文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 大学生英语六级句子翻译练习

大学生英语六级句子翻译练习

大学生英语六级句子翻译练习
大学生英语六级句子翻译练习

1.If I hadn’t stood under the ladder to catch you when you fell(当初没有站在梯子下在你掉

下来时抓住你), you couldn’t be smiling like this now.

2.If the whole operation had not been planned beforehand如果当初没有提前计划整个运

作),a great deal of time and money would have been lost.

3.If only the committee would approve the regulations and put them into effect as soon as

possible(批准这些规定并且尽快实施它们)

4.It’s time something was done about the traffic problem downtown(就城中心的交通问题采取

些措施了)

5.Sometimes I wish I were living in a different time and a different place(生活在一个不同的时

间和空间)

6.Jack wishes that he had studied business instead of history when he was in university(在大学

是,学的是商务而不是历史)

7.It is fundamental that the two countries reconcile their differences(两国调和彼此间的分歧),

or they have to stop their negotiations.

8.It is recommended that the project not be started until all the preparations have been made(不

启动,直到做好所有准备工作)

9.Many a delegate was in favor of his proposal that a special committee be set up to investigate

the incident(建立特殊委员会调查这件事情)

10.The suggestion that the mayor present the prizes was accepted by everyone(由市长颁布,为

大家所接受)

11.Henry went through the documents again carefully for fear that he should overlook any

important data(唯恐漏看任何重要数据)

12.Take your raincoat in case it should rain(以防下雨)

13.If the ocean were free of ice storm paths would move further north , depriving the plains of

North America of rainfall.(是北美平原得不到降雨)

14.This crop has similar qualities to the previous one being both wind-resistant and adapted to

the same type of soil(不仅抗风,而且适合同一类型的土壤)

15.The instructor had us writing a report on our investigation of the case(我们写一篇有关这件

事情的调查报告)

16.Having read two novels by the famous writer during the summer vacation(在暑假里读完了

这位著名作家的两本小说)I look forward to reading more of his works.

17.The children went there to watch the iron tower being erected(去看正在竖起的铁塔)

18.When the bell sounded the boys rushed out of the classroom each carrying a number of books

under his arm(每个人的腋下都夹着几本书)

19.Iceland lies far north in the Atlantic with its northernmost tip actually touching the Arctic

Circle(它的最北端实际已经到了北极圈)

20.The police accused him of setting fire to the building but he denied having been in area an the

night of the fire(起火当晚在那个区域)

21.As I’ll be away for at least a year I’d appreciate hearing from you now and then telling me

how everyone is getting along(时常收到你的来信告知我每个人的情况)

22.The man in the corner confessed to having told a lie to the manager of the company(对公司经

理说了谎)

23.I appreciate having been given the opportunity to study abroad for two years(得到机会到国

外学习两年)

24.We regret to inform you that the material you ordered are out of stock(通知你,你所订购的材

料没有货)

25.With a large family to support Mr. Johnson can’t afford to be sick(连生病都生不起)

26.Lots of empty bottles were found under the old man’s bed. He must have done nothing but

drink.(他肯定出了喝酒什么也没做)

27.“I thought you had planned to practice piano today.””I want nothing but to find the book as

soon as possible ”(我除了想尽快找到那本书,别的什么都不想)

28.As a public relations officer, he is said to know some very influential people.(认识一些很有

影响力的人)

29.My sister’s professor had her rewrite her paper many times before allowing her to present it in

the committee.(多次重写她的论文,然后才允许她呈递给委员会)

30.If the building project to be completed by the end of this month is delayed(需要月底前完成

的建设工程被延误),the construction company will be fined.

31.Mrs. Brown is supposed to have contacted with every member on the issue to be discussed

tomorrow(已就明天要讨论的议题联系国所有成员)

32.In some countries, what is called “equality “does not really mean equal rights for all people

(所谓的平等并不真意味着人人享有平等权利)

33.We agreed to accept whoever they thought was the best tourist guide(接受任何一位他们认

为最好的导游)

34.As might be expected by everyone in the company(正如公司中的每个人可能预料到的一

样),the response to the question was very mixed

35.The British are not so familiar with different cultures and other ways of doing things, as is

often the case in other countries.(正如经常发生在其他国家的情形一样)

36.There is hardly an environment on earth to which some species of animal or other has not

adapted successfully(动物种群无法成功适应)

37.It is useful to be able to predict the extent to which a price change will affect supply and

demand (价格变化影响供求的程度)

38.No sooner had we reached the top of the hill than we all sat down(我们刚刚到山顶就坐了下

来) to rest

39.Humble as it may be, there’s no place like home (家尽管简陋,但没有什么地方能像家一

样),wherever he may go

40.Now that you have been familiar with the author’s ideas(既然你已熟悉了作者的观点) try

reading all the sections as quickly as you possibly can

41.Criticism and self-criticism is necessary in that it helps to find and correct our mistakes (原因

是有助于找到并改正我们的错误)

42.He was punished lest he should make the same mistake again (以防再犯同样的错误)

43.The radio was of such inferior quality that I took it back and asked for a better one (这么差的

质量,我回去要求换台好的)

44.The damage was such that it would cost too much money to repair (如此巨大,要求很多钱才

能修好)

45.He will surely finish the job on time so long as he’s left to do it his own way (只要让他以自

己的方式去做)

46.We should be able to do the job quickly , provided that you give us all the necessary

information (如果你给我们所有必要的信息)

https://www.wendangku.net/doc/cb6966923.html,ernment cannot operate effectively unless it can be free from such continuous inference

(除非他能摆脱这种持续性的干扰)

48.Rod is determined to get a seat for the concert even if it means standing in a queue all night

(即使那意味着排一整夜的队)

49.Many parents insist on having watches with them in hospital even though they have no

schedules to keep(尽管他们不需要按照作息时间表起居)

50.Whatever/No matter what difficulties we may come across (不论碰到什么困难) we’ll help

one another to overcome them

51.If that idea were wrong, the project would be bound to fail, however good all the other ideas

might be (不论其他主意会有多好)

52.It is because she is too inexperienced (正是由于她太没有经验) that she does not know how

to deal with the situation

53.Hardly had the helicopter landed when the waiting crowd ran toward it (直升飞机刚刚着陆,

等候的人群就朝它跑去)

54.Not until the game had began did he arrived at the sports ground(比赛开始,他才达到运动场

地)

55.Only under special circumstances are freshmen permitted (允许大学一年级学生) to take

make-up tests

56.Only when you have acquired a good knowledge of grammar (只有当你掌握了语法知识)

can you write correctly

57.Had I taken your advice ,all this accident might have been avoided (如果我听了你的话,整个

故事就可以避免了)

58.Were she to leave right now, she would get there on Sunday (如果她立刻动身,她可能在周

日到达)

59.Investigators agreed that passengers on the airliner must have died at the very moment of the

crash (一定是在坠机的一刹那丧生的)

60.He didn’t come to help , but to hinder us (不是来帮忙,而是来阻碍我们的)

61.I think when I heard the news , I was at school, or else I was on vacation with a friend (要不

然就是正和一个朋友一起度假)

62.What you say now is not consistent with what you said last week (与你上星期说的不一样)

63.Some companies have introduced flexible working time with less emphasis on pressure and

more on efficiency (较少的强调压力,而较多地强调效率)

64.It’s with the belief that people all over the world have a common aspiration for peace (全

世界人民对和平有着共同的愿望) that we initiated this international speech contest

65.Bill Gates and Walt Disney are two people American has nominated to be the Greatest

American (美国提名为“最伟大的美国人”的两位)

66.It is vital that we collect enough money to fund the project (筹集足够的资金来支持这项工

程)

67.Researchers have discovered that interacting with animals in an active way may lower a

person’s blood pressure (j积极地与动物交往可以降低人的血压)

68.Excellent films are those transcending/which transcend national and cultural barriers(能够逾

越民族障碍和文化障碍)

69.They are going to have the worker install an electric fan in the office(工人在办公室里装一台

电风扇)

70.We have been told that under no circumstances may we use the telephone in the office for

personal affairs.(我们绝不可用办公室的电话办私事)

71.We preferred to postpone the meeting rather than hold it without the presence of our

president(也不愿在校长不在场的情况下召开会议)

72.In his last years, Henry suffered from a disease that slowly deprived him of his sight.(患上了

一种让他慢慢失明的病)

73.Had it not been for the timely investment from the general public(要不是当时普通民众的及

时投资),our company would not be so thriving.

74.The panda is an endangered species, which means that it would become extinct without

adequate protection (也就是说不充分保护,就会没绝)

75.Unfortunately, the new edition of this dictionary is out of stock in all major bookshops.(在所

有主要书店已脱销)

76.Accompanying adults are also welcome, although this area of the park has been specially

designated for children.(尽管公园的这块场地是特别指定给孩子们的)

77.Y ou would get some discount, were you to subscribe to more weekly magazines (若你能多

订阅几种周刊)such as Time or Newsweek

78.One day I came across an article about the retirement of an English professor(偶然看到一篇

关于一位英语教授退休的文章)

79.We couldn’t afford to buy a house so we got it with bank loan (on hire purchase ) and paid

monthly installments (以银行贷款的方式买下来,每月付款)

80.Because they have to decide whether they should tell their patients the truth or not, doctor are

often caught in a dilemma(医生常常感到进退维谷)

81.He complained shoes of this kind were apt to slip (容易打滑)on wet ground

82.It’s very considerate of you (你很体谅人)not to talk aloud while the baby is asleep

83.Finding a job in such a big company has always been beyond his wildest dreams (做梦也想不

到的)

84.Students are expected to be quiet and obedient (期望学生在课堂上安静,听话)in an Asian

school

85.Remember that customers don’t bargain about prices (顾客买东西时不妨讨价还价) in that

city

86.Their only son has never thought (他们的独生儿子从未想过)to leave them and strike out on

his own though he is in his late twenties

87.Before you take any action, please remember to weigh your decision against its possible

consequences/ weigh the consequences of your decision (权衡你的决定会产生的后果) 88.He assured his friend that under no circumstances would he break/breach his

promise/commitment to pay back the money (他会违背还你钱的承诺)

89.Most educators advise that kids should not be addicted to computer games/should not indulge

themselves in computer games (不要沉溺于电脑游戏)

90.Business major as he is , he has never considered working as a salesman (从未考虑过推销员

的工作)

91.How long does a jacket like this last me?—It depends on how often you wear it (这要看你多

长时间穿一次)

92.The theory he advanced has proved a challenge to many traditional concepts(对许多传统观

念的挑战)

93.The manager could have attended/could have been able to attend the meeting in person / by

himself(本可以亲自参加会议),but he was called away for some urgent business abroad 94.Both research and practical experience have shown that a balanced diet is essential /vital to

health (均衡的饮食对健康是必不可少的)

95.Much to my regret(我感到遗憾),I was unable to finish the work on time

96.The reason why so many children like to eat this new brand of biscuit is that it is particularly

sweet and crisp(是因为它特脆特甜)

97.Among all the public holidays, National Day seems to be the most joyful to the people of the

country; on that day the whole country is immersed in a festival atmosphere(在那一天举国上下都沉浸在节日的气氛中)

98.I don’t think it is advisable that he be assigned to the job since he has no experience (分配他

做这个工作不明智,因为他没有经验)

99.Many scientists and engineers are judged in terms of the greatness of the achievement they

have made(根据其所获成就的大小)

100.The bed has been banded down in the family (这张床是家族中传下来的)It was my grandmother’s originally

101.So confused did he become that (他变得如此慌张)he didn’t know how to start his speech 102.As it turned out to be a small house party, we needn’t have dressed up so formally(我们本不必穿的如此正式)

103.He has donated to the museum his entire personal collection of modem art(已向博物馆捐赠了他所有的现代艺术方面的个人收藏)

104.If anyone here does not agree with me, he should put forward his own plan for improving our working conditions(提出自己的计划来改变我们的工作条件)

105.Nowadays many rural people flock to the city to look for job on the assumption that the street there are paved with gold(他们以为那里的大街都是金子铺成的)

106.The English language contains a multitude of words comparatively seldom used in daily conversations (大量相对来说很少在日常对话中使用的词语)

107.I would rather you didn’t take those important documents with you (你别随身携带那些重要文件)

108.Stressful environments lead to unhealthy behavior such as poor eating habits, w hich in turn increase the risk of heart disease(这反过来又增加了患心脏病的危险)

109.Turning this knob the right makes it possible to amplify the sound from the radio (能放大收音机的声音)

大学英语六级翻译技巧及专项练习讲解

翻译题应试技巧 汉语主动句译成英语被动句 我们在汉译英时,往往也需要把汉语主动句译成被动句。这是因为:为了保证上下文连贯,使衔接更紧密,句子更自然;或强调动作承受者;或使语气婉转、措辞恰当。具体转换方法有如下两种。 1)把汉语主动句的宾语译成英语被动句的主语。 例1 ____________(将领你们去参观我们的新车间)by the secretary. 译文:Y ou will be shown our new workshop. 简评:如果这句话不是划线填内容,你完全可以将它翻译成The secretary will show you our new workshop。正是因为题型是补全句子,这就给翻译带来了一定的难度,你必须去适应题型要求而不是让题型来适应你。让我们看看译文已给出部分:by the secretary显然是一个被动语态特征,"秘书"在译文里已经由原来的主语变成了译文句子的补足成分。所以,题目是暗示我们要把原句中"你们"转换成译句里的主语,这样才符合出题要求。 例2 Y ou __________(我们期待你能组织贸易推广活动)this time. 译文:are expected to organize the trade publicity campaigns. 简评:根据题目可推知全句意思是:我们期望你能组织这次的贸易推广活动。中文句子主语、谓语、宾语分别是:我们、期望、你。但是在英文译文的给出部分中我们看到句子以you开头,也就是说"你被期望能组织这次贸易推广活动"。中文的宾语变成了英文的主语,这就要求我们在翻译时要使用被动语态。全句完整答案是:Y ou are expected to organize the trade publicity campaigns this time. 2)当汉语句以"我们"、"人们"、"大家"等泛指性代词作主语时,在翻译成英文的时候常常可以忽略主语不译,并把英文译句处理成被动语态。处理后的英文译句往往带有know,see,find,say,suppose,estimate,report,suggest,stress,consider,expect,admit,point,understand 等动词。 例3 如果原子失去一个或多个电子,我们就说这个原子带正电荷。 译文:If one or more electrons are removed,the atom is said/believed/thought to be positively charged. 简评:这句话是一个条件从句。即:在原子失去一个或多个电子的情况下,这个电子带正电荷。"我们就说这个原子带正电荷"可理解为"这个原子被认为/ 被确信/ 被说成是带正电荷"。那么根据前面所说的原则,我们在翻译时可以将泛指性主语"我们"省略不译,并使用被动语态。 从这个例子里我们还可以看出,在科技文章中,根据英语表达习惯我们应当多采用被动语态,以强调事物的客观性。 例4 人们采用各种措施来防止腐蚀。 译文:All kinds of measures are taken to prevent corrosion. 简评:这句话可以按原文译成主动态,即:People have taken all kinds of measures to prevent corrosion。也可以用被动语态来翻译--All kinds of measures are taken to prevent corrosion。两者比较而言,被动态译文更突出表明所有、种种措施已经付诸实施,all kinds of measures得到强调,而主动态译法只是平铺直叙,重点不突出。

大学英语六级翻译练习 答案精编版

Passage 1北京大学 北京大学于1898年成立,原名为京师大学堂(the Imperial University of Peking)。该大学的成立标志着中国近代史上高等教育的开始。在中国近代史上,它是进步思想的中心,对中国新文化运动、五四运动及其他重要事件的发生颇有影响。今天,国内不少高校排行榜将北京大学放入国内顶尖大学之列。该校重视教学和科学研究。为提高本科生教育和研究生教育质量、保持其领先研究机构的地位,学校已做出很大努力。此外,学校尤以其校园环境及优美的中国传统建筑而闻名。 Originally known as the Imperial University of Peking, Peking University was established in 1898. The establishment of the University marked the beginning of higher education in China's modem history. In modem history of China it was a center for progressive thought and was influential in the birth of China's New Culture Movement May Fourth Movement and many other significant events. Today, Peking University was placed by marry domestic university rankings amongst the top universities in China The university lays emphasis on both teaching, and scientific research. It has made great efforts to improve the undergraduate and graduate education, and maintain its role as a leading research institution In addition, the University is especially renowned for its campus environment and the beauty of its traditional Chinese architecture. Passage 2 中国的民族 中国以其人口密集、疆域辽阔而著称。作为一个多民族国家,中国共有56个民族,总人口约14亿人。汉族是中华民族的主体民族,约占全国人口的92%.主要分布在东部和中部。而其他少数民族居住相对分散,主要分布在中国的西南、西北和东北部地区。每个少数民族都有与众不同的特点、悠久的传统文化和独特的风俗习惯。中国政府长久以来一直提倡和发展平等、团结的民族关系,强调各民族共同发展、共同繁荣。 以……而著称be noted /famous for 少数民族ethnic minority; minority ethnic group 人口密集dense population 与众不同的特点distinctive character 疆域辽阔vast territory 独特的风俗习惯unique convention 多民族的国家a multinational country 提倡advocate; propose 汉族the Han Nationality 强调highlight; emphasize 分布distribute China is noted for its dense population and vast territory. As a multinational country, China is home to 56 ethnic groups with a total population of about l.4 billion The Han Nationality is the majority, accounting for 92% 0f the total population which distributes mainly in the east and middle of China; while the ethnic minorities dwell extensively all over China distributing mainly in the southwest, the northwest and the northeast. Each of the minority ethnic groups has a distinctive character, long traditional culture and unique conventions. Chinese government has long been advocating and developing an equal and united ethnic relationship, highlighting the common development and prosperity of all ethnic groups. Passage 3 中国桥梁 中国的桥梁建设有着悠久的历史中国古代桥梁以木材和石头为主要建筑材料,形式多样,极富特色。中国现存最古老的桥梁为隋代建造的安济桥,位于河北省赵县安济桥又名赵州桥,桥长50.82关,桥宽9米,为国家重点保护的文物(cultural relic). 清朝末年,兰州黄河铁桥建成,标志着中国桥梁建设进入了以钢铁和混凝土( concrete)为主要材料的时期:如今,中国的桥梁建设保持着多项世界记录,中国跻身于世界桥梁建设强国行列. 桥梁建设bridge construction/building 末年late years; last years: final years 有着悠久的历史boast/have a long history 进入了……的时期step into an era of___ 形式多样vary in forms 世界记录world record

大学英语六级翻译练习题

大学英语六级翻译练习题 Translation One (5minutes) Directions: Complete the following sentences on Answer Sheet 2 by translating into English the Chinese given in the brackets. 72. From what you would get angry with you friends, we can conclude you still ( 在意他的友情). 73. Man might think that few women fit him before his marriage, and ( 结婚后觉得适合自己的女人很多). 74. Among thousands of people ,you meet those you've met. Through thousands of years, with the boundlessness of time ( 没有早一步, 也没有晚一步, 刚巧赶上了). 75. Everyone has his inherent ability which is easily . ( 被习惯所掩盖, 被时间所迷离, 被惰性所消磨). 76. While our dream is confronted with the reality ,you always feel painful. Just trample on the pain, ( 要么你把痛苦踩在脚下). Translation Two (5 minutes) Directions: Complete the following sentences on Answer Sheet 2 by translating into English the Chinese given in the brackets. 72.Scientists will have to _________________________________________________(提出增 加世界粮食供应的新方法). 73.The medicine _____________________________________________________(治愈了那 个老妇人的慢性咳嗽) which she had suffered 20 years. 74.Sometimes I fight for Mom and sometimes I fight for Dad, but I wish ________________________________________________________ (他们能让我从中完全解脱出来). 75.Many people believe that our species ___________________________________________ (有朝一日会濒临灭绝). 76.The doctor said that __________________________________________________ (保持饮 食均衡很重要). Translation Three ( five minutes) 72. He did very well in his exams , _________________________(考虑到他学的很少). 73. Beijing has announced that _________________________(在任何请光下,中国将不首先使

大学英语六级翻译练习题:清明.doc

2019年6月大学英语六级翻译练习题:清明 英语六级翻译练习题:清明 清明是我国二十四节气(the twenty-four solar terms )之一,一般是在每年的4月4日至6日前后。人们庆祝清明节大约始于东周时代,距今已有两千五百多年的历史。清明过后,气温逐渐上升,雨水也增多,表明了这是农民开始安排农耕活动的关键时期。同时,清明也是郊游的大好时节,人们去户外踏青,并开展一系列消遣和体育活动。更重要的是,清明时节也是一个纪念祖先和已故亲人的日子。 参考翻译: Qingming Qingming is one of the twenty-four solar terms inChina, typically falling on April 4-6 each year. Thecelebration for the Qingming Festival can be tracedback to the Eastern Zhou Dynasty, with a history ofover 2,500 years. After Qingming time, the temperature begins to rise up and rainfallincreases, indicating that it is the crucial time for the farmers to arrange their farmingactivities accordingly. Meanwhile, it is the high time for spring outing, when people go out forfresh air, kinds of recreations and sports activities. More importantly, Qingming is also a periodto honour and to pay respect to one’s deceased ancestors and family members. 1.始于:可译为trace back to,表示始于,可追溯到。

大学英语六级翻译策略之汉语主动句译成英语被动句

大学英语六级翻译策略之汉语主动句译成英语被动句 我们在汉译英时,往往也需要把汉语主动句译成被动句。这是因为:为了保证上下文连贯,使衔接更紧密,句子更自然;或强调动作承受者;或使语气婉转、措辞恰当。具体转换方法有如下两种。 1)把汉语主动句的宾语译成英语被动句的主语。 例1____________(将领你们去参观我们的新车间)by the secretary.来自https://www.wendangku.net/doc/cb6966923.html, 译文:You will be shown our new workshop. 简评:如果这句话不是划线填内容,你完全可以将它翻译成The secretary will show you our new workshop。正是因为题型是补全句子,这就给翻译带来了一定的难度,你必须去适应题型要求而不是让题型来适应你。让我们看看译文已给出部分:by the secretary显然是一个被动语态特征,“秘书”在译文里已经由原来的主语变成了译文句子的补足成分。所以,题目是暗示我们要把原句中“你们”转换成译句里的主语,这样才符合出题要求。 例2You__________(我们期待你能组织贸易推广活动)this time. 译文:are expected to organize the trade publicity campaigns. 简评:根据题目可推知全句意思是:我们期望你能组织这次的贸易推广活动。中文句子主语、谓语、宾语分别是:我们、期望、你。但是在英文译文的给出部分中我们看到句子以you开头,也就是说“你被期望能组织这次贸易推广活动”。中文的宾语变成了英文的主语,这就要求我们在翻译时要使用被动语态。全句完整答案是:You are expected to organize the trade publicity campaigns this time. 2)当汉语句以“我们”、“人们”、“大家”等泛指性代词作主语时,在翻译成英文的时候常常可以忽略主语不译,并把英文译句处理成被动语态。处理后的英文译句往往带有know,see,find,say,suppose,estimate,report,suggest,stress,consider,expect,admit,point,understand等动词。 例3如果原子失去一个或多个电子,我们就说这个原子带正电荷。 译文:If one or more electrons are removed,the atom is said/believed/thought to be positively charged. 简评:这句话是一个条件从句。即:在原子失去一个或多个电子的情况下,这个电子带正电荷。“我们就说这个原子带正电荷”可理解为“这个原子被认为/被确信/被说成

2020年6月大学英语六级翻译真题及答案

2020年6月大学英语六级翻译真题及答案2020年6月大学英语六级翻译真题及答案 In China, variety of foods and dishes is needed in traditional ways of entertaining guests and makes them impossible to finish the dinner. Typical menus of Chinese banquetinclude cold dishes to start and the following hot ones. For example,meat, chicken, duck and vegetables. In most banquets, a whole fish dish is considered indispensable, unless various kinds of seafood have been served. Nowadays, Chinese people tend to mix Western specials with traditional Chinese cuisine. Thus, steak is not rare. Traditionally,although the Chinese do not eat any of theuncooked dishes,salads have also become popular. The banquet usually has at leasta bowl of soup that can be offered as the first or the final dish. Desserts and fruits usually mean the end of the feast. 城市化 2020年是中国城市化进程中的历史性时刻,其城市人口首次超过农村人口。在未来20年里,预计约有3.5亿农村人口将移居到城市。如此规模的城市发张对城市交通来说既是挑战,也是机遇。中国政府一直提倡“以人为本”的发张理念。强调人们以公交而不是私家车出行。它还号召建设“资源节约和环境友好型”社会。有了这个明确的目标,中国城市就能够更好地规划其发展,并把大量投资转向安全、清洁和经济型交通系统的发展上。 2020 was a historic moment in the process of urbanization in China as its population exceeded the rural population for the first time. In the next 20 years, about 350 million rural

英语六级翻译练习(1)

英语六级翻译练习(1) 1. _________________ (如果机器真的能像人一样会思考的话),there would be no more reason to fear them than to fear men. 2. When it is short of water,a plant _______________(一般用蒸发作为降温的手段). 3. He has never mixed with them or _____________(同他们坦城交流),but has demanded and generally received a respect due to his position and superior intelligence. 4.Your Math instructor would have been happy ________________(给你一次补考机会的)had you gone and explained that your parents were ill at the time. 5. ________________(随着孩子们在经济上独立出来)of the family,the emphasis on family financial security will shift from protection to saving for the retirement years. 答案解析: 1. If machines really thought as men do 解析:本题意为:如果机器真的能像人一样会思考的话,那么就没有理由害怕它们,如同没有理由害怕人类一样。考查的是虚拟语气的用法。如果所述与现在事实相反,那么虚拟条件句的从句谓语部分用过去时态,主句谓语部分用would/could/might/should+动词原型。如果所述与过去事实相反,则从句谓语用过去完成时态,主句谓语用would/could/might/should+动词现在完成时态。如果所述与将来事实相

大学英语六级历年真题阅读理解翻译(2010.6—2017.6)

2010 年6 月六级真题 Passage One 发达国家中只有两个国家不能保证提供用于照料新生儿的带薪休假。去年春天,这两个国家中的一个——澳大利亚——放弃了这种令人质疑的殊荣,建立了自2011 年起开始实施的带薪家庭休假制。在美国这并没有成为新闻,我并不感到意外——现在我们是唯一没有这项政策的富有国家。 美国确实有一个明确的家庭政策,这就是于1993 年通过的《家庭和医疗休假法》。它规定要照料新生儿或处理家庭医疗问题的工人有资格享受时间长达12 个星期的不带薪休假。尽管此法案带来的利益不明显,但当时商务部和其他一些商业团体都极力反对,称其为“政府负责的人事管理”和“危险的先例”。事实上,民主党领袖一直都致力于将能促进工作与家庭关系平衡的措施形成法律条文,但每一次的努力都遭到了商业团体的强烈反对。 正如耶鲁大学法学教授Anne Alstott 所辩解的那样,要肯定父母关爱的作用就要将家庭定义为一种社会商品,从某种意义上讲,社会要为此埋单。在她的书《无路可走:父母对孩子的亏欠以及社会对家长的亏欠》中,她认为父母在生活的多个方面都肩负重担:在谈到孩子的话题时,父母们“无路可走”:“社会希望也需要家长们能不间断地照看好他们的孩子,而且是人类用以开发智力、培养情感和树立道德的那种深度的、亲密无间的照看。社会还希望并需要父母们能坚守这一角色,18 年如一日,如有必要,甚至还可以更长。” 大部分父母出于爱都会照顾孩子,不照顾孩子的父母则会受到公众的处罚。换句话说,父母们所做的一切都是这个国家所密切关注的问题,原因很明显,照顾孩子不仅从道德上来说是迫切的而且对这个社会的未来至关重要。国家在大多数保障儿童福利的家庭法律中都认可了这一点,而父母们在履行社会所强加给他们的、会改变其命运的义务时得到的帮助却甚少。把养育孩子视为个人选择、集体没有责任的做法不仅仅忽视了良好家庭教育所产生的社会效益,而且会抹杀这部分社会效益,因为当今天的孩子成为明天的具有生产力的公民时这部分社会效益会属于整个社会。实际上,据估计父母对孩子投入的价值,包括时间和金钱的投入(包括失去的薪水)相当于国内生产总值的20%—30%。如果这些投入能够产生巨大的社会效益——很明显能产生——那么为家庭提供更多的社会支持所带来的效益将会更加显而易见。 Passage Two 塔夫茨大学公民学习和参与信息研究中心(CIRCLE)一份新的调查显示,现在有比以前更多的年轻人参与投票选举,美国发展中心2008 年的一份调查也表明越来越多的年轻选民和活动家开始支持传统的自由事业。但要看出这些调查数字在现实生活中的意义并非易事。在总统竞选期间,巴拉克·奥巴马以希望和改变为宣传口号组成了不同种族之间和不同意识形态之间人们的联盟。当新一届政府执政下的现实生活步入正轨的时候,有些支持者可能会大失所望。随着国家进一步走入奥巴马执政时代,参与政治的年轻人是会继续支持奥巴马及其施政议程还是会渐行渐远? “O(奥巴马的简称)一代”是《新闻周刊》新开的一个博客,致力于记录那些支持奥巴马的年轻人的生活。“O 一代”的作者们想就上面的问题做出回答。未来的三个月,Michelle Kremer 和其他11 位年龄从19 岁到34 岁不等的奥巴马支持者将会用博客来记录美国社会的主流生活,一个不同之处在于:通过将他们所有的观点和经历与新任总统及其领导下的政府紧密结合,这些博客作者试图开启一场对话,探讨在当今美国,年轻并且在政治方面活跃到底意味着什么。24 岁的Malena Amusa 是该博客的一位作者,也是来自圣路易斯的一位舞者,她将这一项目看做是即时记录历史的一种方式。Amusa 今年春天为了完成其著作前往印度,后来又去塞内加尔教授英语,她和她的朋友一直在谈论奥巴马当政会如何改变他们的日常生活,她希望把其中的一些观点和她的全球性视角写到帖子里。她很兴奋,要看清楚世界,“我不必等上15 年”,她这样解释说。 Henry Flores 是圣玛丽大学的政治学教授,他将年轻一代的政治力量归因于他们对科技的拥护。“网络使他们接触到更多的思想,”他说,“不同地区想法相同的人们就会聚到一起。”这正是“O 一代”博主们所期待的事情。结果可能会出现一群年轻人,就像他们在二战后生育高峰期出生的父母一样,伴随一种强烈的目的感而成长,他们也会改变此前从“X 一代”人身上所继承下来的冷漠形象。由一群普通但有抱负的年轻人来管理博客是个不小的挑战,但“O 一代”的成员能胜任这项任务。

英语六级翻译必备词汇——中国文化

英语六级翻译必备词汇——中国文化 来源:文都图书 自从四六级改革以后,翻译就由之前的部分句子汉译英变成了整段的汉译英,这对于考生来说难度确实加大不少。新翻译涉及到社会、经济、历史、文化等等,这就要求大家在这些方面多加注意并积累。文都在这里给大家总结了一些有关中国文化的必备词。 火药gunpowder 印刷术printing 造纸术paper-making 指南针the compass 《三字经》The Three-Word Chant 《三国演义》Three Kingdoms 《西游记》Journey to the West; 《红楼梦》Dream of the Red Mansions 中国画traditional Chinese painting 书法calligraphy 水墨画Chinese brush painting; 中国结Chinese knot 旗袍Cheongsam 京剧人物脸谱Peking Opera Mask 相声comic crosstalk

皮影戏shadow play; 说书story-telling 武术martial art 阳历solarcalendar 阴历lunarcalendar 剪纸:Paper Cutting 书法:Calligraphy 针灸:Acupuncture 太极拳:Tai Chi 儒家文化:Confucian Culture 孟子:Mencius 敦煌莫高窟:Mogao Caves 北京烤鸭:Beijing Roast Duck 火锅:Hot Pot 关于六级翻译,内容还是比较广泛的,对于日常生活中比较常见的词语最好都要弄清它的英文翻译。平时也要多注意进行练习,因为是新题型,所以真题比较少,大家可以配套文都出版的《大学英语六级考试真题精析与标准预测》,里面附赠20片短文翻译,让大家有题可做。

英语六级翻译技巧

翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。六级长度为180-200字。把这段180-200汉字翻译成英文是需要一定步骤的,我们一起来看一下:做题步骤和时间分配: ?1. 通读全段,逐句标号。 –标出难词等。2分钟。 ?2. 处理原文,梳理逻辑。 –正确断句、合句、找准主语。3分钟 ?3. 逐句翻译,快速草稿。15分钟。 ?4. 调整加工,定稿誊抄。复查 –检查有无漏译、错译;检查语言是否通顺。8分钟。 , 了解完了翻译步骤,我们一起来看一下六级翻译的要点及方法:翻译,就是对语言表层背后,深层思维差异的处理。很多同学在翻译时容易犯逐字翻译的错误,其实翻译是意思的传递,所以保证原文的意思不变是最重要的。 大家在翻译词汇选择时要做到以下原则: –“瞻前顾后”:句子前后都要注意,联系前后文选择词汇 –“得意忘形”:翻译最重要的是传达意思,不要过于拘于形式。 总这样说可能过于抽象,下面结合实例为大家讲解一些翻译技巧: 翻译时最主要的精力不是放在最难的句子,要放在最前面的句子。全段6-7句话。前两句一般难度最低,但在评分中最为重要。 ?首句(或首句+次句):破题/下定义 –主语+谓语+宾语【S-V-O】 –主语+系语+表语【S-V-P】 } –主语+谓语+双宾语【S-V-oO】 –主语+谓语+复合宾语【S-V-OC】 –主语+谓语【SV】

牢记基本句型,因为:中英文此处一致! 【翻译技巧】汉译英时,如是单句,应首先确定主谓主干;如是复杂的句子或长句,则需要确立信息重心。这是英译的第一步,也是正确译文的基础。 ?确定主谓 【翻译技巧】将中文主语的“开放”,想办法变成英文的“封闭”。 ?“京剧(Peking Opera)已有200多年的历史,是中国的国剧。” ?Peking Opera is the national opera of China. 【翻译技巧】英语首先解决: ~ ?“谁,干了啥” 【翻译技巧】先定主谓,再加修饰。 “右扩展”VS.“左扩展”:如果是单个修饰词,我们就把修饰词放在主干的左边,如果是两个及两个以上的修饰词,我们就把修饰词放到主干的右边:例如: –一个花园 a garden(主干) –一个漂亮的花园 a beautiful garden(修饰词在主干的左边) –一个看上去很漂亮的花园 a garden that looks beautiful.(修饰词在主干的右边) 【翻译技巧】英语句子通用公式: ?(状)+ 主+(定)+ 谓+(状)+宾+(定)+(状) ?昨天下午三点钟我在东风广场附近的昆明百货大楼花了50元买了一条裤子。 ) ?I bought a pair of trousers at the cost of 50 yuan in Kunming Department Store near Dongfeng Square at 3 o’clock yesterday afternoon. 翻译技巧:“短句合译” –1. 使用从句(状从、定从) –2. 使用非谓语动词 –3. 使用同位语

大学英语六级翻译练习附译文

大学英语六级翻译练习附译文 导读:我根据大家的需要整理了一份关于《大学英语六级翻译练习附译文》的内容,具体内容:下面是我整理的,希望对大家有帮助。【翻译原文】中国历史博物馆的展厅里,陈列着第一台地动仪 (seismograph)的修复模型。发明者是东汉著名的科学家张衡。公元13... 下面是我整理的,希望对大家有帮助。 【翻译原文】 中国历史博物馆的展厅里,陈列着第一台地动仪 (seismograph)的修复模型。发明者是东汉著名的科学家张衡。公元132年,在当时的都城洛阳,张衡发明了古代的地动仪(seismograph),以辨别地震的方向。地动仪由纯铜制成,看起来像个带盖的大杯子。其表面铸有八条龙,每条龙口含一颗铜珠。每条龙的下方都有一只仰头的铜蟾蜍(toad),张口对着龙的嘴巴。人们十分尊敬张衡这位伟大的科学家,并常常举行纪念活动表达对张衡的尊敬之情。月球上的一座环形山(crater)就是以张衡的名字命名的。 【参考译文】 In the exhibition hall of the Museum of Chinese History in Beijing,there is a restored model of the first seismograph.The inventor was Zhang Heng,a famous scientist in the Eastern Han Dynasty.In 132 A.D,in the then national capital Luoyang,Zhang Heng made the ancient seismograph to identify the direction of an earthquake.It was made of fine copper,and looked like a big cup with

大学英语六级翻译真题精华版

精品文档2016中国农业套:12月英语六级翻译真题第3年亿。中国农业产量全球第一,主要生产水3农业是中国的一个重要产业,从业者超过但为世界百分之二十的人提供稻、小麦和豆类。虽然中国的农业用地仅占世界的百分之十,勤劳和富有创造性的中国年开始种植水稻。了粮食。中国7700早在使用机械和化肥之前,农民就已经采用各种各样的方法来增加农作物产量。中国农业最近的发展是推进有机农业。有机农业可以同时服务于多种目的,包括食品安全,大众健康和可持续发展。 Agriculture is one of the most important industries inChina which embra agriculture output ranks the first ces more than 300 millionworkers. China ‘sand beans. China provid rice, wheat allover the word, and it mainly produce es 20 percent of the worldfood, though its agriculture land only accounts for 1 history ofplanting rice dates back as early as 7world'stotal.China's 0% of the c an d and fertilizers,industrious700 B.C. Long befor e the use o f machinery farmers had already used different kinds of methods to increase crop reativepromot of the agriculture development in China is to yields. The latest trend of pur agriculture can serve a varietyorganice organic agriculture. And the poses, which including foodsafety, public health and sustainable development. :学汉语第2套月英语六级翻译真题2016年12 使汉语成了世界上人们最爱学的语学汉语的人数迅速增加,随着中国经济的蓬勃发展,言之一。近年来,中国大学在国际上的排名也有了明显的提高。由于中国教育的巨大进步,万国际学生40中国成为最受海外学生欢迎的留学目的地之一就不足为奇了。2015年,近在全球而包括科学与工程。蜂拥来到中国市场。他们学习的科目不再限于中国语言和文化,教育市场上,美国和英国仍占主导地位,但中国正在迅速赶上。economy booms, there is a dramaticincrease in the number of China'sAs people learning Chinese,which makes it become one of the most popularlanguages. In recent years, international ranks ofChinese universities have apparently boosted. Owingto the progress of Chinese education, it is not odd that China has become one of the mostfavorite destinations for oversea students studying abroad. In 2015, around four hundredthousand international students piled into China to study. What they learn is no more limitedto the subjects of Chinese and Chinese culture, they also learn science and engineering. In theglobal education market, America and Britain still play dominant roles, while China is catchingup. 旅游套:第年201612月英语六级翻译真题1 中国人的时间主过去,随着生活水平的提高,度假在中国人生活中的作用越来越重要。经济的繁荣和富近年来中国旅游业发展迅速。要花在谋生上,很少有机会外出旅行。然而,精品文档.精品文档出国旅游也裕中产阶级的出现,引发了一个前所未有的旅游热潮。中国人不仅在国内旅游,亿元。据世界贸易组织估越来越普遍。年国庆节假日期间,旅游消费总计超过40002016在未来几年里将成为处境旅游支出增长最快2020年中国将成为世界上最大的旅游国,计,的国家。 With the improvement of living standards, vacationis playing an increasin life. In the past, Chinese people mainlysChinesepeople'sgly important role in

大学英语六级翻译分项训练(含答案及详解)

大学英语六级翻译分项训练(含答案及详解) 一、倍数增减的表示法 1)Force N1_______________(比力N2大2.5倍). 2)This substance_______________(反应速度是另外那种物质的三倍). 3)The earth_______________(是月球大小的49倍). 4)The landlord_______________(想将租金提高三分之一). 5)They_______________(计划将投资增加一倍). 二、时态 1)Be quick,_______________(否则等我们到达教 结束了). 2)When she got home,_______________(孩子们已经睡着了). 3)When I prepare for the college entrance examination,_______________(我姐姐将在海边度假). 4)I_______________(一上午都在修改我的简历). 5)Do you often go on holiday?_______________(不,我已经有五年没有度假了). 6)He joined the army in October,2001._______________(他参军已五年了). 三、被动语态 1)The blackboard and chalk_______________(正在被电脑和投影机所取代). 2)The book_______________(到今年年底就将已出版). 3)Computer models_______________(可以用来演示细胞工作的方式). 4)When the bill of fare was brought,_______________(我惊呆了,价格大大超出了我的预料). 5)_______________(必须立即采取有效措施)to eliminate sandy storms. 四、情态动词 1)The phone is ringing,_______________(但是没人接听。她一定不在家). 2)I can’t find my sunglasses._______________(我可能昨天落在咖啡店里了). 3)You screamed in your sleep last night._______________(你一定梦见什么可怕的东西了). 4)It’s a pity._______________(你本应该邀请她来参加你的毕业典礼的). 5)_______________(其实我没必要穿上我最好的套装去参加那次聚会的);most of the guests were wearing jeans and sweaters. 五、虚拟语气 1)I wish_______________(我年轻的时候有你们这样的机会). 2)If only_______________(他知道这病是可以治好的)!Then he would not have killed himself. 3)——Would you like him to paint your door with yellow stars? ——I’d rather he_______________(漆成蓝色的,而且不带任何装饰). 4)It’s high time that_______________(采取措施解决交通堵塞的问题). 5)Hugh usually talks_______________(仿佛在大会上发表演说似的). 6)We insist that_______________(让杰克立刻进医院). 7)It was advised that_______________(在居民区设立更多的流动商店). 8)His proposal was that_______________(他们成立一个专门委员会来检查这个问题). 9)We are going to discuss his suggestion that_______________(取消期中考试). 10)It is ridiculous that_______________(我们在一个总是下雨的国家还缺水). 11)It is essential that_______________(每个人都为紧急情况做好准备). 12)_______________(如果他按照我告诉他的办法订票),we would have had quite a comfortable journey. 13)I was to have made a speech_______________(要不是有人把我的话打断了). 14)It didn’t rain last night._______________(要是下了,地就会湿的). 15)_______________(如果我一直住在纽约),I would know the U.S.well now. 16)If the doctor had not come in time,_______________(他现在就不在人间了). 17)But for his help,_______________(我们就不会以这么低的价格租到房子了). 18)I used my calculator;_______________(否则,我会花更长的时间才能算出这道题). 19)Were I in your place,_______________(我会毫不犹豫地抓住机会). 20)Had it not been for their opposition,_______________(这项法案早就通过了). 21)Should there be another world war,_______________(人类的继续存在就会有危险). 22)He walked lightly_______________(以免惊醒婴儿). 六、不定式

相关文档
相关文档 最新文档