征的事物或现象进行对比,表明本体和喻体的关系,两者都在对比中出现,其基本格式是“A像B”,常用的比喻词有as, like, as if, as though等。例如: ●He jumped back as if he had been stung, and the blood rushedsint oshis wrinkled face.(他往后一跳,好像被什么东西叮了一下似的,他那张布满皱纹的脸顿时涨得通红。)在《品尝家》一文中老人对“我”的慷慨施舍的反应如同被蜜蜂叮过一样,生动地刻画出一个处境凄凉内心却极度敏感的可怜老人的形象。 ●The cheque fluttered to the floor like a bird with a broken wing. (支票跌落到地上,像一只断了翅膀的小鸟。)《礼物》一文中,老太太喜迎八十大寿,大女儿不来庆祝,只寄来一张支票。作者把这张支票比作断了翅膀的小鸟,形象地表达出此刻老太太希望破灭,极度伤心的心情。 暗喻(Metaphor) 暗喻也是一种比喻,但不用比喻词,因此被称作缩减了的明喻(a compressed simile)。它直接把一种事物名称用在另一事物上,从而更生动、更深刻地说明事理,增强语言的表现力。例如: ●What will parents do without the electronic baby-sitter? (如果没有这位电子保姆,父母该怎么办呢?)形象地说明了电视机的保姆功用。 ●... while most of us are only too ready to apply to others the cold wind of criticism, we are somehow reluctant to give our fellows the warm sunshine of praise.(……但是我们中的很多人太容易给别人批评的冷风,而不愿意给自己的同伴赞扬

英语中19种修辞手法和例句

明喻 明喻是将具有共性的不同事物作对比.这种共性存在于人们的心里,而不是事物的自然属性. 标志词常用 like, as, seem, as if, as though, similar to, such as等. 例如: 1>.He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow. 2>.I wandered lonely as a cloud. 3>.Einstein only had a blanket on, as if he had just walked out of a fairy tale. 隐喻,暗喻 隐喻是简缩了的明喻,是将某一事物的名称用于另一事物,通过比较形成. 例如: 1>.Hope is a good breakfast, but it is a bad supper. 2>.Some books are to be tasted, others swallowed, and some few to be chewed and digested. 借喻,转喻 借喻不直接说出所要说的事物,而使用另一个与之相关的事物名称. I.以容器代替内容,例如: 1>.The kettle boils. 水开了. 2>.The room sat silent. 全屋人安静地坐着. II.以资料.工具代替事物的名称,例如: Lend me your ears, please. 请听我说. III.以作者代替作品,例如: a complete Shakespeare 莎士比亚全集 VI.以具体事物代替抽象概念,例如: I had the muscle, and they made money out of it. 我有力气,他们就用我的力气赚钱. 提喻 提喻用部分代替全体,或用全体代替部分,或特殊代替一般. 例如: 1>.There are about 100 hands working in his factory.(部分代整体) 他的厂里约有100名工人. 2>.He is the Newton of this century.(特殊代一般) 他是本世纪的牛顿. 3>.The fox goes very well with your cap.(整体代部分)

高级英语修辞练习及答案

高级英语第2册修辞练习第1课 Point the rhetorical devices used in the following sentences can batten down and ride it out. (Metaphor ) and rain now whipped the house. ( Metaphor ) away from the windows. (Elliptical sentence ) the rain seemingly driven right through the walls. ( Simile ) 8:30, power failed. (Metaphor ) out the back door to the cars. (Elliptical sentence ) children went from adult to adult like buckets in a fire brigade. ( Simile ) 8…the electrical systems had been killed by water.( metaphor ) on the stairs. ( elliptical sentence ) wind sounded like the roar of a train passing a few yards away. ( simile ) 11. A moment later, the hurricane, in one mighty swipe, lifted the entire roof off the house and skimmed it 40 feet though the air. ( personification ) 12…it seized a 600,000-gallon Gulfport oil tank and dumped it miles away. ( personification ) poles and 20-inch-thick pines cracked like guns as the winds

英语十六种修辞手法解读

英语十六种修辞手法解读 文章语句有了修辞,就像给素描加上了丰富的色彩,变得曼妙动人,所以,写作造句中我们要善于使用修辞手法。英语有16种比较常用的修辞手法,今天和大家讲一下其中的8种修辞手法,以及解释和例句,它们分别是:Simile明喻 Metaphor隐喻,暗喻 Metonymy转喻 Synecdoche提喻 Synesthesia通感 Personification拟人 Hyperbole夸张 Parallelism排比,平行 Euphemism委婉,婉辞法 Allegory讽喻,比方 Irony反语 Pun双关 Rhetorical question修辞疑问 Antithesis对照,对比,对偶 Paradox似是而非 Oxymoron矛盾修饰法 Climax渐进法,层进法 Anticlimax渐降法。 1.Simile明喻 明喻是将具有共性的不同事物作对比。这种共性存在于人们的心里,而不是事物的自然属性。 标志词常用like,as,seem,as if,as though,similar to,such as等。 例如: 1>.He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow.

2>.I wandered lonely as a cloud. 3>.Einstein only had a blanket on,as if he had just walked out of a fairy tale. 2.Metaphor隐喻,暗喻 隐喻是简缩了的明喻,是将某一事物的名称用于另一事物,通过比较形成. 例如: 1>.Hope is a good breakfast,but it is a bad supper. 2>.Some books are to be tasted,others swallowed,and some few to be chewed and digested. 3.Metonymy转喻 借喻不直接说出所要说的事物,而使用另一个与之相关的事物名称. I.以容器代替内容,例如: 1>.The kettle boils.水开了. 2>.The room sat silent.全屋人安静地坐着. II.以工具代替事物的名称,例如: Lend me your ears,please.请听我说. III.以作者代替作品,例如: a complete Shakespeare莎士比亚全集 VI.以具体事物代替抽象概念,例如: I had the muscle,and they made money out of it.我有力气,他们就用我的力气赚钱。 3.Synecdoche提喻 提喻用部分代替全体,或用全体代替部分,或特殊代替一般. 例如: 1>.There are about100hands working in his factory.(部分代整体) 他的厂里约有100名工人. Walls have ears.隔墙有耳.

(完整word版)高级英语第1册1234614课修辞练习含答案(第三版),推荐文档

高级英语第1册修辞练习第3版 Point the rhetorical devices used in the following sentences Lesson 1 1.We can batten down and ride it out. (Metaphor ) 2.Wind and rain now whipped the house. ( Metaphor ) 3.Stay away from the windows. (Elliptical sentence ) 4.--- the rain seemingly driven right through the walls. ( Simile) 5.At 8:30, power failed. (Metaphor ) 6.Everybody out the back door to the cars. (Elliptical sentence ) 7.The children went from adult to adult like buckets in a fire brigade. ( Simile ) 8…the electrical systems had been killed by water.( metaphor ) 9.Everybody on the stairs. ( elliptical sentence) 10.The wind sounded like the roar of a train passing a few yards away. ( simile ) 11. A moment later, the hurricane, in one mighty swipe, lifted the entire roof off the house and skimmed it 40 feet though the air. ( personification ) 12…it seized a 600,000-gallon Gulfport oil tank and dumped it 3.5 miles away. ( personification ) 13.Telephone poles and 20-inch-thick pines cracked like guns as the winds snapped them.( simile ) 14.Several vacationers at the luxurious Richelieu Apartments there held a hurricane party to watch the storm from their spectacular vantage point. ( Transferred epithet ) 15. Up the stairs --- into our bedroom. ( Elliptical sentence ) 16.The world seemed to be breaking apart. ( Simile ) 17. Water inched its way up the steps as first floor outside walls collapsed. (Metaphor ) 18.Strips of clothing festooned the standing trees.. (Metaphor ) 19…and blown-down power lines coiled like black spaghetti over the road.( simile ) 20…household and medical supplies streamed in by plane, train, truck and car. (metaphor ) 21.Camille, meanwhile, had raked its way northward across Mississippi, dropped more than 28 inches of rain into West.( metaphor ) Lesson2 1 Hiroshima—the”Liveliest”City in Japan.—irovy 2 That must be what the man in the Japanese stationmaster’s uniform shouted,as the fastest train in the world slipped to a stop in Hiroshima Station.—alliteration 3 And secondly.because I had a lump in my throat and a lot of sad thoughts on my mind that had little to do with anything in Nippon railways official might say.—metaphor 4 Was I not at the scene of crime?—rhetorical question 5 The rather arresting spectacle of little old Japan adrift amid beige concrete skyscrapers is the very symbol of the incessant struggle between the kimono and the miniskirt.—synecdoche,metonymy

相关文档