文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 俄语倍数、百分数的表示法和译法

俄语倍数、百分数的表示法和译法

俄语倍数、百分数的表示法和译法
俄语倍数、百分数的表示法和译法

1.倍数增加的表示法和译法

1)俄语中的倍数用в х раз及вдвое(两倍),втрое(三倍)等副词表示。表示增加意义的词有:увеличить(增加),поднять(提高),повысить(提高),вырасти(增长),возрасти(增长),больше

(大于),выше(超过)等。

2)增加的倍数可译成:增加到х倍,达х倍,是……的х倍(包括基数在内);增加了х-1倍,比……

多х-1倍(表示纯增加);。例如:

(1)Теперь тракторный парк унас в деревне вырос в 10 раз. 目前我们村的拖拉机总数增加了9

倍。

(2)Следовательно, каждый его атом в 3 раза тяжелее атома лёгкого водорода. 因此,它的

每一个原子的重量是氢原子的3倍。

(3)До 2005 года количество инженеров этого завода увеличилось вдвое. 到2005年为止,这

个工厂的工程师数量增加了1倍。

(4)Твёрдость стали этой марки может изменяться в 2~3 раза. 这种牌号钢的硬度可达2~3倍。

3)如倍数有小数时,一般译成百分数或小数,也可译成增加了几成。例如:(1)И теплотворная способность нефти в 1,5 раза выше, чем у угля. 石油的发热能力是煤的1.5

倍。

(2)Добыча нефти возросла в 1,3 раза. 石油的开采量增加了3成(30%)。

4)当倍数是不定量数词或数目很大时,译成“增加了”时不必减1,因为数量无多大影响。例如:(1)Причём волны видимого света длиннее, чем эти волны, в 100 тысяч раз. 同时,可见光的

光波比这种光波长10万倍。

(2)Теперь производительность труда этого завода увеличилась в несколько раз, чем раньше.

现在这个厂的劳动生产率比过去提高了好几倍。

2.倍数减少的表示法和译法

1)表示倍数减少时常用的词有:уменьшить(减少),сократить(缩减),снизить(降低),以及меньше(少于),ниже(低于)等,并在这些词的后面加в х раз。

2)减少的倍数要译成分数,而且不能加“倍”字,如可译成:减少到1/х,减少了1-1/х,是……的1/х,

比……少1-1/х。例如:

(1)До революции в этом промышленном городе было в 2 раза меньше населения, чем теперь.

解放前这座工业城市的人口比现在少二分之一。

(2)Сила притяжения на поверхности Луны меньше, чем на поверхности Земли, в 6 раз. 月球表面上的引力是地球表面的六分之一(比地球表面的小六分之五)。

3)当减少的倍数是小数时,也要译成分数。例如:

(1)Цены на овощи и фрукты в 1, 5 раза ниже прошлогодних.. 蔬菜和水果价格比去年降低三分

之一。

(2)В прошлом году производство этого завода уменьшилось в 2, 4 раза. 去年这个工厂的产量

减少了十二分之七。

3.百分数增减的表示法和译法

百分数用процент或%来表示。

1)纯增加或减少的量用表示增加或减少的词加на х %表示。这种表示法和汉语相同,照译即可。例

如:

(1)Продукция увеличилась на десять процентов. 产量增加了10%。

(2)Потребление угля на 10~15 % ниже прошлого года. 煤的消耗量比去年降低10~15%。

2)增加后的结果用表示增减的词加до х % 表示。表示增加可译成:增加到х%,达х%;表示减少时可译成:减少到х%。当表示数量的变化范围时可译成:“从……到……,……以下,低于……”。例如:(1)Выпуск горных машин повысился до 253 % против 1953 г. 矿山机械产量增加到1953年的

253%。

(2)В этом году кондиционная продукция на этом заводе возросла до 99%. 今年这个工厂的合

格产品率达99%。

Переведите следующие предложения на китайский язык. 请将下列句子译成汉语。

1) Сталь, содержащая до 4% кремния(硅), обладает превосходными магнитными свойствами.

2) Объём промышленной продукции увеличился в 2,3 раза, а сельскохозяйственной

продукции —в 1, 7 раза.

3) При повышении скорости в два раза кинетическая энергия тела возрастёт в четыре раза.

4) Четыре пятых заводов перевыполнило годовой производственный план, а одна пятая не

выполнило его.

5) Объём Солнца в миллион триста тысяч раз больше объёма Земли.

1) 含硅量达4% 的钢具有极好的磁性。

2)工业总产量增加1.3倍,而农业总产量增加七成(百分之七十)。

3)当物体的运动速度增大1倍时,其动能就增加3倍。

4)五分之四的工厂超额完成了年生产计划,五分之一的工厂没有完成计划。

5)太阳的体积是地球的130万倍。

俄语中时间表示法

俄语中时间表示法 按照俄罗斯人的习惯,一昼夜的时间划分如下: утро——早上4点到11点 день——中午12点到下午4点 вечер——晚上5点到11点 ночь——夜间12点到3点 相关名词:половина半个,半;полчаса半小时;четверть一刻钟;минута分,分钟;секунда秒钟 1、表示几点整和在几点整 一点钟час,两点钟двачаса,三点钟тричаса,四点钟четыречаса,五点钟пятьчасов,六点钟шестьчасов,七点钟семьчасов,八点钟восемьчасов,九点钟девятьчасов,十点钟десятьчасов,十一点钟одиннадцатьчасов,十二点钟двенадцатьчасов 表示在几点整,就用前置词в加以上的第四格表示,如: 在三点钟:втричаса 在八点钟:ввосемьчасов 2、表示大约几点,几点左右,用前置词около加第二格表示,如околодвух,околотр?х等等。 3、表示几点多,用顺序数词表示,汉译俄加一小时,俄译汉减一小时。如: 1点多второйчас 2点多третийчас 12点多первыйчас 1点20 двадцатьвторой 四点半тридцатьпятый

在这种情况下,表示在几点多的时候,要用前置词в加第六格表示,如втретьемчасу。 4、表示几点几分,回答Которыйчас?的问题。 3:02-тричасадвеминуты 4:10-четыречасадесятьминут 6:15-шестьчасовпятнадцатьминут,шестьчасовсчетвертью,четвертьседьмого 8:30-восемьчасовтридцатьминут,восемьчасовсполовиной,половинадевятого,полдевятого 3:45-тричасасорокпятьминут,тричасаитричетвертичаса,безчетвертичетыре 5、表示在几点几分,回答Вкоторомчасу?的问题。 在5:15-впятьчасовпятнадцатьминут,впятьчасовсчетвертью,четвертьшестьго 在7:30-всемьчасовтридцатьминут,вполовиневосьмого,всемьсполовиной 在3:45-втричасасорокпятьминут,втричасастремячетвертями,всорокпятьчетв?ртого 6、表示从几点到几点,用前置词с和до加基数词第二格表示,часа(часов)通常省略。如:从8点到12点свосьмидодвенадцати 从3点到5点стр?хдопяти 7、词冠пол-与顺序数词的第二格连写可表示“几点半”,常用于口语当中。读的时候,пол中元音о不弱化。 12:30=половинапервого=полпервого 1:30=половинавторого=полвторого 2:30=половинатретьего=полтретьего 3:30=половиначетв?ртого=полчетв?ртого 以此类推。 另外,需要注意的是,使用пол-型单词、четвертьвторого以及безчетвертичас型词组等形式表示行为发生的时间时,前面不要加前置词в,回答когда的问题。

俄罗斯旅游常用语的俄语翻译

应急电话匪警:902;火警:901;急救:903; 中国驻俄罗斯大使馆:007(499)14 31 540; 中国驻圣彼得堡总领事馆:007(812)71 37 605 谢列梅捷沃国际机场АэропортШереметьево(Sheremetyevo Internati onal Airport) 列宁格勒火车站Ленинградскийвокзал(Leningradsky Railway statio n) 布尔加科夫酒店( Bulgakov Hotel ) 俞豪华酒店(Yu Deluxe Hotel ) 莫斯科电视塔Останкинскаятелебашня 跳蚤市场измайловскаяярмарка 莫斯科凯旋门ВоскресенскиеВорота 新圣女修道院 Novodevichy ConventНоводевичиймонастырь 新圣女公墓Новодевичьекладбище 莫斯科河游船РечныеПрогулкипоМоскве 麻雀山ВоробьёвыГоры 列宁墓 Lenin's MausoleumМавзолейВ.И.Ленина 钟王Царь-Колокол 武器博物馆ОружейнаяПалата 国家大剧院БольшойТеатр 基督救世主大教堂ХрамХристаСпасителя 弗拉基米尔 VladimirВладимир 苏兹达尔 SuzdalСуздаль 谢尔盖耶夫镇Сергиевпосад ( 发车的车站为ЯрославскийВокзал ) 圣彼得堡 St. PetersburgСанкт-Петербург 莫斯科火车站 Moscow Train stationМосковскийВокзал 索纳塔涅夫斯基酒店 Sonata at NevskyСонатанаНевском 夏宫Петродворец(Летнийдворец) 瓦西里岛 Vasilievsky IslandСтрелкаВасильевскогоОстрова 普希金城(皇村)ДетскоеСело 彼得要塞Петропавловскаякрепость, 或территорияПетропавловскаяКрепостьPeter & Paul Fortress 阿芙乐尔号巡洋舰КрейсерАврора 圣伊萨克大教堂Исаакиевскийсобор 救世主滴血大教堂СпаснаКрови 喀山大教堂КАЗАНСКИЙСОБОР

俄语高频用语

1.Вампомочь?您需要帮忙吗? 2.Явкаобязательна. 务必出席。 3.Словоимеет……请……发言 4.Держикарман!你休想! 5.Детьнекуда. 多得没处放。 6.Довольноспорить!行了,别争了! 7.Наш?лдурака!没有这样的傻瓜!(表示不同意或拒绝做某事) 8.Мухидохнут. 烦闷得要死。 9.Толькопикни!敢犟嘴! 10.Какигрушка!漂亮极了 11.Золотоймой!我亲爱的! 12.Вотвздор!真是胡说! 13.Невыражайтесь!请别骂人! 14.Воттебе!这是你应得的惩罚! 15.Стараяпесня!老生常谈! 16.Батюшкимои!我的天呢! 17.Какздорово!太好了。 18.Мноюзабот?操心事多吧? 19.Всехблаг!一切顺利! 20.Брысьотсюда!走开! 21.Однозвание. 名不副实;徒有虚表 22.Глазазакатились. 翻白眼呢。 23.Опятьвыпил?又喝醉了? 24.Завариласькаша. 出麻烦事了。

25.Одинконец. 反正一样(坏结局不可避免) 26.Иконечно. 全完了;一切都不行了。 27.Криваявывезет. 天无绝人之路。 28.Меньшеслов!少说废话! 29.Какимисудьбами!什么风把你给吹来了。 30.Народунаписано. 命中注定。 31.Откудатыродом?你是哪里人? 32.Чтозабеда!有什么大不了的! 33.Непадайтедухом. 不要气馁,别泄气。 34.Вотнеожида!真没想到! 35.Вдобрыйпуть!一路顺风! 36.Мневс?равно. 我无所谓。 37.Чтозабезобразие!真是岂有此理! 38.Чегозрятрудиться?干吗还要白费劲? 39.Вотоночто. 原来如此! 40.Ах,ты,бессовестный!哎呀,你这个没良心的! 41.Изумавон. 全忘了 42.Сколькоонзнает!他知道的可真多! 43.Многихлетжизни!祝您长寿 44.Оченьваспрошу. 我怕您啦。 45.Такибыть. 就这样吧/照你说的办吧 46.Этогонельзяотрицать. 这点不容否定。 47.Этоменяустраивает. 这正合我意。 48.Этосовершенноневерно. 这完全是错的。

英语中的11种倍数表达法

外教一对一https://www.wendangku.net/doc/c110955294.html, 英语中的11种倍数表达法 一. 表达倍数的3个基本句型 1.“A+be动词/谓语动词+倍数+as+形容词/副词原级+as+B”,表示“A正好是B的多少倍”。例如: Asia is four times as large as Europe. 亚洲的面积是欧洲的四倍。 This big stone is three times as heavy as that one. 这块大石头的重量是那块的三倍。 The plane flew ten times as high as the kite. 那架飞机的飞行高度是那只风筝的十倍。 2. “A+be动词/谓语动词+倍数+形容词/副词比较级+than+B”,表示“A比B大(长、高、宽等)多少倍”。例如: This rope is twice longer than that one. 这根绳子比那根绳子长两倍(是那根绳子三倍长)。 This hall is five times bigger than our classroom. 这个大厅比我们的教室大五倍(是我们教室的六倍大)。 The car runs twice faster than that truck. 这辆小车的速度比那辆卡车快两倍(是那辆卡车的三倍快)。 3. “A+be动词+倍数+the size/height/length/width, etc+of+B”,表示“A正好是B的多少倍”。例如: This street is four times the length of that one. 这条街是那条街的四倍长。 This hill is four times the height of that small one. 这座山的高度是那座小山的四倍。 二. 倍数表达基本句型的7种变形

英语中倍数的表达方法和译法

英语中倍数的表达方法和译法 英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12)等,见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下:倍数增加 (一) A is n times as great(long,much,…)as B.(①) A is n times greater (longer, more,…)than B.(②) A is n times the size (length, amount,…)of B.(③) 以上三句都应译为;A 的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍]. Eg. This book is three times as long as (three times longer than,three times the length of )that one. 这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。注:当相比的对象B很明显时, than(as,of)B常被省去。 (二)increase to n times(④) increase n times/n-fold(⑤)increase by n times(⑥) increase by a factor of n(⑦)以上四式均应译为:增加到n倍(或:增加n-1倍)。 Eg. The production of integrated circuits has been increased to three times as compared with last year. 集成电路的产量比去年增加了两倍。 Eg. The output of chemical fertilizer has been raised five times as against l986.化肥产量比1986年增加了4倍。 Eg. That can increase metabolic rates by two or three times. 那可使代谢率提高到原来的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。 Eg. The drain voltage has been increased by a factor of four. 漏电压增加了3借(即增加到原来的4倍)。注:在这类句型中increase常被raise,grow,go/step up,multiply等词所替代。

英语中倍数的表达方式

英语中“倍数”的常用表达方式 倍数表达法是高中英语教学的重点,也是历年的高考热点之一。掌握倍数的表达法对于同学们学好英 : 语具有重要意义。下面对倍数的几种表达法作一归 纳 一、用times 表示倍数(一般限于包括基数在内三倍或三倍以上的数。表示两倍的数,一般用twice )。 ) 其句式有:(前三种为主 1. “?times+形容词/ 副词的比较级+than ?”例如: Line AB is three times longer than line CD. 线段AB 是(线段)CD 的三倍长。 This hall is five times bigger than our classroom. 大 5 倍。 这个大厅比我们的教室 This rope is twice longer than that one . This hall is five times bigger than our classroom . The car runs twice faster than that truck . 2. “?times +as +形容词/ 副词的原级+as ?”例如: This table is three times as long as that one. 这张桌子是那张桌子的三倍长。 This dictionary is five times as thick as the one you borrowed from the library. 这本词典的厚度是你从图书馆借的那本(厚度)的 5 倍。 Asia is four times as large as Europe 亚洲的面积是欧洲的四倍。 This big stone is three times as heavy as that one . 倍) 这块大石头的重量是那一块的三倍。(这块石头比那块重二 The plane flew ten times as high as the kite . 那架飞机飞行高度是那个风筝的十倍。(高出九倍) 3. “?times + the +名词(如:size ,height ,weight ,length ,width, age 等)+of ?”例如: The earth is 49 times the size of the moon. 地球的体积是月球的49 倍。

前置词大全-史上最全俄语前置词及用法!!!

из(要求第二格) 1、从...(里);从...(某处),从... ,由... (表示方向或来源) вы?йти из ко?мнаты 从房间出来 вы?йти и?з дому 从家里出来 позвони?ть из шко?лы 从学校打来电话 узна?ть из письма?从信中得知 друзья?из Росси?и从俄罗斯来的朋友 верну?ться из компа?нии 从公司回来 вы?тащить ры?бу из воды?从水里捞鱼 Он стал руководителем из рабочего. 他从一个工人变成了领导。 2、... 当中的一部分 оди?н из студе?нтов 大学生当中的一个(或者翻译成“一个大学生”) оди?н из краси?вейших городо?в最漂亮的城市之一(或者翻译成“一个最漂亮的城市”) мла?дшая из сест?р 姐妹中最小的一个 3、用... 做的,由... 组成的 стро?ить дом из ка?мня 用石头盖房子 обе?д из пяти?блюд 五个菜的午餐 стол из дерева 木头桌子 плато?к из ш?лка 丝绸手帕 На?ша семья?состои?т из пяти?челове?к. 我们家由五口人组成。 4、由于、因为 молча?ть из скро?мности 由于谦虚没有做声 спроси?ть из любопы?ства 由于好奇问... сказа?ть из ве?жливости 出于礼貌说... помога?ть из сочу?вствия 出于同情帮助... узнава?ть из интере?са 因为感兴趣打听... 5、固定词组 изо всех сил 用尽全力地 изо всей мочи 拼命地 с(要求第二格) 1、从...(表面、外部、上面);从... ,从...(时候起) взять книгу со стола从桌子上拿起一本书 прийти?с у?лицы 从大街上回来 рабо?тать с восьми?часо?в从八点开始工作 с утра до вечера 从早到晚 с утра до ночи 从早到晚 с января до июля 从1月至7月 с самого утра从一清早起 со среды从星期三开始 с детства 从童年起 пи?во со льда 冰镇啤酒 注意: 有些名词,表示地点时,即“在哪儿”,只能和前置词на搭配,这个时候并不强调是“里面、内部”,还是“表面、外部、或者上面”,如:почта、завод、фабрика等词,当表示地点时,

俄语日常简单对话用语

俄语简单对话 Поужинаем вместе?咱们一块儿吃晚饭好吗? §1§ ——Алло,Золтан?Привет!Ты не хочешь сегодня поужинать со мной?Я хочу с тобой повидаться и посоветоваться. ——Спасибо,Иржи.Я бы с удовольствием,но сегодня я,честно говоря,занят.У тебя срочное дело? ——Нет,время терпит.А в четверг или в пятницу у тебя есть время? ——В четверг?В четверг я свободен. ——Значит,в четверг вечером.Я позвоню тебе сразу после работы. ——Отлично!Значит,договорились. ——喂,是佐尔坦吗?你好,你愿意今天和我一块儿吃晚饭吗?我想同你见见面,商量点事。 ——谢谢,伊尔日,我很高兴,不过,说实话,我今天很忙,你有急事吗? ——不,还可以等一等,星期四或星期五你有时间吗? ——星期四?星期四我有空。 ——那么就星期四晚上吧,一下班我就给你打电话。 ——好极了!就这么说定了。 §2§ ——Надя,привет!Чем ты занимаешься? ——Собираюсь готовить ужин,а ты что делаешь? ——Может,пойдем куда-нибудь поужинать? ——Давай,я с удовольствием.Так надоело готовить…А куда пойдем? ——Говорят,в 《Адриатике》вкусно готовят. ——А где это? ——Недалеко от 《Кропоткинской》.Я буду ждать в метро. ——Договорились. ——Отлично.Во сколько встретимся? ——Через полчаса.Договорились? ——Нет,давай через час,мне еще нужно кое-что сделать. ——Хорошо,значит,в семь (часов).Не опаздывай! ——娜佳,你好!你在干什么? ——正准备做晚饭,你在干什么?

英语中倍数的表达方法和译法

I. 英语倍数表达法 用英语表达"A 是 B 的N 倍长(宽,高,大,重等)","A 比 B 长(宽,高,大,重等)N 倍" 或"A 的长度(宽度,高度,大小,重量等)是 B 的N 倍",可用下列几种句型。 1."A + be + 倍数+ as + 计量形容词原级+ as + B". This tree is three times as tall as that one. 这棵树是那棵树的三倍高。 His father is twice as old as he. 他父亲的年纪有他两倍大。 2."A + be + 倍数+ 计量形容词比较级+ than + B " The Yangtze River is almost twice longer than the Pearl River. 型及其正确译法归纳如下:倍数增加 (一) A is n times as great(long,much,…)as B.(①)A is n times greater (longer,more,…)than B.(②)A is n times the size (length,amount,…)of B.(③) 以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍]. Eg. This book is three times as long as (three times longer than,three times the length of )that one. 这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。注:当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。 (二)increase to n times(④)increase n times/n-fold(⑤)increase by n times

英文倍数表达法

1. 在表示两倍时,我们常用twice或double。例如: This year we have produced twice as much corn as we did last year. 我们今年生产的玉米是去年的两倍。 She is double my age. 她的年龄是我的两倍。 2. 在表示三倍或三倍以上的倍数时,我们常用times表示,能够译为"是......的几倍";"比......大/高/长......几倍"等等。 ①用"主语+谓语+...times + the size(或amount, length...)+ of +被比较的内容"表示。例如: The size of your room is five times the size of mine. 你房间的面积是我房间面积的五倍。 ②用"主语+谓语+...times + 形容词(副词)的比较级 + than +被比较的内容"表示。例如: Your bag is twice bigger than mine. 你的包比我的大两倍。 ③用"主语+谓语+...times + 形容词+ (n.) + as + 被比较的内容"表示。例如: Your book is three times as thick as mine. 你的书比我的书厚三倍。 ④用"主语+谓语+...times + what引导的从句"表示。例如: Cotton output is now ten times what it was ten years ago. 当前棉花的产量是十年前的十倍。 ⑤用"主语+谓语+...times + upon(或over)..."表示。例如: The size of the sun is a million times over that of the earth. 太阳的体积比地球的体积大一百万倍。 3. 可用"主语+谓语+...+ as + 形容词(副词) + again + as"表示。例如: Nine is as much again as three. 九是三的倍数。 4. 可用"主语+谓语+ 倍数(百分比)"表示。例如: This year we'll learn 20% more words from our texts than we did last year. 今年我们学习的单词比去年多20%。 5. 用"主语+谓语+ to + 数词"表示"增加到......数"。例如: The number of students in our school has increased to 2001. 我们学校的学生数已增加到两千零一人。 6. 用"主语+谓语+by+数词(百分比、倍数)等"表示。例如: The cost of the paper has reduced by 4%. 报纸的成本已减低了百分之四。

俄语实用日常用语

打招呼 1、Здравствуй(те)! 您好!(你们好!) 2、Доброе утро!早安!(早晨好!) 3、Добрый день!日安!(中午好!) 4、Добрый вечер! 晚上好! 5、Спасибо! 谢谢! 6、Не за что!不客气! 7、Пожалуйста!请!(不客气!) 8、С праздником!节日好! 9、С Новым годом!新年好! 10、Рад вас приветствовать.向您表示问候。 11、Привет!你好(青年人间或者熟人间的问候)! 12、Рад(а)вас видеть.很高兴见到您。 13、Приветствую вас!向您表示欢迎。 14、Здравствуйте ещ? раз.再一次问您好。 15、Как вы жив?те?您过得怎么样? 16、Спасибо, вс? в порядке.谢谢,一切都好! 17、Спасибо, хорошо. А у вас?谢谢,很好。您呢? 18、Садитесь пожалуйста!请坐! 19、До свидания!再见! 20、До завтра!明天见! 21、До скорой встречи!一会儿见! 22、Всего доброго!一切顺利! 23、Мне уже пора.我该走了。 24、Не провожайте!请不要送了。 25、Приходите к нам ещ?!请再到我们这儿来。 26、Счастливого пути!旅途愉快! 27、Пишите! Не забывайте нас!请给我们写信,别忘了我们。 28、Спасибо. Мы тоже рады увидеть вас у себя в гостях.谢谢,我们同样很高兴欢迎你们来做客。 29、Давайте познакомимся!让我们认识一下! 30、Разрешите познакомиться.请允许我和您认识一下。 31、Позвольте представиться.请允许我和您介绍一下。 32、Как вас зовут?您叫什么名字? 33、Меня зовут Ли Минхуа.我叫李明华。 34、Познакомьтесь, это наш директор.请认识一下,这是我们经理。 35、Это наш водитель.这是我们的司机。 36、Простите, кто вы? 对不起,您是谁? 37、Очень приятно! 很高兴!(非常愉快!) 38、Очень приятно с вами познакомиться.很高兴认识您! 39、Я очень рад(а)! 我很高兴! 40、Я вас знаю.我认识您。

英语倍数表达法基本句型

一. 表达倍数的三个基本句型 1.“A+be动词/谓语动词+倍数+as+形容词/副词原级+as+B”,表示“A正好是B 的多少倍”。例如: Asia is four times as large as Europe. 亚洲的面积是欧洲的四倍。 This big stone is three times as heavy as that one. 这块大石头的重量是那块的三倍。 The plane flew ten times as high as the kite. 那架飞机的飞行高度是那只风筝的十倍。 2. “A+be动词/谓语动词+倍数+形容词/副词比较级+than+B”,表示“A比B大(长、高、宽等)多少倍”。例如: This rope is twice longer than that one. 这根绳子比那根绳子长两倍(是那根绳子三倍长)。 This hall is five times bigger than our classroom. 这个大厅比我们的教室大五倍(是我们教室的六倍大)。 The car runs twice faster than that truck. 这辆小车的速度比那辆卡车快两倍(是那辆卡车的三倍快)。 3. “A+be动词+倍数+the size/height/length/width, etc+of+B”,表示“A正好是B的多少倍”。例如: This street is four times the length of that one.这条街是那条街的四倍长。 This hill is four times the height of that small one.这座山的高度是那座小山的四倍。除表达倍数的三个基本句型外,我们还要掌握其基本句型的7种变形。

英语中常用倍数表达法

英语倍数的表达方法 一、用times表示倍数 (一般限于包括基数在内三倍或三倍以上的数。表示两倍的数用twice)1.“A + be + 倍数+ as + 形容词或副词原级+ as + B" This tree is three times as tall as that one. 这棵树是那棵树的三倍高。 His father is twice as old as he. 他父亲的年纪有他两倍大。 2.“A + be + 倍数+ 形容词或副词的比较级+ than + B ” The Yangtze River is almost twice longer than the Pearl River. 长江差不多比珠江长两倍。 The dictionary is exactly five times more expensive than that one. 这本字典比那本恰好贵5倍 3.“A + be + 倍数+ the + 计量名词+ of + B ” The newly broadened square is four times the size of the previous one. 新扩建的广场是未扩建时的四倍大。 计量名词:size大, length长, width宽, height高, depth深,weight重…倍数+the size of …… …倍数+the length of …… …倍数+the height of …… …倍数+the width of …… …倍数+the depth of …… …倍数+the weight of …… 4. “The + 计量名词+ of + A + be + 倍数+ that + of + B” The size of the newly broadened square is four times that of the previous one. 新扩建的广场为以前的四倍大。 5.“…times + that of+被比较对象” In this workshop the output of July was three times that of January. 这个车间7月份的产量是元月份的三倍。

俄语常用词前后缀表

俄语常用词缀表 俄语常用后缀表 (一)名词后缀 前缀意义例词 -ант从事某种活动的人музыкант音乐家 курсант 学员 дебютант 初登舞台的演员оккупант占领者 -атор从事某种活动的人агитатор 鼓动家 организатор 组织者классификатор 分类者экзаменатор主考人 -ация(-фикация)“…化” военизация 军事化 коллективизация 集体化 электрификация电气化 -ец某地、某社团、某学派,或从事 某种活动的人 комсомолец 共青团员 китаец 中国人 глупец 笨人 борец战士 -изм学说,政治派别марксизм 马克思主义анархизм无政府主义фашизм法西斯主义 -ик 从事某种活动、 隶属某种派别的人 академик院士 химик化学家 передовик先进工作者 выпускник毕业生 -ист具有某种世界观、专长的人коммунист共产党员 гуманист人道主义者 фигурист花样滑冰运动员 -к(а)动作、事物名称,器具разведка 侦察чистка 清洗 путевка 旅行证покупка 购买заставка 屏风 -к(и)物质、原料经加工后的残渣碎 屑;进行某种行为的工具 выварки 冶炼或煎熬后的残渣 плавки 游泳裤 подтяжки 吊裤带 -лк(а)进行某行为的器具、场所зажигалка 打火机грелка 暖水袋 курилка 吸烟室рездевалка存衣室 -л(о)进行某行为的工具черпало勺子точило磨石шило锥子

俄语时间用语

一、секунда, минута, час的用法 1.表示具体钟点时用前置词в+数量数词十名词第四格,例如:Вдвачасадняунасестьзанятияпоаудиовизуальномукурсурусскогоязыка. 下年两点钟我们上俄语视听说课。 Ввосемьчасоввечерапреподавательпрешёлкнамнаконсуль-тациюваудиторию.晚上8点钟老师来教室给我们辅导.Сегодняв 20 часовсорокминутповосьмомуканалубудетпе-редача <Вмиреживотных?.今天20点40分8频道将播放《动物世界》节目。 2.表示笼统时间意义时,用前置词в+第四格。此时常有指示代词或具有“起初、开始、很晚”等意义的形容词表示的一致定语或第二格名词表示的非一致定语,例如:вэтуминуту(在此时刻),вминутурадости(高兴时刻),втрудныйчас(困难时刻)。 Вминутураскаянияяупрекнулсебя.在痛悔的时刻我责备了自已。 Впервуюсекундудевочкарастеряласьизабылавсеготовыеслова.刚一开始女孩子就张皇失措,把准备好的话全给忘了。 Уже 12 часов. Втакойпозднийчасучительещёготовитсякуро-куипроверяеттетрадиучеников.已12点了,这样晚教师还在备课、改作业。 3.表示行为进行中某具体时刻发生的事,用前置词на +第六格,此时一定有顺序数词作定语,例如: На 30-ойминутегенеральнойрепетициипьесыпришёлисамна-чальникуправления.戏彩排到30分钟时局长本人也来了。 Надесятойминутебояврагпрекратилсопротивление.战斗进行到第十分钟时,敌人停止了抵抗。 Унасдвагола. Язабилголсуглового (удара) напятнадцатойминутеигры, алевыйполукрайнийзабилголголовойнатридцатьседь-мойминуте,我们蹄进两球,比赛进行到第十五分钟时我踢进一个角球,左边锋在第三十七分钟时头球又添1分。 上述на + час第六格除了表示某时段发生的车外,还可表示学校中“第几节课”,如, Напервомчасуунасбылзачётпограмматике.第一节课我们进行了语法考查. 4.час另一用法是与顺序数词连用表示“在第几点钟”,“几点多”,此时用в+第六格,例如: Позвони, мневпервомучасудня (вдесятомчасувечера).请于中午12点多(晚上九点多钟)给我打电话。 二、表示一昼夜中的大时段的词утро, день, вечер, ночь等词。用前置词в+第四格,名词前后常有一致或非一致定语,例如:Вапрельскоеутронаюгепроизошлоразрушительноеземле-трясениесилой (в) 7 балловпошкалеРихтера.四月的一个早晨,在南方发生了里氏七级破坏性地震。 Ввоскресныйвечервнашеминститутенампоказалифильм ?Москваслезамневерит?.星期天晚上,我校放映了影片“莫斯科不相信眼泪”。 Впрошлуюночьвыпалпервыйвэтомгодуснег.昨夜下了场今年的初雪。 三、полдень(在午,中午)полночь(午夜,子夜)сумерки(黄昏,暮色;黎明前的朦胧),这些词均用в+第四格,定语可有可无,例如: Всёэтослучилосьвглухуюполночь. 这一切发生在万籁俱寂的午夜。 Всумеркимыгуляем, поберегуреки.黄昏时我们沿河岸散步。 四、表示星期几的词понедельник, вторник……воскресеньеc 等用于в+第四格,可单独使用,也可加定语,例如。 Наташадолжнабытьвовторникунас. Мыеёпригласили.娜塔莎星期二应在我们这里,我们已邀请她了。 Вследующийпонедельникстудентыпоедутна下周一大学生将去实习。 Чтобывоспитыватьсебявдухепатриотизма, впрошлуюсубботунашагруппапосетилаИсторическиймузейКитая.为进行爱国主义

俄语中各格表示时间意义的用法

1、表示行为过程持续的时间时,句中动词常用未完成体,表示时间意义的词常用不带前置词的第四格。 Мы здесь занимались два часа. 我们在这里学习了两个小时。 2、表示行为结果延续的时间或行为的期限时,常用前置词на+第四格的词组表示。 Туристы приедут в Китай на две недели. 旅游者们将来中国呆两周。 3、与каждый, целый, весь, круглый等词连用作时间状语时,用不带前置词的第四格。 Каждую субботу товарищи приходили к учителю. 每个星期六同学们都来老师这儿。 4、表示每天(周、月、年)多少次,用前置词в+第四格。Принимайте это лекарство три раза в день. 这种药每天吃三次。 5、表示“每逢什么时候”的意义时,常用前置词по+复数第三格的名词来表示。 По пятницам у нас есть урок физкультуры. 每逢星期五我们都有体育课。 6、表示在某段时间内完成某一行为时,句中动词常用完成体,表示时间意义的词常用前置词за+名词第四格。 Я прочитала эту книгу за два дня.

我花两天时间读完了这本书。 7、表示逐日(月、年)地,用前置词с+名词第五格表示。 Пусть жизнь у нас становится с каждым дн?м вс? лучше и лучше. 愿我们的生活一天天地越来越好。 8、表示正在进行某行为的时候,用前置词за+第五格。 За обедом мы заговорили о футболе. 在吃午饭时我们聊起了足球。(指边吃饭边谈论) 9、某些名词的特殊情况: (一)名词неделя:名词неделя带定语时常与前置词на相连,用第六格,作时间状语。на этой неделе(在这一周),на прошлой неделе(在上周),на первой неделе(在第一周)等。 (二)名词день:某事发生在哪一天,常用前置词в+带定语的名词的第四格。в этот день(在这天),в День Победы(在胜利日那天)。表示某事后或某事进行中的哪一天,常用前置词на与第四格。на другой день(在第二天,次日),на третий день(在第三天)等。 (三)名词год:在哪一年用前置词в +第六格。в тысяча девятьсот девяностопятом году(在1995年)。在某年代用前置词в+复数第四格,通常有定语。в годы войны(在战争年代)。表示某过程(如生命、上学、服役等)第几年发生的事,用前置词на+第六格顺序数词+ году+第二格名词。Она скончалась от болезни на восемьдесят четв?ртом году жизни.她因病去世,享年八十三岁。

俄语商务信函常用语

外贸外语指导俄语:俄语商务信函常用语 Уважаемые господа 尊敬的先生/女士Dear Sirs Уважаемый господин ХХ 尊敬的ХХ先生Dear Mr. XX Очень рад получить от Вас письмо 很高兴收到你们的来信Glad to receive your letter. Получить Ваш факс для нас большая честь, спасибо. 能收到您的传真我们深表荣幸,谢谢您! Очень рады сотрудничать с Вами 我们很乐意同您进行合作We are happy to cooperate with you. Извините, что долго не связывался с Вами 很长时间没与你联系,请原谅!Sorry for not getting in touch with you for so long. Для подробной информации, пожалуйста, посмотрите приложение 详细资料请看附件! Please see enclosure for details. Мы свяжемся с Вами в ближайшее время 我们会在最短的时间内与您联络We will contact you in the nearest future. Пожалуйста, ответьте как можно быстрее. 请尽快回复Please reply the soonest possible! Надеемся, на Ваш быстрый ответ 期待着您的复音We look forward to your earliest reply Ждем Вашего ответа 等您的回信!Waiting for your reply. Желаем успехов в работе и счастья в жизни 祝工作顺利,生活幸福!We wish you successful business and happy life!

相关文档