文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 【走遍美国精讲笔记】第1课:林登大街46号

【走遍美国精讲笔记】第1课:林登大街46号

【走遍美国精讲笔记】第1课:林登大街46号
【走遍美国精讲笔记】第1课:林登大街46号

ACT 1-1 “我可以给您和您的小男孩拍张照吗?”

【故事梗概】

自由摄影艺术家Richard Stewart,正在为编出自己的影集《走遍美国》到处拍照。今天他在由纽约市曼哈顿区到斯塔滕岛的渡船上工作,回程中遇到了来自加州的一位黑人妇女Martha Vann和她的小儿子Gerald。Richard想要给他们拍照。

Richard: Excuse me. My name is Richard Stewart. I'm a photographer. May I take a picture of you and your little boy?

Mrs.Vann: What's it for?

Richard: It's for a book.

Mrs.Vann: You're writing a book?

Richard: It's a book of pictures. I call it Family Album, U.S.A.

Mrs.Vann: Oh, that's a nice idea. Well, it's fine if you take our picture. I'm Martha Vann.

Richard: Thank you. I appreciate your help. I'm Richard. What's your name?

Gerald: Gerald.

Richard: How old are you, Gerald?

Gerald: Five.

Richard: And where do you live?

Mrs.Vann: We live in California.

Richard: Well, welcome to New York. OK, just a second. I'm almost ready here.

【语言点精讲】

1. Excuse me. My name is Richard Stewart. I'm a photographer.

这是Richard在与陌生人搭讪并介绍自己。

Excuse me 这个短语用来引起对方的注意。相当于汉语的“对不起,劳驾”。

自我介绍时可以先介绍自己的名字,再说明自己的职业。

介绍自己的名字时,可以像Richard一样,说My name is Richard Stewart.

也可以像Mrs. Vann那样,说I'm Martha Vann.

2. May I take a picture of you and your little boy?

May I...是一种很礼貌的征求别人的同意的说法,相当于“我可以...吗?”。

Richard 想要为Mrs. Vann 母子拍照片,他首先要征得当事人的同意,否则闹出肖像权的问题可不是好玩滴~~

3. I appreciate your help.

这是在受别人帮助或听了别人的忠告之后的感谢语。在Richard向Mrs. Vann说明了照片的用途后,Mrs. Vann欣然接受拍照的请求,之后Richard立即向对方表达了感谢。这里也可以说I really appreciate it.

4. Welcome to New York.

Welcome to… 是迎接客人的客套语。Richard与Mrs. Vann母子攀谈几句后得知母子二人来自于California,于是Richard对他们说,欢迎到纽约来。

又例如:Welcome to HJ English.

ACT 1-2 “我可以帮忙吗?”

【故事梗概】

Richard准备为Mrs.Vann母子拍照,他需要使用反光板。这时,一位来自希腊的交换生Alexandra主动提出要帮助他。照片顺利的拍完了。Richard感谢了Alexandra并开始与她交谈。

Richard: OK, Just a second. I'm almost ready here.

Alexadra: Can I help you?

Richard: Oh, please. Hold Gerald's hand, please. Great! Now point to the buildings. Terrific! Give Mommy a kiss,

Gerald. Nice! Thank you, Gerald. And thank you, Mrs Vann.

Mrs.Vann: Oh, my pleasure. We'll be looking for your book.

Richard: Thank you. Good-bye. Bye, Gerald. Thanks again.

Alexandra: Oh, you're welcome.

Richard: Hey, let me take your picture!

Alexandra: Wonderful. Please.

Richard: Are you from New York?

Alexandra: No, I'm from Greece. I'm an exchange student.

Richard: When did you come here?

Alexandra: Three months ago.

Richard: Your English is very good.

Alexandra: Thanks. I studied English in school.

【语言点精讲】

1. Can I help you?

在为别人提供帮助前,我们可以说Can I help you?

也可以说Let me...(让我,允许我),如本文中,Richard对Alexandra说"Hey, let me take your picture!" 但是这种说法没有Can I...的礼貌程度高。

如果我们愿意接受帮助,则可以回答"Oh, please." 或者"Yes, please."。也可以像Alexandra那样很可爱的讲"Wonderful. Please."

2. Great! / Terrific! / Nice!

在拍照的过程中,Mrs.Vann母子每在他的要求下摆一个新的姿势,Richard都会对他们的配合给予肯定。他用到的"Great! Terrific! Nice!" 都是用来表示“太好了,好极了,很好”的意思。

3. We'll be looking for your book.

这里的look for是寻找的意思。

4. My pleasure. / You're welcome.

当别人对你表示感谢时,可以用"My pleasure."或者"You're welcome."来进行回应。

ACT 1-3 “你想来点咖啡吗?”

【故事梗概】

在交谈中,Alexandra 表示希望了解一下Richard 的书。于是Richard向她展示了自己为这本书拍的一些照片。同时,Richard也向她展示了自己家人的照片。

Richard: Your English is very good.

Alexandra: Thanks. I studied English in school.

Richard: Would you like some coffee?

Alexandra: No, thank you. Tell me about your book.

Richard: Oh, it's not finished yet, but I have some of the pictures. Would you like to see them?

Alexandra: Yes, I'd like that.

Richard: Here they are. Family Album, U.S.A.. It's an album of pictures of the United States: the cities, the special places, and the people. And these are pictures of people working: steel workers, bankers, police, street vendors, ambulance drivers, doctors...Oh, this is my father. He's a doctor. This is my mother.

Alexandra: What's her name?

Richard: Ellen. My younger brother, Robbie. He goes to high school. This is my sister Susan. She works for a toy company. Here's my grandfather. He lives in Florida. And this is my wife Marilyn.

Alexandra: Oh, she's very pretty.

Richard: Thanks.

【语言点精讲】

1. Would you like some coffee?

Would you like...相当于“你想要...吗?”,在客气地请对方做某事或请客时用。

如本文中,Richard问Alexandra“想来一点咖啡吗”,他说"Would you like some coffee?"

在谈到自己的书Family Album, U.S.A.时,他问对方“想要看一看吗”,"Would you like to see them?"

如果我们不想接受,就说"No, thank you."

如果愿意接受,则说"Yes. I'd like that." 或者"Yes. Please."

2. Here they are.

把东西给别人看时用。单数时用Here it is.

3. Thanks.

在本情境中出现的两次"Thanks"都是对于别人赞美的回应。

称赞对方,或对方的家人,是美国人很重要的一种社交习惯,被人称赞时,要表示乐于接受并愉快地感谢,不要急于否认或自贬,也不要表现得扭捏不安。所以无论是人家说你的英语好--"Your English is very good.",还是称赞你的夫人很漂亮--"Oh, she's very pretty.",都不必不好意思,只要说声"Thank you" 就可以了。

ACT 1-4 “很高兴认识你。”

【故事梗概】

Richard问到了Alexandra的家庭及个人情况。在交谈中,Richard突然想起了与自己的妻子还有约定,于是与Alexandra匆匆告辞,下船离开。这时Alexandra发现他忘了拿一个挎包。她拿起它,赶紧追他……

Richard: And what about your family?

Alexandra: They're in Thessaloniki. That's a large city in northern Greece. But now I'm living in the Bronx. Richard: With a Greek-American family?

Alexandra: No. Hispanic.

Richard: Oh no! It's five thirty. Will you excuse me? I have to meet my wife.

Alexandra: It was nice meeting you.

Richard: It was a pleasure meeting you, too. Thanks for your help. And good luck! I've got to go. By the way. I'm Richard. What's your name?

Alexandra: Alexandra.

Richard: Bye-bye, Alexandra.Thanks.

Alexandra: Bye-bye. Richard! Richard! You left your bag.

【语言点精讲】

1. And what about your family?

What about…在这里用以询问别人的情况,相当于Tell me about…

2. the Bronx

是纽约市的五个行政区之一。另外的四个如下:

Manhattan, Brooklyn, Queens, Staten Island

3. Hispanic

意思是西班牙语系的,西班牙的。Alexandra和一个讲西班牙语的家庭一起生活。

4. It was nice meeting you. / It was a pleasure meeting you.

很高兴认识你。与新朋友第一次见面时可用此用语告别。

5. I've got to go.

这句表达的意思是“我必须得走了”,与I must go, I must be off之类的告别语同义。

6. By the way…

此短语在转换话题或者作补充说明时用,相当于汉语中的“顺便说一下……” 。

ACT 2-1 “能告诉我怎么去弗代尔镇林肯大街吗?”

【故事梗概】

Alexandra想把Richard 忘下的包还给他。包上挂着Richard的住址牌,Alexandra向一位警察询问该怎样去那里。警察叮嘱Alexandra要坐1路地铁,可是她却仍然坐错了车。

Alexandra: Excuse me, officer. Can you help me?

Policeman: Sure.

Alexandra: Can you tell me how to get to Linden Street, in Riverdale?

Policeman: "Richard Stewart, 46 Linden Street, Riverdale, New York." You should take the number one subway. Alexandra: Is there a station near here?

Policeman: Yes. The station's that way. You should take the number one train to Van Cortlandt Park. Alexandra: Number one train to Van Cortlandt Park. Thank you.

Policeman: Anytime. Good luck. Remember, the number one train. The uptown platform.

Alexandra: Thank you.

Policeman: You're welcome.

【语言点精讲】

1. Excuse me, officer. Can you help me?

当我们向别人寻求帮助时,可以说Excuse me. Can you help me?(劳驾,可以帮个忙吗?)

本文中的officer,是指police officer,即警官。

2. Can you tell me how to get to Linden Street, in Riverdale?

"Can you tell me how to get to ...? "可以用来向别人问路,意思是“您能告诉我怎么才能到达某某地点吗?”

3. 46 Linden Street, Riverdale, New York.

这是一般地址的说法。地点由小到大排列。

4. Anytime.

在你为别人做了某事后别人向你道谢时回答Anytime,相当于You are welcome anytime.

5. Good luck.

祝你好运。一般用于与人分手时,回答也用Good luck.

6. uptown platform

北线月台。在纽约,地铁线有uptown 北线(向北驶)和downtown南线(向南驶)之分,在每个地铁站口都有标志。

ACT 2-2 “你穿上它好极了。”

【故事梗概】

在一家时装店里,Richard Stewart的妻子Marilyn Stewart正在接待一位女性顾客。

请听她们的对话:

Customer: Is this pink too bright for me?

Marilyn: Mmm-hmm. It is a very bright pink. Try this. It's size eight.

Customer: But I wear size ten.

Marilyn: How about green? It's size ten.

Customer: Let me try it on. I'm taking too much of your time.

Marilyn: It's six o'clock. Where's my husband? I was expecting him here at five forty-five.

Customer: Don't worry. The traffic is very heavy at this hour.

Marilyn: I know. But we're going to be late for dinner.

Customer: I'll take this green sweater. I like the color on me, don't you?

Marilyn: I think it looks terrific on you.

【语言点精讲】

1. Let me try it on.

Let me... 让我...,允许我...。注意在说这两个字时,这位顾客使用的是口语音:Lemme...这里let的t因为连读而失去了爆破。

try (it) on 试穿。

2. I was expecting him here at five forty-five.

我本来指望他可以5点45分到这里的。Expect是“期望,盼望某事发生”的意思。当我们盼望一个朋友来,等一个电话,等一封信时都可以使用expect.

3. The traffic is very heavy at this hour.

这个时间交通很拥挤。heavy在这里形容交通繁忙,拥堵。

4. I think it looks terrific on you.

我觉得你穿上它好极了。美国人在赞美别人的时候,喜欢用一些比较夸张的形容词。像在本情境中,女性顾客试穿了一件绿色的毛衣,她对Marilyn说"I like the color on me, don't you?"(我觉得我穿这颜色不错,你说呢?)Myrilyn用了这个"terrific",来赞美她穿这件衣服看起来“好极了,棒极了,简直没治了”。

ACT 2-3 “我实在太感谢你为我所做的这一切了。”

【故事梗概】

Richard赶到了Marilyn工作的时装店。他告诉妻子自己的包忘在了渡轮上。Marilyn在查号台查询了渡轮失物招领处的电话号码并给失物招领处打了电话。她被告知没有人拾到Richard丢失的包。

Richard: I'm sorry I'm so late. I had a really bad day.

Marilyn: It's ten after six. We're late. Robbie's cooking tonight, and dinner's at six thirty.

Richard: I know. I know. I'm really sorry. I left my bag of film on the ferry. I went back for it, but the ferry was gone. I lost a whole day's work.

Marilyn: I'll call the Staten Island Ferry lost-and-found office.

Richard: I didn't think of that. Thanks.

Marilyn: Hello. Yes. The number, please, of the Staten Island Ferry lost-and-found office. Five five five... zero eight zero eight. Thank you.

Richard: I really appreciate it, Marilyn.

Marilyn: Hello. Did anyone find a camera bag this afternoon, a small canvas bag, on the J. F. Kennedy Ferry? No? Maybe someone will find it. The name is Stewart, Richard Stewart. And the telephone number is five five five... three oh nine oh. Thank you. Sorry, Richard. They don't have it.

Richard: Thanks, anyway. There was a girl on the ferry. Now maybe...

Marilyn: Tell me about it on the way home.

【语言点精讲】

1. I had a really bad day.

我今天真是糟透了。我今天可不顺了。

2. I'll call the Staten Island Ferry lost-and-found office.

我来给斯塔滕岛渡船失物招领处打个电话。lost-and-found office是指失物招领处。美国的许多公共场所或公园都设有失物招领处,失主可直接与之联系。

3. I didn't think of that.Thanks.

美国人即使是在亲人之间,也是谢谢不离口。

当Marilyn想到要给失物招领处打电话这个主意后,Richard立即表达了感激之情-- "I didn't think of that.Thanks."(我就没想到这个,谢谢。)这里的think of 相当于“记起,想到”。

随后,Marilyn给查号台打电话查询斯塔滕岛渡船失物招领处的电话。面对妻子的帮助,Richard又一次致谢--"I really appreciate it, Marilyn."(我实在太感谢你为我所做的这一切了,Marilyn。)

4. The number, please, of the Staten Island Ferry lost-and-found office.

The number, please, of the...请告诉我...的电话号码。用此来向查号台询问电话号码。

5. small canvas bag

小的粗帆布包。这里用了两个形容词来修饰bag一词:small指尺寸;canvas(粗帆布)指材料。一般形容词的排列顺序是表示尺寸的放在前,表示材料的放在后。

6. Thanks, anyway.

无论如何,我还是要谢谢你。当有人尽力想帮你但没帮上忙时可用此短语道谢。

ACT 3-1 “没什么。我们有很多冰淇淋呢。”

【故事梗概】

在Stewart家,晚饭前,Richard的父亲Philip Stewart在和他的一个病人的家属通电话。电话后,他和妻子Ellen Stewart在谈论即将开始的晚饭。随后,Stewart一家在一起吃由Richard 的弟弟Robbie做的晚饭。Robbie忘记准备甜点了,Ellen建议用冰淇淋作为甜点。

Philip: And give her a teaspoon of the medicine after every meal. Don't worry. She'll be fine. You're welcome. Good-bye.

Ellen: How are you?

Philip: I'm tired and hungry.

Ellen: Well, Marilyn and Richard called. They'll be here soon, and then we'll eat.

Philip: All right. Is ... is Susan coming?

Ellen: Well, she'll be here later. She has to work late tonight.

Philip: And what's Robbie cooking for dinner?

Ellen: It's a surprise.

Philip: I hope it's pasta.

Philip: Robbie, the dinner was terrific.

Susan: Yes, it was delicious.

Marilyn: What's for dessert ?

Robbie: Oh, I forgot dessert.

Philip: Robbie!

Ellen: Don't worry. We've got lots of ice cream.

Richard: Oh, I'd love some ice cream.

Ellen: Well, there's chocolate and coffee and a little vanilla.

Robbie: I'll have vanilla. Is that all right with everyone?

Philip: I like chocolate.

Marilyn: Me, too.

Richard: Uh, one scoop of coffee and one scoop of chocolate for me.

Ellen: Robbie, will you help me serve ?

【语言点精讲】

1. And give her a teaspoon of the medicine after every meal.

每顿饭后给她喝一茶匙那种药。teaspoon是在喝茶或者咖啡时,用以搅拌或往里面加糖的小匙。

2. Well, she'll be here later. She has to work late tonight.

Later是“随后,稍后”的意思。Late 则是指“迟的,晚的”

3. Don't worry. We've got lots of ice cream.

这是Ellen在安慰忘记准备甜点的厨师Robbie“没什么。我们有很多冰淇淋呢。”

We've got... 是“我们有...”的意思。这里的have got表示“拥有,具有”,可以用have替换。

用来安慰别人的时候,我们可以说"Don't worry. ",相当于汉语中的“别担心,甭急,没什么”。又如,在电话中安慰病人的家属时,Philip说"Don't worry. She'll be fine."(别着急,她很快就会好的。)

4. Well, there's chocolate and coffee and a little vanilla.

有巧克力的,咖啡的,还有一点儿香草的(冰淇淋)。这里的"vanilla, chocolate, coffee"都是指冰淇淋的口味。

5. I'll have vanilla. Is that all right with everyone?

Robbie在抢着要只剩下一点的香草冰淇淋,“我要香草的。大家不反对吧?” Robbie做了很美味的pasta(意大利通心粉),但却忘了做甜食。他是晚饭的厨师,但他首先抢着要只剩下一点的香草冰淇淋。这些幽默的小细节也体现了美国人的富于诙谐的性格。

6. Me, too.

我也要。在本情景中是"I'll also have chocolate ice cream."的省略。日常生活用语中,常用这样的省略句。

ACT 3-2 “是Richard的胶卷。我是说,Alexandra Pappas来了。”

【故事梗概】

晚饭后,Richard 还在为丢失的胶卷沮丧不已。这时,门铃响了,Robbie去开门,发现来访的是Alexandra。她送回了Richard忘记的装胶卷的包。

Richard: I keep thinking about that bag of film. Eight rolls. A whole day's work. And good stuff, too.

Ellen: Don't worry, Richard. Someone will find it.

Robbie: I'll get it. Hello.

Alexandra: Hello. Does Richard Stewart live here?

Robbie: Yes, he's my brother. I'm Robbie... Robbie, Stewart.

Alexandra: I'm Alexandra Pappas. How do you do? Your brother left his bag of film on the ferry boat. I found it. Robbie: I'm really glad to see you. I mean... my brother'll be really glad to see you!

Ellen: Robbie ! Who is it?

Robbie: It's Richard's film! I mean, Alexandra Pappas. Come in, please.

Richard: Alexandra!

Alexandra: Hello, Richard. I found your bag!

Richard: Oh, thank you! Thank you!

【语言点精讲】

1. I keep thinking about that bag of film.

我一直在想着那包胶卷。Keep doing...的意思是“一直在做...”

2. good stuff

不错的东西,这里是指丢失的胶卷都是拍得很精彩的。

stuff在口语中可以泛指任何东西,类似汉语中“东西”的概念。

3. How do you do?

与人初次见面时的礼貌用语,多用于比较正式的场合。

4. I'm really glad to see you. I mean... my brother'll be really glad to see you!

当我们需要纠正我们的口误时,可以使用"I mean..."(我是说)

Robbie遇到美丽的Alexandra时,显然有些语无伦次,把哥哥说成了自己-"I'm really glad to see you."(我见到你真是高兴。)于是马上改口-"I mean... my brother'll be really glad to see you!"(我是说...我哥哥见到你一定会很高兴!)

当Ellen问他"Who is it?"时,他又一次说错了话-"It's Richard's film! "(是Richard的胶卷)随后马上纠正"I mean, Alexandra Pappas." (我是说,Alexandra Pappas来了)

ACT 3-3 “让我为你介绍一下。”

【故事梗概】

Richard为Alexandra介绍了自己的家人并感谢她送回自己的装胶卷的包。

Richard: Um... Alexandra, let me introduce you. This is my wife Marilyn.

Alexandra: Richard showed me your photo. How do you do?

Marilyn: Oh yes. Richard told us all about you. It's nice to meet you.

Richard: And this is my mother, Ellen Stewart.

Alexandra: How do you do?

Richard: And my father, Dr. Philip Stewart.

Philip: Nice to meet you, Alexandra.

Richard: And... ah... you met Robbie.

Alexandra: Yes. And you must be Susan. Hi.

Susan: Hi. Welcome.

Richard: I'm so glad you found the bag and took the time and trouble to return it.

Alexandra: Oh, it was no trouble. I just took the wrong train.

Ellen: Would you like something to eat?

Alexandra: Thank you, no. I'm late for dinner at my house. I really have to go.

Richard: Would you like to call home ?

Alexandra: I'd appreciate that.

Ellen: Please, use the phone.

Alexandra: Thanks. Excuse me.

【语言点精讲】

1. Alexandra, let me introduce you. This is my wife Marilyn.

当我们介绍两个第一次见面的人互相认识时,可以用"Let me introduce you. This is..."(让我为你介绍一下。这位是某某某。)你也可以用"I'd like you to meet..."

被介绍的人可以说"How do you do?" 也可以说"It's nice to meet you." 或者"Nice to meet you." 后面的两种说法不如"How do you do?"正式。

2. I'm so glad you found the bag and took the time and trouble to return it.

我很高兴你捡到了包,而且不惜花时间和麻烦把它送还给我。

I am so glad (that) ... 表示“我真高兴...”。

3. Would you like something to eat? / Would you like to call home?

"Would you like sth.?"或者"Would you like to do sth.?" 用来礼貌地询问对方的意愿,是否“想要...”,或委婉地提出请求、建议、陈述个人的想法。

Call home指给家里打电话。

4. Thank you, no. I'm late for dinner at my house. I really have to go.

美国人通常会在拒绝别人的好意的同时给出自己不能接受的理由。在本情境中,面对Ellen的邀请"Would you like something to eat?"(你想吃点什么吗?),Alexandra首先礼貌的表示拒绝"Thank you, no.",随后给出了自己的理由"I'm late for dinner at my house. I really have to go."(我回家吃晚饭要迟到了。我真的得马上走了。)

5. Excuse me.

本文中出现的"Excuse me"相当于“对不起,失赔了”的意思,是在要离开片刻时使用的礼貌用语。

ACT 3-4 “沉住气,不要激动。”

【故事梗概】

在Alexandra给寄宿家庭打电话的时候,Richard向家人介绍了她的一些情况。Robbie得知她住的地方离自己家很近时,表现得很兴奋。Alexandra打过电话后,与Stewart一家闲聊了一会儿。

Richard: Alexandra's a high-school exchange student from Greece.

Robbie: Where does she live?

Richard: With a family in the Bronx.

Robbie: Oh, that's not too far from here!

Richard: Take it easy, Robbie.

Alexandra: Thank you. I can only stay a few minutes.

Ellen: Have some iced tea.

Alexandra: Thanks, Mrs. Stewart.

Robbie: Please sit down, Alexandra.

Philip: So, you're an exchange student. Where do you go to school?

Alexandra: At the Bronx High School of Science.

Philip: Oh, that's a very good school. What are your favorite subjects?

Alexandra: Biology and mathematics. Richard tells me you're a doctor.

Philip: Yes, a pediatrician . And what does your father do?

Alexandra: He's a lawyer, in Thessaloniki.

【语言点精讲】

1. Take it easy.

别急,别激动,沉住气。也可以说"Take things easy. "

Robbie得知Alexandra住得离自己家不是很远时,表现得很兴奋。他的哥哥Richard故意拉长了声对他说"Take it easy."(沉住气,不要激动)

2. Where do you go to school?/ What are your favorite subjects?

你在哪里上学?/ 你喜欢哪些课程?

第一次见面后,询问对方的工作或学习情况是开始交谈的典型方法。

3. Biology and mathematics

两者均为学科名称。biology: 生物学。mathematics: 数学。

4. Yes, a pediatrician .

a pediatrician 是指a children's doctor(儿科医生)。

5. What does your father do?

你父亲做什么工作?

用这个句子来询问别人的职业,也可以说"What is your father's job?"

ACT 3-5 “欢迎你随时来玩。”

【故事梗概】

Alexandra与Stewart一家人告别。这次,这位助人为乐的来自希腊的小美女反过来却把自己的背包忘在了Stewart家。Robbie: Would you like some pasta? I made it myself. It might be a little cold.

Alexandra: Thanks, no. I do have to go. It was nice meeting you all.

Marilyn: Well, maybe you'll come for lunch some Sunday, so we can really thank you for bringing Richard's bag back. Alexandra: Maybe.

Ellen: You're welcome anytime.

Philip: Good-bye.

Richard: Can I drive you home?

Alexandra: No, thanks. The train is just up the street. It won't take me long at all.

Richard: Well, you really saved the day for me, Alexandra.

Alexandra: Bye.

Richard: Bye-bye.

Ellen: Good night.

Philip: She's a smart young lady, and very nice.

Robbie: Very! Hey, she forgot her bag!

Ellen: I guess we'll be seeing Alexandra again. Right, Robbie?

【语言点精讲】

1. I do have to go.

do在这里相当于"really",用来加强语气。

2. Maybe you'll come for lunch some Sunday.

或许哪个星期天你可以过来吃午饭。

这是在告别时表示客气的一句客套话,如诚心诚意地邀请,则须说明确切的时间。

3. You're welcome anytime.

欢迎你随时来玩。这也是在告别时经常使用的一句客套话,

4. You really saved the day for me .

相当于"You really helped me a lot."(你的确帮了我的大忙。)

5. Good night.

晚安。用于下午或晚上人们相互分手告别时。

6. I guess we'll be seeing Alexandra again.

I guess...在这里是“我认为...”的意思,认为某事很有可能如此或会发生时用。

这里的"will/shall be doing...",是用将来进行时来表示较强的感情,即盼望将来能做到某事,或预期将来某件事情必然会发生。

走遍美国文本及笔记15-1

ACT 1-1 “没有特别的理由。” 【故事梗概】 Richard整日在外奔波忙碌,Marilyn在家照顾婴儿,生活缺少浪漫气息。在他们结婚五周年纪念日的前几天,Richard建议两个人把孩子托给母亲照料,到新婚时度蜜月的地方去重拾最初的欢乐。 [Richard hands Marilyn a bouquet of roses.] Marilyn: What's this for? Richard: Just because. How's the baby? Marilyn: Fast asleep. Richard: I'm sorry I missed him. I had to work late. Marilyn: What are the flowers for, Richard? Richard: Five years of happiness. Happy anniversary. Marilyn: But our anniversary isn't until Saturday. Richard: I couldn't wait. Besides, we are not going to be here Saturday. Marilyn: We're not? Richard: Uh-uh. Marilyn: Where are we going to be? Richard: If you had your choice of all the places in the world, where would you choose to spend our anniversary? Marilyn: The Watermill Inn. I loved that place when we went on our honeymoon. Richard: Perfect! You picked the right place. Marilyn: I don't understand. Richard: You and I, Mrs. Stewart, are going to spend a second honeymoon at the Watermill Inn. 【语言点精讲】 1. What's this for? 这是为什么?这是干什么?

走遍美国文本及笔记17-1

ACT 1-1 “想让影集出版会遇到不少困难吗?” 【故事梗概】 一天晚上,Richard坐在家里的楼梯上,他在看一些他给各表演艺术中心拍摄的照片。Marilyn走下楼来,她停下脚步帮助Richard审查这一批照片。 Marilyn: What are you doing'? Richard: [He looks at his photographs.] I think I've got them. Marilyn: You think you've got what? Richard: Performing arts - performing arts centers. I think I've got them all, but I'm not sure. Marilyn: [She looks at the photographs.] I think you have got it, Richard. Lincoln Center, home of the Metropolitan Opera, the New York City Ballet, the New York Philharmonic. Richard: Shubert Alley center of the theater on Broadway. Marilyn: And Carnegie Hall. And the Kennedy Center for the Performing Arts in Washington. Richard: And the Music Center in Los Angeles. And the others. I do have it all. Marilyn: You have been working on this for some time, Richard. I'm glad you feel you've finally put it all together. What now? Richard: Now for the hard part. Marilyn: Oh, you think you're going to have a hard time getting the album published? Richard: Well, it won't be easy. 【语言点精讲】 1. I think I've got them. 我认为该拍的我都拍到了。get的意思较多。这里表示“抓住了事物的本质或要点,得到了所期的收获”。

【走遍美国精讲笔记】第2课:初次约会ACT3

ACT3: ACT 3-1 “你觉得他怎么样?” 【故事梗概】 Harry离开后,Susan把他们点的饭菜打包回家里和Marilyn共享。她和Marilyn一边吃东西,一边谈论Harry。虽然Harry在第一次约会时就中途离开,Susan却对他的印象不错。突然,有人敲门,来访者居然是Harry。Marilyn: What happened? Susan: The baby-sitter called. His daughter is sick. Marilyn: What's wrong? Susan: I think she has a stomachache. He's a good father. Marilyn: So...what do you think of him? Susan: He's very nice. But I think he was nervous tonight. It was his first date in two years. Marilyn: Will you see him again? Susan: I hope so. Marilyn: This food is delicious. Susan: He didn't get a thing to eat. Marilyn: You ordered enough for three or four people, but I'm not complaining. The food is delicious. Susan: Who is that? Marilyn: Do you think it's... Susan: No. [She goes to the door and looks through the peephole] You won't believe it, Marilyn! Marilyn: I believe it. Even without looking. 【语言点精讲】 1. What happened? 怎么了?出什么事了?Marilyn随后问的"What's wrong?"也是同样的意思。

走遍美国文本及笔记19-1

ACT 1-1 “领结总是这么难打吗?” 【故事梗概】 Susan和Harry今天要结婚了。Philip, Richard和Robbie在帮助Harry打领结。但是他们似乎都不知道领结的打法。 Harry: [He looks in the mirror at his bow tie.] It looks wrong. Philip: Hmmm. It is wrong. Richard: Are they always that difficult to make? Philip: The truth is…yes. I'll try again. Robbie: At this rate, the wedding will take place tomorrow. Philip: Not to worry. OK. Here we go. [He tries again to tie Harry's bow tie.] Harry: I'm worried, Philip. What if we can't tie the tie? Richard: [joking] If we can't tie the tie, then there can't be a wedding. Robbie: You'd better not make Harry any more nervous than he is. [to Harry ] Don't worry. We'll figure a way. [Grandpa enters the room.] Grandpa: How're you doing, fellas? Harry: [nervously] Not so good, Grandpa. We can't get this bow tie tied. Nobody knows how to do it. Do you? Grandpa: No. I never could, either. 【语言点精讲】 1. He looks in the mirror at his bow tie. 他在看镜子里的领结。 bow tie: 领结,蝶形领结。 2. Are they always that difficult to make? 领结总是这么难打吗? that: 那样,如此。that再这里起状语副词作用,相当于so,是美国人常用的非正式语言。

走遍美国文本(全集) (11)

Chapter 10:Smell the Flowers ACT I Good morning, Susan. 早安 Susan。 Good morning, Sam. 早安 Sam。 What's the schedule today? 今天的工作是怎麽安排 Ten o'clock, 十点钟 telephone FAO Schwarz about the new twin baby dolls. 打电话给FAO Schwarz讨论关於双胞娃娃玩具的事。 OK. 好的。 Telephone Mrs. Zaskey at the advertising agency. 打电话给广告代理Zaskey夫人。 I did that. Go on. 我已经打了。继续说 Eleven o'clock, approve the sketches for the toy spaceship. 十一点钟批示玩具太空船的草图。Where are they? 草图在哪儿 Right here. Did you look at them?就在这你看过了吗 Yes, I did. 是的我看过了。 What do you think of the spaceship? 你觉得那个太空船怎麽样 I think the kids'll love it. 我觉得孩子们会喜欢。 Would you show me the drawings, please? 请把草图给我看看好吗 Huh. 嗯 Now, what else is on the schedule today? 那麽 今天的工作表上还有些什麽? Well, at one o'clock 嗯一点钟 you have a lunch appointment with Mr. Levine, 跟Levine先生约好吃午饭 the client from the Toytown Stores. 这个客户来自Toytown Stores。 Where? 在什麽地方 At Rossano's. 在Rossano餐厅。 Hmm. Anything else? 嗯还有其他事吗 At four o'clock, 四点钟 you have a meeting with the production staff 要与生产部门人员开会 in the conference room. 在会议室。 Make sure everybody is at that meeting. 要确定每一位都出席这次会议 Will do. 没问题。 At six you're meeting, Mr. Ozawa. 六点钟要会见Ozawa先生。 Oh, yes. Are his models here? 噢对啦。他的模型在这 They're in my office. 在我办公室。 I'd like to see them. 我想看看。 Right. 好的。 What else? 还有什麽 Come on, Sam ... 好啦 Sam…… You work too hard, Susan. 太拼命工作了 Susan。 When was your last day off? 上次休假是在什麽时候 Hmm. I can't remember. 嗯我记不起来了。

【走遍美国精讲笔记1-5】

【走遍美国精讲笔记】第1课:林登大街46号 ACT 1 - 1 难度:容易作者:沪江英语来源:沪江英语评论:23 划词:已启用收藏 收藏喜欢的文章,日后复习吧!哎呀,可惜你是未注册用户! ACT 1-1 “我可以给您和您的小男孩拍张照吗?” 【故事梗概】 自由摄影艺术家Ric hard Stewart,正在为编出自己的影集《走遍美国》到处拍照。今天他在由纽约市曼哈顿区到斯塔滕岛的渡船上工作,回程中遇到了来自加州的一位黑人妇女M artha V ann和她的小儿子Gerald。Ric hard想要给他们拍照。 请先听下面的音频: Ric hard: E xc use me. M y name is Ric hard Stewart. I'm a photographer. M ay I take a pic ture of you and your little boy? M rs.Vann: What's it for? Ric hard: It's for a book. M rs.Vann: Y ou're writing a book? Ric hard: It's a book of pic tures. I c all it Family A lbum, U.S.A. M rs.Vann: O h, that's a nic e idea. Well, it's fine if you take our picture. I'm M artha Vann. Ric hard: Thank you. I appreciate your help. I'm Ric hard. What's your name? Gerald: Gerald. Ric hard: How old are you, Gerald? Gerald: Five. Ric hard: A nd where do you live? M rs.Vann: We live in C alifornia. Ric hard: Well, welc ome to N ew Y ork. OK, just a sec ond. I'm almost ready here. 【语言点精讲】 1. Excuse me. My name is Richard Stewart. I'm a photographer. 这是Ric hard在与陌生人搭讪并介绍自己。

走遍美国文本及笔记12-2

ACT 2-1 “那么说我已经解决了你的问题了。” 【故事梗概】 Susan想请自己的老板John Marchetta帮忙,为Grandpa找点事做。她叫来了自己的助手Sam“商量”这个想法是否可行。 Susan: Sam, would you come in, please? Sam: You sound like something's bothering you, Susan. The sketches for the cover of the new doll book? Susan: That's not it. Please sit down. Sam: Sure. Susan: I need your advice on a personal matter, but it's not about me. Sam: You need my advice on a personal matter, and it's not about you. OK. Susan: It's about my grandfather. Sam: What's the problem? Susan: It won't sound like a big deal, but it is. I had dinner with him Saturday, and he's very unhappy about not working. Sam: I thought he was retired and pleased to be living with the family. Susan: He is, but there's so much energy and talent in the man, and he doesn't get to use it. Sam: But what can I do? What kind of advice are you looking for? Susan: Simply this. John Marchetta runs this company. Sam: He founded this company. Susan: Right. John Marchetta gave me my start here six years ago, when I first graduated from college. He gave me the chance to use my talents and made me feel more confident. Sam: Right. Maybe he can do the same thing for your grandfather. Susan: Or at least give him some advice. Sam: Right. Then I’ve solved you problem. Susan: I can always depend on you, Sam. Sam: I'm glad to help. Shall I call Mr. Marchetta for you? Susan: No, no. I'll do that. Thanks.

【走遍美国精讲笔记】第2课:初次约会ACT1

【走遍美国精讲笔记】 《走遍美国》是一套生活化美语教材,内容以住在纽约州的里弗代尔镇林登大街46号的Stewart一家三代人的生活为中心展开,内容涉及美国各地风土人情、社会生活的许多方面。这个幸福温馨的家庭是千百万美国白人中产者家庭的缩影。 【走遍美国精讲笔记】第2课:初次约会 ACT1: ACT 1-1 “伍斯特大街83号该怎么走?” 【故事梗概】 Harry Bennett在曼哈顿岛闹市区的一条街上,拿着一束鲜花。今晚他与Susan Stewart有一个约会。那将是他们的第一次见面。他找不到Susan的公寓所在的伍斯特大街83号,于是他向路边的一个卖热狗的小贩问路。小贩的指点并未帮他找到目的地。他试图拨打Susan的电话,却打不通。之后,他又向一位女士第二次问路。 Harry: Excuse me. Can you help me? Vendor: Sure, what do you want? Harry: Where is 83 Wooster Street? Vendor: That's easy. Walk to the corner. Then make a left turn . Then walk two blocksto the traffic light. Make another left to Wooster. Harry: Thank you. To the corner and then a left? Vendor: Yeah. A left. Hot dog? Only seventy-five cents. Harry: No. Thank you. I have a dinner date. Harry: 555-9470 ... and it's busy. ... Try again. 555-9470... and it's still busy. Excuse me, ma'am. I'm looking for 83 Wooster Street. Woman: Yes. Wooster Street is two blocks, and 83 is to the right, about two houses.

走遍美国文本及笔记4-2

ACT 2-1 “可是你不认为这是个好的创作题材吗可是你不认为这是个好的创作题材吗可是你不认为这是个好的创作题材吗可是你不认为这是个好的创作题材吗????” 【【【【故事梗概故事梗概故事梗概故事梗概】】】】健身教练Jack Davis给Richard做了简单的健康检查。在交谈中,Jack了解到Richard是一位摄影师,而Jack正好需要一些照片来给自己的健身中心做广告。于是Richard以拍照片代替了上午的锻炼。 Jack: OK, Richard. That's terrific. Your pressure is 120 over 75, and that's fine. Now stand up, please. Good, it's 122 over 80. You can sit down now. When was your last complete physical? Richard: Six months ago. Jack: Good. Do you have any back or knee problems? Richard: Nope. I am in perfect health. Jack: What do you do for a living, Mr. Stewart? Richard: I'm a photographer. Jack: Interesting. What do you photograph? Richard: Everything. The American scene. People, places, events. Jack: Did you ever think of photographing an aerobics class? Richard: No…I can't remember taking pictures of people exercising. Jack: But don't you think it'd be a good subject? Richard: Sure. Jack: I need some good photos for my advertising, Mr. Stewart. Maybe you can photograph a class, and I can give you and Mrs. Stewart a month of classes - free. Richard: When can I photograph a class? Jack: Anytime. Richard: How about today? Jack: Terrific! 【【【【语言点精讲语言点精讲语言点精讲语言点精讲 1.Your pressure is 120 over 75. 你的血压是收缩压(高压)120,舒张压(低压)75。这里 的pressure是指blood pressure(血压)。 2. When was your last complete physical? 你上次全身检查是什么时候?这里complete physical意思是complete physical examination(全身检查)。 3. Nope. I am in perfect health. 没有。我健康状况完全良好。Nope,“不,没有”,意思 与"No."相同。此处指背部(back)和膝盖(knee)均无毛病。这是一个很不正式的词。 4. What do you do for a living? 你是干哪一行的?这是询问对方职业的一种方式。注意 这里"What do you"的发音,它在口语中常连在一起发音,成为"Waddaya"。 5. The American scene. 美国风情。 6. Did you ever think of photographing an aerobics class? 你想到过拍一个健身操班上课 的照片吗?"Did you ever..."可以用来询问别人是否作过某事。注意Jack发音,他把"did you"读成了"didja"。did you在口语中常常被读成didja。 7. But don't you think it'd be a good subject? 可是你不认为这是个好的创作题材吗?这 又是一句反问的话,用来询问别人的看法,旨在得到或暗示正面的答复。it'd是it would 的缩写,用would 代替will,表示不肯定、客气、谦虚等感情,是一种现在虚拟语态。 subject在这里指“创作题材”。另外,请注意"don't you"的发音,它在口语中常连读成"dontcha"。 8. Maybe you can photograph a class, and I can give you and Mrs. Stewart a month of classes - free. 也许你可以拍一个班在上课,我可以免费让你和Stewart夫人上一个月的课。

走遍美国文本(全集) (25)

Chapter 24:Parting Friends ACT I Hi, Mom. 嗨妈。 Hi, Robbie. You're home from school early.嗨 Robbie。你今天从学校回来得这么早 Yeah, they're getting the assembly hall 是啊他们在集会大厅 ready for the graduation ceremony, 为毕业典礼做准备 so we all got to go home early. 所以我们都非早回家不可。 Too noisy to study. 太吵了书看不下去 Well, now that you're here, 嗯既然你回来了 you can help me with dinner. 你就来帮我准备晚餐 I need those potatoes peeled and sliced. 那些马铃薯需要剥皮和切片。 Mom, give me a break. 妈让我喘口气。 Alexandra's coming over to help me Alexandra就要来帮我 study for my math final. 温习数学准备期末考试 Well, in that case, 嗯既然这样 you can wash the dishes and clean up after dinner. 你就在晚餐後洗盘子收拾桌子。 Can I invite Alexandra to stay for dinner? 我可以请Alexandra留下来吃晚餐 Of course. 当然可以。 Thanks, Mom. 谢谢妈。 You and Alexandra have become good friends, haven't you?你和Alexandra 成了好朋友不是吗Yes. I like her. She's a terrific person. 是的我喜欢她。她人很好。 I'm going to miss her when she goes back to Greece.我会想念她她回去希腊时 Would you like to give her a little farewell party? 你要不要为她举行一次告别派对 Mom, that would be terrific! 那太棒了妈 Maybe we could make it a surprise. 也许我们可以让它变成一个惊喜 Oh, I don't know. 噢这个我就不知道了 Surprise parties don't always work out. 惊喜派对不是每次都成功的。 Well, we could tell her 嗯我们可以告诉她 it's a graduation party for me. 这是为我毕业所办的派对。 When Alexandra arrives, we'll surprise her.等Alexandra到达时我们再让她惊喜一下 Well, I suppose that might work. 嗯我想这样或许可以奏效。 I'd like to give her a nice going-away present. 我很想送给她一件好的离别礼物。 Fine. 好啊。 There's only one problem. 只有一个问题。 What's that? 什麽问题 I'm broke. I should have saved some money.我身无分文。我早该存些钱。 I'm sure Alexandra 我相信Alexandra would be happy with something simple, Robbie. 会欣然接受简单的东西Robbie。 I know. 我知道。 But, well, I'd like to give her something nice但是 嗯我想给她一件精致的东西 to remember me by. 让她看到东西就想到我

46走遍美国语句和翻译

-- ☆ SitMan 助您征服外语☆ -- [生词摘录] [要点摘录] ----难点句子记录于此 [我的听写] ----可在此处逐句听写 [原文] The mailman just dropped some mail in our box, Grandpa. 邮差刚刚塞进一一些信件在我们的信箱爷爷 Probably a lot of advertising and bills. 大概是一大堆广广告和帐单 Why don't you write to me, Robbie, 你为什麽不给我我写信呢 Robbi so I can get some interesting mail? 那样我就可以收收到一些有趣的信件了 You were right, Grandpa. 给你说对了爷爷爷 Advertising, bills, bills, advertising. 广告帐单帐帐单广告 Yes. It's just like I said, Robbie. 正像我说的那样样吧 Robbie Nothing interesting. 没有什麽有趣的的 You won't believe it, Grandpa, 你绝不会相信爷爷 but there's a letter here addressed to you, 这确实有一封封信是寄给你的 Mr. Malcolm Stewart, and it looks like a personal letter. Malcolm Stewarrt先生收而且看来是一封私人信件。 Oh, it must be a bill. 噢还不是帐单单 I don't think so. 我想不是吧。 The return name and address is 发信人姓名和地地址 Pete Waters, RFD Number 1, Chesterton. Pete Waters CChesterton 乡村免费邮递路一号。 You're joking. Pete Waters? 你在开玩笑吧。。Pete Water Pete Waters, RFD Number 1, Chesterton. Pete Waters 舷村免费邮递路一号Chesterton。 You know him? 你认识他吗 Do I know Pete Waters? 我可认识Pete Waters You bet I do! 你可以打赌我当当然认识 He was my roommate in college. 他是我大学时的的室友 He visited with Grandma and me in Florida 他到Florida看构祖母和我 about five years ago. 大约五年前。 What does he say? 他说了些什麽 Is he OK? 他还好吗 Yeah, he's fine. 是的他不错。 Just fine. 相当不错。 He's writing to invite me 他写信邀请我 to spend a weekend with him at his farm. 去他的农场跟他他一起渡个末

【走遍美国精讲笔记】第一课:林登大街46号 ACT2

ACT 2-1 “能告诉我怎么去弗代尔镇林肯大街吗?” 【故事梗概】 Alexandra想把Richard 忘下的包还给他。包上挂着Richard的住址牌,Alexandra向一位警察询问该怎样去那里。警察叮嘱Alexandra要坐1路地铁,可是她却仍然坐错了车。 Alexandra: Excuse me, officer. Can you help me? 打扰一下,警官。可以帮个忙吗? Policeman: Sure. 当然 Alexandra: Can you tell me how to get to Linden Street, in Riverdale? 您能告诉我怎么去弗代尔镇林肯大街吗? Policeman: "Richard Stewart, 46 Linden Street, Riverdale, New York." You should take the number one subway. 纽约弗代尔镇林肯大街46号,理查德,你可以乘地铁一号线。 Alexandra: Is there a station near here? 这附近有站吗?Policeman: Yes. The station's that way. You should take the number one train to Van Cortlandt Park. 有的,地铁站在那边。你可以乘地铁一号线,到Van Cortlandt 公园下车。 Alexandra: Number one train to Van Cortlandt Park. Thank you. 乘地铁一号线,到Van Cortlandt公园下车,谢谢 Policeman: Anytime. Good luck. Remember, the number one train. The uptown platform. 不用客气,祝你好运,记住是地铁一号线,北线月台上车。Alexandra: Thank you. 谢谢 Policeman: You're welcome. 不客气 【语言点精讲】 1. Excuse me, officer. Can you help me? 当我们向别人寻求帮助时,可以说Excuse me. Can you help me?(劳驾,可以帮个忙吗?)

走遍美国文本及笔记10-2

ACT 2-1 “ 我得打个电话。” 【故事梗概】 Susan在接待室见到了Harry 和Michelle。Michelle对Susan的态度并不特别友好。Susan给客户Levine先生打了电话,把原定的工作午餐改了时间。 Susan: Hi, Michelle. Hello, Harry. It's nice to see you again. Michelle: Hello. Harry: Hi, Susan. We have both been excited about seeing you and having lunch with you today. Michelle picked these flowers out for you. Michelle: Daddy, can we go soon? Harry: We're going to go to lunch in a few minutes, honey. Michelle: But I'm thirsty. Harry: OK. You go out and get a drink of water at the fountain. Susan: The fountain is over there, Michelle. Near the Exit sign. Michelle: Thank you. Harry: Michelle is a little shy. Susan: I used to be that way when I was her age. Harry, if Michelle doesn't want to go, we don't have to. Harry: She'll be fine. Remember, I haven't dated anyone else since her mother died. This is a little difficult for her. Are you ready to go? Susan: Yes. But could you wait one minute? I have a call to make. Would you excuse me? Sam, get Mr. Levine at Toytown Stores on the telephone for me, please. Sam: Right. Hello. Susan Stewart calling Mr. Levine, please. He's on the phone. Susan: Mr. Levine, Susan Stewart. I find myself in an embarrassing situation. I made another lunch date for today and forgot to enter it in my appointment book. Can you and I meet for drinks tomorrow? I'd really appreciate it …Yes…Thank you…Tomorrow at five o'clock at the Biltmore. I'll see you then. Thank you, Mr. Levine.

走遍美国文本16-18集

16-18集 Thanksgiving ACT I OK, Philip. This is your third cup of coffee. 好啦 Philip。这这是你第三杯咖啡了 We should get to work, 我们得开始做事了了 or we won't be finished by dinnertime. 要不然晚餐时间间到了我们还做不完 I guess we must. 我想咱们是该开始始了 We must. 我们是该开始了。 OK. The beginning of my famous Thanksgiving apple pie. 好。开始做我拿手手的感恩节苹果派One apple. Two apples. Three apples. Four apples. 一个苹果。两个苹苹果。三个苹果。四个苹果Come on, Philip! 快点 Philip Get busy with your famous apple pie. 快做你拿手的苹果果派吧 There's much more to be done. 要做的事太多了。 Now, the ingredients. 现在看看配料。 What goes into my apple pie besides apples? 除了苹果以外我我的派还要放什麽 Ah, yes. Flour, sugar, butter. 对了。粉糖牛油。 Butter, nice and cold and hard. 牛油新鲜又冷又又硬 OK, here are the walnuts. 嗯核桃在这。 Last but not least, 最後但同等重要的的一 the reason my apple pie is famous--cinnamon. 我的苹果派就是靠靠它出名的肉桂 Cinnamon ... 肉桂…… Ellen, where's the cinnamon? Ellen 肉桂放在 If there is any cinnamon, 要是有的话 it's in the cabinet with the salt and pepper. 应该跟盐和胡椒一一起放在橱柜 Salt, pepper, dill weed, garlic powder, cinnamon. Ellen? 盐胡椒莳萝大蒜粉肉桂。Ellen Yes, Philip. 什麽事 Philip

走遍美国精讲笔记

【走遍美国精讲笔记】第1课:林登大街46号 Richard: Excuse me. My name is Richard Stewart. I'm a photographer. May I take a picture of you and your little boy? Mrs.Vann: What's it for? Richard: It's for a book. Mrs.Vann: You're writing a book? Richard: It's a book of pictures. I call it Family Album, U.S.A. Mrs.Vann: Oh, that's a nice idea. Well, it's fine if you take our picture. I'm Martha Vann. Richard: Thank you. I appreciate your help. I'm Richard. What's your name? Gerald: Gerald. Richard: How old are you, Gerald? Gerald: Five. Richard: And where do you live? Mrs.Vann: We live in California. Richard: Well, welcome to New York. OK, just a second. I'm almost ready here. 【走遍美国精讲笔记】第2课:介绍会面 Harry: Excuse me. Can you help me? Vendor: Sure, what do you want? Harry: Where is 83 Wooster Street? Vendor: That's easy. Walk to the corner. Then make a left turn . Then walk two blocks to the traffic light. Make another left to Wooster. Harry: Thank you. To the corner and then a left? Vendor: Yeah. A left. Hot dog? Only seventy-five cents. Harry: No. Thank you. I have a dinner date. Harry: 555-9470 ... and it's busy. ... Try again. 555-9470... and it's still busy. Excuse me, ma'am. I'm looking for 83 Wooster Street. Woman: Yes. Wooster Street is two blocks, and 83 is to the right, about two houses. Harry: Thank you, thank you! Woman: You're welcome.

相关文档