文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 2018年翻硕备考:T开头常见词汇表

2018年翻硕备考:T开头常见词汇表

2018年翻硕备考:T开头常见词汇表
2018年翻硕备考:T开头常见词汇表

2018年翻硕备考:T开头常见词汇表

小编网上查找中国日报常用词汇表A-Z,希望对大家词汇掌握有所帮助。以下为汉语T开头的单词,希望大家认真记忆。

台湾、香港、澳门保持原有的资本主义制度和生活方式长期不变Taiwan, Hong Kong and Macao will retain the current capitalist system and way of life for a long time to come./ 台湾当局the Taiwan authorities/

台湾是中国神圣领土不可分割的一部分Taiwan is an inalienable part of the inviolable territory of China./ 台湾同胞Taiwan compatriots/

抬杠argue for the sake of arguing; bicker

跆拳道tae kwon do /

太空步moonwalk

太空垃圾space trash/

太平洋舰队(美) Pacific Fleet/

太阳浴sun bath; insolation/

贪污腐化corruption and degeneration/

摊薄每股收益diluted earning per share

摊牌put/lay one’s card on the table

谈判的筹码bargain chip

炭疽anthrax/

探明储量verified deposits; verified reserves/

探亲外交family-visit diplomacy; relative-visiting diplomacy/

唐老鸭Donald Duck/

唐装Tang suit/

唐装traditional Chinese garments (clothing)/

糖衣炮弹sugar-coated bullets/

韬光养晦hide one's capacities and bide one's time/

逃票to sneak through without a ticket

逃票者ticket evader

逃税tax evasion/

陶冶情操cultivate one's taste (temperament)

讨债公司debt-collection company/

套利arbitrage

套期保值hedge/

特别行政区special administrative region/

特别提款权special drawing rights (SDR; SDRs) ; paper gold

特技演员stunt man; stand-in

特洛伊木马Trojan horse/

特色电话机feature phone

特许税franchise tax

特种债券special bonds/

踢皮球pass the buck/

提高农产品收购价格the government's increase in its procurement prices (for farm products)

提价price hike/

题外话digression; mention in passing/

体改委commission for economic restructuring/

体育彩票sports lotteries/

替身演员stunt man/woman; stand-in

天赋人权natural rights/

天时,地利,人和good timing, geographical convenience and good human relations/

天时、地利、人和favorable climatic, geographical and human comditions; favorable objective adn subjective factors for success/

天有不测风云Anything unexpected may happen. a bolt from the blue/

填鸭式教学cramming method of teaching/

调查结果findings

调酒师bartender

跳槽job-hopping

跳槽者job-hopper

跳进黄河洗不清eve if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean--there's nothing one can do to clear one's name

跳棋Chinese chequers; Chinese draughts; halma

跳蚤市场flea market

贴水agio/

贴现公司discount house

贴现率discount market/

铁饭碗iron rice bowl

铁哥们faithful pal;buddies;sworn friend

铁腕人物strongman; iron-handed person/

铁血宰相iron-and-blood prime minister

厅长head of a department (under a provincial government)

庭院经济courtyard economy/

停薪留职retain one's position with one's salary suspended; obtain an indefinite leave of absence from one's work unit

通存通兑the banking procedure where deposits and withdrawals are processed at any branch bank

通关be cleared by the customs/

通货回笼withdrawal of currency in circulation/

通货混合,鸡尾酒式货币currency cocktail

通货紧缩deflation (of currency)

通货升值currency revaluation/

通票through ticket/

通用汽车公司General Motors Corporation (GM)/

同步卫星geostationary satellilte/

同等学力have the same educational level (as the regular graduate or student of certain academic qualification)

同等学力申请硕士学位统考general examination for applicants with education background equivalent to college graduates for master's degree

同类产品like product

同声传译simultaneous interpretation/

同乡会an association of fellow provincials or townsmen

同业拆借inter-bank borrowing/

统筹安排comprehensive arrangement

统筹兼顾make overall plans adn take all factors into consideration; overall planning and all-round consideration

统一市场single market

统一税flat tax, consolidated tax

统一战线united front/

筒子楼tube-shaped apartment

偷渡者stowaway

偷工减料use inferior materials and turn out sub-standed products/

偷税、骗税、逃税、抗税tax evasion, tax fraud, and refusal to pay taxes

偷税漏税tax evasion

头寸紧credit crunch; fund shortage/

头寸松credit ease/

头号种子选手No.1 seed (player); top seed

投标bid for; tender for

投机商号bucket shop/

投手pitcher

投诉中心complaint center

投资风险investment risk/

投资环境investment environment/

投资主体the investment subject

透过现象看本质see through the appearance to perceive the essence

透明度transparency/

土地承包期land contract period/

土地沙化desertification of land; desert encroachment

土地使用权land-use right/

土地酸化acidification/

团队精神team spirit; esprit de corps

团结就是力量Unity is strength./

团身bunch up the body

推广科研成果turning laboratory achievements into commercial/mass production; commercialization of laboratory achievements

退耕还林还草grain for green

退耕还林还牧convert the land for forestry and pasture/

托福考试Test of English as a Foreign Language (TOEFL)/

拖拉作风dilatory style of work/

拖欠工资arrears of wage/

脱产be disengaged from work; divorce oneself from one's work/

脱口秀talk show

脱贫致富cast (shake, throw) off poverty and set out on a road to prosperity 脱手release grip

脱销out of stock/

脱氧核糖核酸deoxyribonucleic acid (DNA)/

鸵鸟政策ostrich policy; ostrichism/

2018年翻硕考研之中华文化术语翻译整理

2018年翻硕考研之中华文化术语翻译整 理 “中华思想文化术语”是由中华民族主体所创造或经涵容创新,凝聚、反映了中华民族传统文化基本特征、人文精神、思维方式、思想观念的主题词或关键词语。下面凯程考研跟大家分享的“玄览”,希望大家会有所收获。 玄览(xuánlǎn) 原指在深远虚净的心境下览知万物,是老子提出的认识“道”的一种方法。老子认为,只有摒弃一切杂念与成见,保持内心明澈如镜,才能静观万物,从而认识“道”,体会其精要。后世文艺评论家因为“玄览”所主张的心境与文艺创作及鉴赏所要求的审美心境相契合,遂用为文艺思想的重要术语,以说明文艺创作与鉴赏时应具有的超越一切欲望与功利的特殊心境。 Xuanlan ( Pure-minded Contemplation ) This term was first used by Laozi as a way to understand Dao. He believed that one cannot understand Dao by calmly observing everything unless one abandons all distracting thoughts and biases, and keeps one’s mind as clear as a mirror. Later literary critics believed that the state of mind as required for xuanlan has similarities with the state of mind required for literary writing and appreciation, thus they made it an important term to mean one’s state of mind must transcend all desires and personal gains in literary writing and appreciation. ******************************************** 【引例】 涤除玄览,能无疵乎?(《老子·十章》) 伫中区以玄览,颐情志于典坟。(陆机《文赋》) Is it for sure that there will be no flaws when one cleanses away all distracting thoughts and watches the world with a clear, peaceful mind? (Laozi) Standing between heaven and earth and watching the world with a clear, peaceful mind, the writer enriches and improves himself through reading great works of the past. (Lu Ji: The Art of Writing) 天下(tiānxià) 古多指天子统治范围的全部土地及统治权。古人认为,大夫的统治范围是“家”,诸侯的统治范围是“国”,天子的统治范围是“天下”。“天下”字面义是“普天之下”,实质指天子统治或名义之下的“家国”统合体所覆盖的全部疆域,并包括天下所有的人及国家的统治权。后演变指全民族或全世界。 Tianxia (All Under Heaven) This term referred mainly to all the land under the name of the Son of Heaven and the right to rule on such land. The ancient Chinese held that the rule of senior officials was over their enfeoffed land, and that of dukes and princes was over feudal states. The rule of the Son of Heaven was over all the land. Literally, tianxia (天下) means “all under heaven.”It actually refers to all the territory embracing the enfeoffed land and feudal states under the rule or in the name of the Son of Heaven, as well as all the subjects and the right to rule. The term has later

翻译硕士考研英语翻译历年常考单词

翻译硕士考研英语翻译历年常考单词 丰富的词汇量会让我们在英语考试中占得优势,小编整理2011-2014年考研英语中真题中的常用词汇,希望大家认真背诵,集中记忆,相信会对大家的考研有很大帮助,也预祝大家考研成功。 2014年 1) articulate 清晰的表达, 2) by all accounts根据、根据报道;byone’s own account根据某人自己所说,letalone更别提, 3) intensity紧张,abruptly突然地,sudden突然,soft柔和的,passage段落,rarely很少、几乎不,composer作曲家,compose作曲、编写, 4) associate联系, 5) suffer遭受, inevitable不可避免, render转换、使变成; 2013年 1) strike打、震撼,for all尽管,style风格,urge需求、督促、鼓励,decoration装饰, 2)sacred神圣的,crude原始、粗糙,as opposed to与相反,shelter避难所, 3) ineffect实际上,urban城市,discernible容易看出的,discern看出、识别, 4)blame批评, 5)implicit隐含的,explicit明确的,reference谈到、提及、参考,synthetic人造的; 2012年 1) impulse冲动,unification统一、一致,generative生产的、生成的,generate产生, 2) constrain力劝、强迫、限制,constraint限制, 3) filter过滤, cognitive认知的, 4) empirical实证的、根据经验得到的,bias偏见, 5) track跟踪; 2011年 1) erroneous错误的,error错误, 2) sustain支持、维持,illusion幻觉,conscious有意识的, 3) justification合理,借口,justify证明是公正的,rationalization合理,exploitation剥削、开发, bottom底, 4) circumstance环境, 5) upside积极的、正面的,contain包含,be up to取决于,array展示、陈列、一系列; 丰富的词汇量会让我们在英语考试中占得优势,小编整理2006-2010年考研英语中真题中的常用词汇,希望大家认真背诵,集中记忆,相信会对大家的考研有很大帮助,也预祝大家考研成功。 2010年 1)rescue拯救,to the effect that大意是说,failed to不能, 2)intrinsic内在的、固有的,regardlessof不管,presence出席,absence缺席, 3)creature生物,species物种,

6翻硕笔译备考技巧

2016翻硕笔译备考技巧 Why mixing alcohol and caffeine is so deadly Americans love their caffeine — in coffee, colas and now in their alcohol. But mixed, particularly in high volumes, the combination of caffeine and alcohol can be deadly. Why caffeine and alcohol are so toxic together isn't fully understood, but the combination appears to impair a drinker's judgment more than drinking alcohol alone. That has led to what some researchers call "toxic-jock syndrome." As a stimulant, caffeine jazzes up your whole body, increasing blood pressure, heart rate and, in some cases, causing heart palpitations and an irregular heartbeat. Caffeine also leads to headaches, jitteriness, agitation, stomach problems and abnormal breathing. It's the equivalent of an adrenaline rush. Alcohol, on the other hand, is a depressant that slows the brain's functioning and impairs one's ability to walk, talk and think clearly. Mixed, the stimulant and the depressant do not cancel each other out. 译文: 咖啡因配酒精是找死? Americans love their caffeine — in coffee, colas and now in their alcohol. 美国人爱他们的咖啡因——在咖啡里,在可乐里。现在在酒精里。 But mixed, particularly in high volumes, the combination of caffeine and alcohol can be deadly. 但是将咖啡因和酒精加在一起,尤其是高容量混合时,将产生致命后果。 Why caffeine and alcohol are so toxic together isn't fully understood, but the combination appears to impair a drinker's judgment more than drinking alcohol alone. That has led to what some researchers call "toxic-jock syndrome.

翻硕考研 MTI 357词汇翻译1

翻硕考研MTI 357词汇翻译1 本内容凯程崔老师有重要贡献 (北京外国语大学2010年) 1. UNESCO 16. 中国特色社会主义 2. NASA 17. 科学发展观 3. Diet of Japan 18. 全面建设小康社会 4. FDI 19. 以人为本 5. FBI 20. 宏观经济调控 6. CCTV 21 .自主创新能力 7. GM crop 22. 完善人民币汇率形成机制 8. IAEA 23. 中西医并重 9. Opportunity cost 24. 突发事件应急管理机制 10. Keynesians 25. 港人治港 11. The Tories 26. 知足常乐 12. The State Department in Washington 27. 构建两岸关系和平发展框架 13. Protectionism 28. 水火无情 14. Balance of Payments 29. 祸从口出 15. The Treasury Department of the US 30. 一蹶不振 (北京航空航天大学2010年) 1. corpus 16. 重写 2. commission 17. 翻译单位 3. adequacy 18. 地道翻译 4. compensation 19. 词对词翻译 5. direct translation 20. 对应 6. dubbing 21. 工具型翻译 7. terminology 22. 归化翻译 8. transliteration 23. 回译 9. FIT 24.会议传译 10. addition 25. 伪朋友 11. sublanguage 26. 经纪人 12. translatability 27. 可接受性 13. MT 28. 目的语 14. version 29. 受控语言 15. transcription 30.文体对等

翻译硕士(MTI)考研必备:常见词汇表-P

翻译硕士(MTI)考研必备:常见词汇表 -P 小编网上查找中国日报常用词汇表A-Z,希望对大家词汇掌握有所帮助。以下为汉语P开头的单词,希望大家认真记忆。 帕金森症parkinsonism派出所local police station 排华政策policy of discrimination against the Chinese/ 排外主义exclusivism 潘多拉魔盒Pandora's box/ 攀比银行存款bankification 盘点stock count; take stock of/ 盘活存量资产liquidize remnant assets 抛砖引玉a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale/ 跑龙套utility man, play a bit role, general handyman 泡沫经济bubble economy 泡妞chase after the girls 赔了夫人又折兵, 花钱填无底洞throw good money after bad/ 配股allotment of shares;rationed shares 配件accessories 配套政策supporting policies 棚户shacks; family that live in shacks 碰钉子get snubbed 碰头会brief meeting ( A brief, small-scale, informal meeting with no fixed agenda, the main purpose of which is to exchange information.) 碰一鼻子灰be sent off with a flea in one's ear; be snubbedd; get a rebuff/ 批发市场wholesale market/ 皮包公司bogus company 疲软股票soft stock 啤酒肚beer belly 片面追求升学率place undue emphasis on the proportion of students entering schools of a higher level/ 骗汇、逃汇、套汇obtain foreign currency and false pretenses, not turn over foreign currency owed to the government and illegal arbitrage / 票贩子scalper, ticket tout 票房box office

翻译硕士考研复习备考复习资料全套

翻译硕士考研复习备考复习资料全套 第二部分应用文写作(40’) 根据下面的文字说明写一篇450字左右的应用文,要求包含标题、正文、结尾语、落款等几个要素。 假设你是中国长虹集团电子产品海外销售部经理贾俊朋先生。今天你刚刚从阿里巴巴国际网站上了解到,世界500强之一、全球最大的移动通讯公司——英国沃达丰公司2010年将面向全球采购一款高端手机,数量是100万支/台。沃达丰公司要求该手机要具备时兴高端款式的所有功能,以满足用户的需求;手机的样式要很好看,能吸引消费者;手机的价钱不能高于目前市场上同等产品的价格,但手机的质量要更好。同时,沃达丰还要求供应商能及时完成交货且售后服务有保证。刚好你们公司生产的一款手机CH880符合上述要求。 请以你的名义致函沃达丰公司的采购部经理约翰?史密斯先生,极力推荐你们的产品。注意公文书写的相关要素,文中严禁出现任何与考生真实身份有关的信息。 问题一:专业课复习的复习进度及内容安排 回答一:专业课的复习通常在9月或者更早就要开始了,集中复习一般放在11月-12月左右。在复习的初期主要是对课程的大致内容进行了解,大概要拿出一个月的时间对所有的内容进行一下梳理,最好所有的章节的大概内容都在脑中留有印象,然后再结合历年试题,掌握命题的重点,把考过的知识点以及考过几遍都在书上做出标记,把这些作为复习的重点。 接下来的就是熟记阶段,这个阶段大概要持续两个月的时间。在这段日子里要通过反复的背记来熟练掌握专业课的知识,理清知识脉络。专业课的辅导班也通常会设在10月初或者11月,如果报了补习班,可以趁这个机会检验一下自己的复习结果,并且进一步加强对知识点的印象。在面对繁多的复习内容的时候,运用行之有效的复习方法是非常重要的。 考研最后冲刺的一个月里,要对考试的重点以及历年试题的答题要点做进一步的熟练。并用几份历年试题进行一下模拟,掌握考试时的答题进度。专业课的命题非常灵活,有的题在书上找不到即成的答案,为了避免所答非所问,除了自己总结答案之外,还要查阅一下笔记或者辅导书上是否有答案,或者直接去找命题、授课的老师进行咨询,这样得来的答案可信度也最高。在和老师咨询的过程中,除了能够获得试题的回答要点,更重要是能够从中掌握分析试题的方法,掌握如何运用已掌握的知识来正确的回答问题,这才是最为重要的。 问题二:专业课复习中需要获得的资料和信息以及这些资料和信息的获取方法 回答二:1. 专业课复习中需要获得的资料和信息专业课的资料主要包括专业辅导书、课程笔记、辅导班笔记以及最重要的历年试题(因为毕竟是考上的学长学姐整理经验和教训都有的)。如果这些都搜集全的话,就可以踏踏实实的开始复习了。专业辅导书是复习的出发点,所有的考试的内容都是来源如此,但是通常专业辅导书都是又多又厚的,所以要使我们复习的效率最大化,就要运用笔记和历年试题把书本读薄。如前所述,专业课试题的重点基本上不会有太大的变动,所以仔细研究历年试题可以帮助我们更快的掌握出题点和命题思路,并根据这些重点有的放矢的进行复习,这样可以节省很多复习的时间。 2. 专业课资料和信息的来源考研时各种各样的信息,如辅导班,参考书,以及最新的考研动态,并不是一个人就能顾及到的,在一些大的考研网站上虽然可以获得一些信息,但是有关的专业的信息还是来自于学校内部同学之间的交流。毕竟考生大部分的时间还是要放在学习上。专业课信息最重要的来源就是刚刚结束研究生考试的的研究生一年级学生,由于他们已经顺利通过考试,所以他们的信息和考试经验是最为可靠的。笔记和历年试题都可以和认识的师兄师姐索取,或者和学校招生办购买。由于专业课的考试是集中在一张试卷上考查很多本书的内容,所以精练的辅导班笔记就比本科时繁多的课程笔记含金量更高。考生最好能找到以前的辅导班笔记,或者直接报一个专业辅导班,如的专业课辅导班,由专业课的老师来指导复习。另外,也可以尝试和师兄师姐们打听一下出题的老师是谁,因为出题的老师是不会参加辅导的,

翻硕备考:X开头常见词汇表

年翻硕备考:X开头常见词汇表

————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:

2018年翻硕备考:X开头常见词汇表 小编网上查找中国日报常用词汇表A-Z,希望对大家词汇掌握有所帮助。以下为汉语X开头的单词,希望大家认真记忆。 行使否决权exercise the veto/ 行政审批制度administrative approval system 行政诉讼administrative proceedings/ 夕阳产业sunset industry/ 西部大开发Western Development/ 西电东送transmit the electricity from the western areas to East China; West-East electricity transmission project/ 西行漫记Red Star over China 西气东输transmit the natural gas from the western areas to East China; West-East natural gas transmission project/ 西厢记The Romance of West Chamber 西游记Pilgrimage to the West; Journey to the West 吸取世界文明成果assimilate the achievements of civilzations the world over 吸收存款deposit taking/ 吸收游资absorb idle fund 希望工程Hope Project 息事宁人pour oil on troubled waters 稀缺经济scarcity economy/ 洗礼baptism/ 洗钱money laundering

翻译硕士备考时间规划

翻译硕士备考时间规划 备考在我们的日常考试中是很重要的,对于考研来说我们不能怀着临时抱佛脚的状态,一定要认真复习,那么我们就谈一下对于翻译硕士该怎样备考。 由于目前考研竞争非常激烈,一般最少要准备4个月。考本校的同学一般在大三下半年时就应该开始准备,考外校的同学则应更提前。对于一般学生来说,最好是在每年的4月份。 (一)第一轮复习:起步阶段(4-6月份) 首轮复习的目的是全面夯实基础,重点弥补薄弱环节。英语、数学复习都具有基础性和长期性的特点,而专业课内容庞杂,因此它们的第一轮复习都安排在起步期。政治复习可以暂缓,等新大纲出版后再进入首轮复习。 英语:由于外语水平的提高主要依赖于平时积累,所以建议外语复习应尽早开始。而且学好英语一定要从最根本的基础知识开始。一般来说,这一阶段最主要的任务就是背单词,巩固语法知识。因此,这一阶段一定要把考研词汇背好,多背几遍,这样在下一阶段的复习过程中就不会有词汇障碍了。单词背累的时候可以看看语法知识。单词背过一遍后也可以有选择的去做一些题。比如历年的真题,然后系统的研究一下,这样就可以明确自己与考试要求的差距,从而可以在今后的复习中针对这些薄弱环节重点加以弥补。现在市场上有很多关于历年真题解析的书籍,建议大家去看一些名师的著作,因为只有他们才有能力充分洞察到每年的新变化以及命题的规律。 数学:这一阶段最主要的目标就是把全部的内容都仔细的复习一遍,打实基础。也就是说要全面整理一下基本概念、定理、公式及其基本应用,同时配合一定量的练习。同英语一样,还是建议大家去买一套历年的真题,真题可以说是最好的练习题。结合真题发现自己的不足之处,这样就可以在第二轮复习中有重点的加以弥补。 专业课:报考本校本专业的同学要利用课堂教学学好专业课。跨专业或跨校报考的同学,在这一阶段要进入专业课程的复习,如有可能,应旁听一些重要的专业课或借阅相关笔记。 (二)第二轮复习:强化阶段(7月至11月中旬考研报名结束) 这段时间是考研复习的黄金时间,直接关系到下一轮的复习和最终的结果。所有科目的第二轮复习都安排在强化期。这一阶段要从全面基础复习转入重点专项复习,对各科重点、难点进行提炼和把握,同时注意解题能力的训练。 政治:每年的6月底根据最新大纲编辑的考研辅导书基本上都出版了,这时,需要买一本辅

2018年考研翻硕词意整理

2018年考研翻硕词意整理 五保户household enjoying the five guarantees 无尘粉笔dust-free chalk 无党派人士non-party personage 屋顶花园roof garden 无多数议会hung parliament 无风不起浪There are no waves without wind. There's no smoke without fire. 无缝网络Seamless Network 无氟冰箱freon-free refrigerator 文联literary federation 无公害蔬菜"green" vegetable 无固定期限合同open-ended contract 无核区nuclear-free zone 无核武器区nuclear-weapon-free zone 物价局Price Bureau 五讲四美三热爱the movement of "five stresses, four points of beauty and three loves" 五金化工metals and chemicals 无力偿付的公司insolvent corporation 武力冲突armed conflict 物流the interflow of goods and materials 乌龙球own goal 屋漏又逢连阴雨Misfortunes never come singly. When it rains it pours. 物美价廉be affordable but of very high quality 无农不稳(There is) no political stability without the development of agricultural production 武器禁运arms embargo 武器输出国arms exporter; arms-exporting country 武器输入国arms importer; arms-importing country 污染指数pollution index 无人飞船unmanned spacecraft 无人驾驶车driverless vehicle 无人驾驶汽车driverless vehicle 无人售票self-service ticketing 无商不活(There will be )no economic revitalization without the development of a commodity economy 无绳来电显示电话ordless telephone with caller ID 午睡吧nap bars

翻译硕士(MTI)初试用书选择以及如何准备

初试用书选择以及如何准备 在985院校中,特别是国家第一批培养的翻译硕士院校,考试MTI基本不指定教材的,因为翻译是个杂家,没办法指定教材,只能是自己平日里的认真和积累。然而,即便如此,也还是可以想办法的。,具体如下: 第一,如果你想报第一批院校(北京外国语大学北京大学上海外国语大学广东外语外贸大学解放军外国语学院中山大学厦门大学南京大学复旦大学南开大学湖南师范大学中南大学上海交通大学同济大学西南大学)那么你不太可能有参考书,只能是寻找真题哪怕是回忆版也可以,寻求往年的真题,通过做真题来把握体型和考察内容,然后分版块准备,比如,翻译基础里面的30个词组翻译,你就可以用中国日报,经济学人,上海中高级口译教材,口译教程等等,只要是可以帮助你积累这方面词汇的书和材料都拿来记拿来用,这样你考试这个版块没问题了;这是词组翻译版块; 第二,段落翻译。这部分不同学校考察的不一样,比如中大是普通文本的翻译,去年是政经类,不涉及文言文,那么你在准备时就可以不搞文学翻译了,你可以用CA TTI的笔译教材,上海高级口译翻译教材,张培基散文等等,用这些来练习提高翻译技能;只要是可以用来提高翻译技能的,都可以需用到,即使没有指定教材,也无妨; 第三,硕士英语。这部分更没有参考书了,前面三十个选择题,考察词汇辨析,语法那么就是多扩充词汇,注意近义词的词义辨析;会考察词组,这也是记忆和积累了,这部分我想说,记单词和词组不要买单词本,那些从A到Z这样布局的单词本是无效的,因为很难记住,记住了也容易忘记,也很少能够灵活运用,所以,有效地记忆单词和词组的方法是放在句子里,段落里和文章里面去记忆,比如,你在做翻译时,口译时或者阅读时遇到陌生单词词组就在那里标记,在那里记住,这样效果与好些;接下来就是阅读了,一共六篇,难度和专八相当,所以,你做几套专八阅读就知道硕士英语的阅读难度了。在这里,我还想说的是,提高英语阅读能力绝对不是做题目,而是阅读,多方面阅读名著,原版杂志,报纸,原版英文文章,我坚持阅读的是ECONOMIST, TIME等,扩充词汇量,这样才能提高阅读能力,那种只是做题目的话,效益太低,也不科学,当然到了最后,快考试了,确实需要做做题目来找找感觉;最后是英语作文了,中大是600字,这部分跟专八作文差不多,我就不赘述了。第四,百科知识与应用文写作。百科只能靠平日积累,多关注时事,关心社会热点,多关注微博热点,网络热词,还有就是英美文学史和英美国家概况,这部分会考10分左右。应用文写作,主要是注意格式,内容都好说;大作文跟高中作文一样。 最后,祝你也如愿以偿。需要交流或者对口译感兴趣,关注我的新浪微博@IM吕吉祥

2018年翻硕备考:K开头常见词汇表

2018年翻硕备考:K开头常见词汇表 小编网上查找中国日报常用词汇表A-Z,希望对大家词汇掌握有所帮助。以下为汉语K开头的单词,希望大家认真记忆。 卡丁车kart 开标bid opening 开发公司development company 开发一代,储存一代,预研一代(产品)to develop this generation of products while researching on the next generation of products 开放式基金open-ended fund 开工不足enterprises running under their production capacity 开工典礼commencement ceremony 开后门under-the-counter deals; offer advantages to one's friends or relatives by underhand means 开门红to begin well,to make a good start/ 开题报告opening speech; opening report 开小灶give special favor 开夜车burn the midnight oil; work over night 坎儿井karez 看跌/看涨期权putcall option 看守政府,看守内阁,过渡政府caretaker cabinet 康乃馨carnation 抗美援朝战争War to Resist US Aggression and Aid Korea 抗震棚quake-proof shelter 考研take part in the entrance exams for postgraduate schools 考研热the craze for graduate school 烤烟型卷烟Virginian-type cigarette 科技成果转化为生产力transfer of scientific and technological achievements 科技含量technology content 科技是第一生产力Science and technology constitute a primary productive force. 科教兴国rely on science and education to rejuvenate the nation 科研攻关scientific research and tackle the key research project 可持续发展sustainable development 可持续发展战略strategy of sustainable development 可诉补贴actionable subsidy 可转换债券convertible bond 刻录机CD writer; disc-carving machine 空头支票accommodation note, lip service 空中小姐air hostess; air stewardess

2018年考研翻译硕士词汇题目整理

2018年考研翻译硕士词汇题目整理 106. One _____ needed when making a cake is flour; another is sugar. A. container B. ingredient C. content D. equivalent [答案]B. ingredient. [注释]ingredient(混合物的)成分。container容器,含量;内容(复数)。equivalent:相等物。 107. They have been waiting for many hours to see the singer, but the airplane must have been _____. A. behind the times B. behind schedule C. ahead of time D. in no time [答案]B. behind schedule. [注释]behind schedule(=late, behind time)晚点:The train is running behind schedule today.(=The train is not on time today.)behind the times(=using things not in style; still following old ways; old fashioned)过时,跟不上时代,落后:1)The store is behind the times.(=The store is old-fashioned; it looks as stores looked 40 years ago.) 2) Mary thinks her parents are behind the times because they still do the fox-trot and don't know any new dances.(=Mary's parents are old-fashioned in their dancings .) ahead of time提前:They have fulfilled their production plans ahead of time, in no time(=soon, quickly)立即,马上:I'll be back in no time to see you home. 108. Neither of them thought highly of him and they both tried to _____ him in his work. A. hamper B. support C. assist D. encourage [答案]A. hamper. [注释]hamper(=hinder, prevent free movement or activity)阻碍:Lack of equipment is hampering our work. 本题译文:他们两人都认为他不怎么样并极力阻碍他工作。 Think highly of... 对...评价很高,认为......很好。 109. Her display of bad temper completely _____ the party. A. harmed B. damaged C. spoilt D. hurt [答案]C. spoilt. [注释]spoil指出意指“使...... 扫兴,搞糟”,如:Quarrelling spoilt the picnic.(争吵使这次野餐弄得很扫兴。)hurt伤害,damage 损坏,harm危害,均不合题意。 110. We forgave his bad temper because we knew that his son's illness had put him under great _____. A. emotion B. excitement C. crisis D. stress [答案]D. stress. [注释]put sb. under(great) stress使某人处境(非常)紧张,使某人受(很大)压力。 101. Professor Smith and Professor Brown will _____ in giving the class lectures.

翻译硕士考研复习要从哪里入手

翻译硕士考研复习要从哪里入手 各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上研究生,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。 复习的话,先要了解题型,根据不同的题型,用不同的资料方法,各个击破,把该看的都复习到了就好。 2016年考研专业课复习安排及方法 问题一:专业课复习的复习进度及内容安排 回答一:专业课的复习通常在9月或者更早就要开始了,集中复习一般放在11月-12月左右。在复习的初期主要是对课程的大致内容进行了解,大概要拿出一个月的时间对所有的内容进行一下梳理,最好所有的章节的大概内容都在脑中留有印象,然后再结合历年试题,掌握命题的重点,把考过的知识点以及考过几遍都在书上做出标记,把这些作为复习的重点。 接下来的就是熟记阶段,这个阶段大概要持续两个月的时间。在这段日子里要通过反复的背记来熟练掌握专业课的知识,理清知识脉络。专业课的辅导班也通常会设在10月初或者11月,如果报了补习班,可以趁这个机会检验一下自己的复习结果,并且进一步加强对知识点的印象。在面对繁多的复习内容的时候,运用行之有效的复习方法是非常重要的。 考研最后冲刺的一个月里,要对考试的重点以及历年试题的答题要点做进一步的熟练。并用几份历年试题进行一下模拟,掌握考试时的答题进度。专业课的命题非常灵活,有的题在书上找不到即成的答案,为了避免所答非所问,除了自

己总结答案之外,还要查阅一下笔记或者辅导书上是否有答案,或者直接去找命题、授课的老师进行咨询,这样得来的答案可信度也最高。在和老师咨询的过程中,除了能够获得试题的回答要点,更重要是能够从中掌握分析试题的方法,掌握如何运用已掌握的知识来正确的回答问题,这才是最为重要的。 问题二:专业课复习中需要获得的资料和信息以及这些资料和信息的获取方法 回答二:1. 专业课复习中需要获得的资料和信息专业课的资料主要包括专业辅导书、课程笔记、辅导班笔记以及最重要的历年试题(因为毕竟是考上的学长学姐整理经验和教训都有的)。如果这些都搜集全的话,就可以踏踏实实的开始复习了。专业辅导书是复习的出发点,所有的考试的内容都是来源如此,但是通常专业辅导书都是又多又厚的,所以要使我们复习的效率最大化,就要运用笔记和历年试题把书本读薄。如前所述,专业课试题的重点基本上不会有太大的变动,所以仔细研究历年试题可以帮助我们更快的掌握出题点和命题思路,并根据这些重点有的放矢的进行复习,这样可以节省很多复习的时间。 2. 专业课资料和信息的来源考研时各种各样的信息,如辅导班,参考书,以及最新的考研动态,并不是一个人就能顾及到的,在一些大的考研网站上虽然可以获得一些信息,但是有关的专业的信息还是来自于学校内部同学之间的交流。毕竟考生大部分的时间还是要放在学习上。专业课信息最重要的来源就是刚刚结束研究生考试的的研究生一年级学生,由于他们已经顺利通过考试,所以他们的信息和考试经验是最为可靠的。笔记和历年试题都可以和认识的师兄师姐索取,

翻硕考研十大禁忌

翻硕考研十大禁忌 考研对与大家来说真的很重要,不论是专业课的复习,还是对于考研的心态都是一大挑战,但是在考研这样漫长的时间里我们应该注意些什么呢?下面就来看一下翻硕考研禁忌吧。1、三心二意 考研成功的理由有成百上千个,但考研失败的原因却只有一个,那就是考研最大之忌:三心二意。 我觉得考研最主要的还是一个心态的问题:三心二意、心猿意马、心浮气噪。不管是已经毕业的还是在校的学生,这一点都是考研大忌。在考与不考之间徘徊,把考研当成一个平衡的手段,老觉得考不上还可以工作,实际上这种心理对考研的影响是很大的。考研是一件艰辛的事,耐不住寂寞的人和心浮气噪的人考研,往往不能把心事放在复习上,别看他整天在教室呆着,但效果究竟如何呢?在考研教室里趴着桌子睡觉是司空见惯的事情。 还有我们考研的大都是二十好几的人了,特别是还没有找另一半的,既眼红于眼前的卿卿你我,又要应付老爸唠叨,有时倍感凄凉,即使考研期间也不例外。感情在考研期间也倍受煎熬,有时也会受到意想不到的致命打击。但我想既然选择了这一切,目前的局势还无法改变,唯一能做的就是好好备考。 有一些考研的复习时老爱灵魂出窍,三天打鱼,两天晒网,认真不了三天就想轻松轻松,可能是平时散漫惯了。考研考的是人的毅力,要坚持,虽不可能是天天如一日,但也不能只有三天的热情吧!要有足够的勇气去大胆的选择,要有足够的精力去应付。这是很重要的。2、意气用事 考研之所以失败,是因为没有把考研真正的放在心上,是因为我们太意气用事了!不是发自内心的考研动机,成功的几率不会太大。意气用事到底害了谁? 有的人只是为了一个名校梦,不切实际只能注定失败;有的人把考研当成一种与他人抗衡的工具或途径,这样考研就失去了它本身的意义;有的人觉得无所谓,可考可不考,只是觉得这段时间很无聊,甚至把考研当成了水平测验。实际上这牵涉到了为什么考研的问题。我知道,好多人考研只是为了感情、工作等造成的压力,内心并没有太大的动力,意气用事往往造成主次不分,这样的考研即使成功了又有什么意义呢? 我认为始终要坚持考研第一,把考研当成自己目前的事业来做。态度决定一切,一定要端正考研态度,给自己一个明确的定位,知道自己在做什么该做什么并且知道自己要该怎样去做;要勇敢地面对考研中遇到的困难和障碍,克服犹豫不决、精力分散、躲避面对、信心不足等消极影响,集中精力积极面对,只要能够在较长时间里保持注意力,并且坚持学习到最后,我想没有什么我们达不到的目的。

翻译硕士备考:百科知识名词解释(二)

翻译硕士备考:百科知识名词解释(二) 翻译硕士(MTI=Master of Translation and Interpreting)是为适应社会主义市场经济对应用型高层次专门人才需求而设立的专业学位。考MTI会有很多备考科目,其中百科较为特殊,百科是对中外常识的累积,如果在过去的上学时间里有累积在复习规程中不会有太大难度,如果没有就需要小编下面的文章了,百科知识中常见的名词解释,分享给大家,祝大家考研成功。 翻译硕士百科知识名词解释一 大棒政策:美国第26届总统T.罗斯福提出和实行武力威胁和战争讹诈的外交政策。他曾在一次演说中援引了一句非洲谚语:“手持大棒口如蜜,走遍天涯不着急”来说明他任内(1901~1909)的外交政策,后发展成所谓“大棒加胡萝卜政策”。20世纪初,美国凭借其大为增强的军事经济力量,积极推行向外扩张计划,加强了对拉丁美洲,特别是加勒比海地区的侵略。 阿拉伯国家联盟(League of Arab States)是为了加强阿拉伯国家联合与合作而建立的地区性国际组织。简称阿拉伯联盟或阿盟。1945年3月,埃及、伊拉克、约旦、黎巴嫩、沙特阿拉伯、叙利亚和也门7个阿拉伯国家的代表在开罗举行会议,通过了《阿拉伯国家联盟条约》,宣告联盟成立。到1993年共有22个成员国。宗旨是加强成员国之间的密切合作,维护阿拉伯国家的独立与主权,协调彼此的活动。阿拉伯国家联盟2011年11月12日在埃及首都开罗召开外长会议,会后宣布从2011年11月16日起中止叙利亚成员国资格。 洋务运动,又称自强运动,是指1861年(咸丰十年底开始)至1894年,清朝政府内的洋务派在全国各地掀起的“师夷之长技以自强”的改良运动。经过两次鸦片战争后,清政府的统治阶级对如何解决一系列的内忧外患分裂称为“洋务派”与“守旧派”,洋务派主张利用取官办、官督商办、官商合办等方式发展新型工业,增强国力,以维护清政府的封建统治。对中国迈入现代化也奠定了一定基础。 万隆会议是1955年4月18-24日在印度尼西亚万隆召开的反对殖民主义,推动亚非各国民族独立的会议。又称第一次亚非会议。中国总理周恩来率代表团参加。会议广泛讨论了民族主权和反对殖民主义、保卫世界和平及与各国经济文化合作等问题。会议一致通过了包括经济合作、文化合作、人权和自决、附属地人民问题和关于促进世界和平和合作宣言等部分的《亚非会议最后公报》,确定了指导国际关系的10项原则。这10项原则是和平共处五项原则的引申和发展。会议号召亚非各国团结一致、和平相处、友好合作、共同反对帝国主义与殖民主义,被称为万隆精神。 软环境是相对硬环境而言的一个概念,它是指物质条件以外的诸如政策、文化、制度、法律、思想观念等外部因素和条件的总和。在现有的环境下,这些因素又集中体现在机制上。软环境就是在经济发展中。相对于地理条件、资源状况、基础设施、基础条件等“硬件”而言的思想观念、文化氛围、体制机制、政策法规及政府行政能力水平和态度等。硬环境和软环境,是依据传播活动参加者的感受所作出的分类。 海峡两岸关系协会简称海协,1991年12月16日在北京成立。根据章程其为社会团体法人,以促进海峡两岸交往,发展两岸关系,实现祖国和平统一为宗旨,致力于加强同赞成其宗旨

相关文档
相关文档 最新文档