文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 翻译与写作2011

翻译与写作2011

翻译与写作2011
翻译与写作2011

浙江工商大学2011年硕士研究生入学考试试卷(B)卷

招生专业:外国语言学与应用语言学/英语语言文学

考试科目:820 翻译与写作总分:150分考试时间:3小时

(请在答题纸上答题,写在本试卷上无效)

Part One Translation (90分/150)

1.Translate the Following English into Chinese (20分):

After two or three days of unseasonable and depressing warmth, with lowering but not rainy sky, I woke this morning to find the land covered with a dense mist. There was no daybreak, and, till long after the due hour, no light save a pale, sad glimmer at the window; now, at midday, I begin dimly to descry gaunt shapes of trees, whilst a haunting drip, drip on the garden soil tells me that the vapour has begun to condense, and will pass in rain. But for my fire, I should be in indifferent spirits on such a day as this; the flame sings and leaps, and its red beauty is reflected on the window-glass. I cannot give my thoughts to reading. If I sat unoccupied, they would brood with melancholy fixedness on I know not what. Better to betake myself to the old mechanic exercise of the pen, which cheats my sense of time wasted,

I think of fogs in London, fogs of murky yellow or of sheer black, such as have often made all work impossible to me, and held me, a sort of dyspeptic owl, in moping and blinking idleness.

2. Translate the Following into English (25分):

雨后,院里来了个麻雀,刚长全羽毛。它有时飞一下,不过是由地上飞到花盆沿上,或由花盆上飞下来。看它这么飞了两三次,我看出来,它不会飞得再高一些,我试着往前凑,它看着我,小黑豆眼带出点要亲近我又不完全信任的神气。我想到了这是个熟鸟,也许是自幼便养在笼中,所以它不太怕人。可它的左翅也许是被养着它的或别个孩子给扯坏,所以它不完全信任人。

它的眼带出进退为难的神情,它的举动与表情露出极大的委屈与为难。它是要保全它那点生命,而不晓得如何是好。我去拿几个饭粒来,及至我回来,小猫在影壁前的花盆旁蹲者呢。我忙去赶它,它只一扑,把小鸟擒住!被人养惯的小麻雀,连挣扎都不会,尾与爪在猫嘴旁搭拉着,和死去差不多。

3. Translate the Following Business English into Chinese (20分):

Supply Chain and Logistics Association Canada and Canadian Manufacturers and Exporters

have partnered with Industry Canada to provide the first assessment of the s tate of Canada’s logistics and supply chain environment.

The State of Logistics Report 2008 draws on industry-based intelligence, existing government statistics and Industry Canada-based economic models and analysis. The report is intended to help Canadian supply chain managers and decision-makers understand current and future trends, their competitive position in relation to leading firms within their own sector, and the steps that can be taken to become more competitive.

In today's complex business environment, the extent to which firms are integrated into global value chains and the efficiency and effectiveness of their product distribution and associated services are key determinants of competitiveness. Canadian manufacturers, retailers, wholesalers and logistics service providers can benefit from quality and timely information on logistics, supply chain management trends and performance indicators. This strategic information can be used to identify best practices, develop benchmarks, justify investments and innovation decisions, monitor industry performance, and become more competitive in global value chains.

4. Please Translate the Following Chinese into English (25分):

中国国家发改委(NDRC)公布说,20%的鲜果蔬,30%的鲜肉和15%的海鲜在运输途中变质,每年损值1000亿人民币(1.47亿美元)。为解决食品变质问题,中央政府已制订实施了一个五年计划发展农业冷链物流系统,提升新鲜农产品的储存能力,使生产商能提高国际市场的竞争力。中国的冷链物流系统与美国、欧盟和日本相比尚处在发展的初级阶段,这些国家的冷链物流运作覆盖100%的家禽肉和95%的水果蔬菜。

该农产品五年新计划将包括开发区域冷链物流配送中心和整合行业内主要产业资源。冷藏食品五年计划要求提高的冷链覆盖比例是:冷藏果蔬达30%;冷藏肉达50%;冷藏海鲜达65%,变质的降低比例是:果蔬15%;肉8%;海鲜10%。

Part Two Writing (60分/150)

1.Read the Following Passage and Write a Commentary on the Author’s Ideas First and Then Express Your Own Point of View on the Environmental Proctection in China. You Are Expected to Express Your Views Clearly and Logically within 200 Words (20分):

Safeguarding Environment a Priority

By Li Jing BEIJING - China continues to face mounting pressure to curb environmental degradation, despite progress in reducing pollution over the last five years, the environmental protection minister warned.

“Currently in China, contamination is expanding, damage to the environment is worsening, the risk to human health is increasing and curbing pollution is becoming even more challenging,” said Zhou Shengxian, minister of environmental protection.

Although the country has already beaten its five-year target to slash emissions, especially of sulfur dioxide - a major air pollutant - the quality of the environment has not improved accordingly.

“This is because, on one hand, China has to pay back its environmental debt for rapid economic growth during the past three decades and on the other hand, the country is also facing new and e merging environmental problems,” Zhou explained.

China’s double-digit economic expansion has been largely achieved at the cost of the environment and a depletion of natural resources. And with an improved standard of living, the public is leaving a larger ecological footprint.

For instance, the air quality in big cities and urban areas is worsening, in part due to small particle pollutants, a consequence of more vehicles on the road. In the Beijing-Tianjin-Hebei area and the Yangtze and Pearl river deltas, more hazy days are being recorded.

River pollution has also expanded into most of the drainage basins. According to Zhou, the country's 10 major rivers are all polluted to various extents.

Lakes are suffering from an over-discharge of chemicals, leading to excessive food sources for bacteria, causing outbreaks of blue algae. Almost all the lakes in East China are now suffering from eutrophication (the over-fertilization of lakes with nutrients), while in the 1970s, only 5 percent of lakes had the problem, Zhou said.

Consequently, China is poised to expand its emission reduction program in the 12th Five-Year Plan (2011-2015) and set mandatory emission targets for nitrogen oxides, which cause acid rain and haze, and ammonia nitrogen, which leads to eutrophication in water.

New targets for sulfur dioxide will also be set.

By the end of last year, emission levels of sulfur dioxide fell 9.6 percent from 2005 levels.

Chemical oxygen demand tests (measuring the amount of organic waste in wastewater) had shown a 13.1 percent decline during the same period.

Over the next five years, spending on energy efficiency and emission reduction projects is expected to reach 3 trillion yuan ($450 billion), according to a plan appro ved by the State Council, China’s Cabinet.

2.Write an Essay within 400 Words on the Following Topic (40分):

Wang Bei, a former contestant on Super Girl, died on Nov 15 2010 during a plastic surgery. Her death has triggered a heated debate on plastic surgery. While many are concerned about the dangers, some believe cosmetic surgery will help them get a better job. Do you think plastic surgery is really necessary? Why?

施工组织设计外文翻译

摘要: 建筑工程在施工过程中,施工组织方案的优劣不仅直接影响工程的质量,对工期及施工过程中的人员安全也有重要影响。施工组织是项目建设和指导工程施工的重要技术经济文件。能调节施工中人员、机器、原料、环境、工艺、设备、土建、安装、管理、生产等矛盾,要对施工组织设计进行监督和控制,才能科学合理的保证工程项目高质量、低成本、少耗能的完成。 关键词: 项目管理施工组织方案重要性 施工组织设计就是对工程建设项目整个施工过程的构思设想和具体安排,是施工组织管理工作的核心和灵魂。其目的是使工程速度快、质量好、效益高。使整个工程在施工中获得相对的最优效果。 1.编制施工组织设计重要性的原因 建筑工程及其施工具有固定性与流动性、多样性与单件性、形体庞大与施工周期长这三对特点。所以,每一建筑工程的施工都必须进行施工组织设计。这是因为:其它一般工业产品的生产都有着自己固定的、长期适用的工厂。而建筑施工具有流动性的特点,不可能建立这样的工厂,只能是当每一个建筑工程施工时,建立一个相应的、临时性的,如同工厂作用性质的施工现场准备,即工地。施工单件性特点与施工流动性特点,决定了每一建筑工程施工都要选择相应的机具和劳动力组织。选择施工方法、拟定施工技术方案及其劳动力组织和机具配置,统称为施工作业能力配置。施工周期的特点,决定了各种劳动力、机具和众多材料物资技术的供应时间也比较长,这就产生了与施工总进度计划相适应的物资技术的施工组织设计内容。由此可见,施工组织设计在项目管理中是相当重要的。 2.施工组织设计方案的重要性 建筑产品作为一种商品,在项目管理中工程质量在整个施工过程中起着极其重要的作用。工程建设项目的施工组织设计与其工程造价有着密切的关系。施工组织设计基本的内容有:工程概况和施工条件的分析、施工方案、施工工艺、施工进度计划、施工总平面图。还有经济分析和施工准备工作计划。其中,施工方案及施工工艺的确定更为重要,如:施工机械的选择、水平运输方法的选择、土方的施工方法及主体结构的施工方法和施工工艺的选择等等,均直接影响着工程预算价格的变化。在保证工程质量和满足业主使用要求及工期要求的前提下,优化施工方案及施工工艺是控制投资和降低工程项目造价的重要措施和手段。 2.1施工组织方案在很大程度上影响着工程质量,因此合理的施工组织方案不仅是确保工程顺利完成的基础,也是工程安全的依据。施工组织设计是建筑工

网络营销外文翻译

E---MARKETING (From:E--Marketing by Judy Strauss,Adel El--Ansary,Raymond Frost---3rd ed.1999 by Pearson Education pp .G4-G25.) As the growth of https://www.wendangku.net/doc/ca18928104.html, shows, some marketing principles never change.Markets always welcome an innovative new product, even in a crowded field of competitors ,as long as it provides customer value.Also,Google`s success shows that customers trust good brands and that well-crafted marketing mix strategies can be effective in helping newcomers enter crowded markets. Nevertheless, organizations are scrambling to determine how they can use information technology profitably and to understand what technology means for their business strategies. Marketers want to know which of their time-ested concepts will be enhanced by the Internet, databases,wireless mobile devices, and other technologies. The rapid growth of the Internet and subsequent bursting of the dot-com bubble has marketers wondering,"What next?" This article attempts to answer these questions through careful and systematic examination of successful e-mar-keting strategies in light of proven traditional marketing practices. (Sales Promotion;E--Marketing;Internet;Strategic Planning ) 1.What is E--Marketing E--Marketing is the application of a broad range of information technologies for: Transforming marketing strategies to create more customer value through more effective segmentation ,and positioning strategies;More efficiently planning and executing the conception, distribution promotion,and pricing of goods,services,and ideas;andCreating exchanges that satisfy individual consumer and organizational customers` objectives. This definition sounds a lot like the definition of traditional marketing. Another way to view it is that e-marketing is the result of information technology applied to traditional marketing. E-marketing affects traditional marketing in two ways. First,it increases efficiency in traditional marketing strategies.The transformation results in new business models that add customer value and/or increase company profitability.

2021高三语文晨读材料汇编四

2021高三语文晨读材料汇编四 一、默写天地(选材为高考范围64篇先高中后初中,高考前过一遍;横线上为易错书写,括号为需要解释的重点字词,句子后的括号需要翻译。) 《陋室铭()》刘禹锡 山不在高,有仙则。水不在深,有龙则灵。斯()是陋室,吾德。 痕上绿,草色入。谈笑有鸿儒(),往来无白丁()。可以调素琴(),阅金经。无丝竹()之乱耳,无之劳。南阳诸葛(),西蜀子云()亭。孔子云():何陋之()有? (答案在本期最后) 《陋室铭》理解性默写: 1.刘禹锡在《陋室铭》中描写“陋室”环境清幽、草色翠绿的句子是“____________,____________”。2.刘禹锡在《陋室铭》中“_______________ ,_____________”两句举古人古迹,“____________,_____________”引古语自慰自勉,机趣横生,意味深长。 3.刘禹锡在《陋室铭》中借陋室喻志的句子是:“_________,____________”。 4.《陋室铭》中表现主人交往之雅的句子是:“___________,_____________”。 5.刘禹锡《陋室铭》用来表现自己摆脱了喧嚣生活和复杂公务的欣喜之情的句子是:“_____________,_____________”。 6.《陋室铭》中,诗人从反面虚写陋室主人不受世俗羁绊,情趣高雅的句子是:“_______________,_______________”。 7.刘禹锡《陋室铭》中,作者以古代名贤自比的句子是“________________,________________”。(答案在本期最后) 二、翻译快车(选取最新模拟题上的一个句子,因为文言文划线句子中重点实词、词类活用、特殊句式最为集中,尽量选择受文本干扰少的句子,逐字直译,并告知学生得分点。) 时功状盈几,郎吏不能决,(张)嘉贞为详处,不阅旬,廷无稽牒。 时:当时。功状:报告立功情况的文书。盈:满。几:桌案。郎吏:郎官。决:断。详处:审阅处理。阅:经历,过。旬:十天。廷:朝廷稽:核查。牒:文书。 整句翻译:当时报告立功情况的文书放满桌案,兵部的郎官不能决断,张嘉贞帮他审阅处理,不到十天,朝廷就没有了待核查的文书。( “盈几”“详处”“阅”“稽”“牒”各1分,共5分) 三、文化长廊(选取8个知识点,两个选择题,在重点处黑体标注出。) 1.寝疾,指卧病。大渐,指病危之意。不豫,有时也可以指天子或尊长有疾。 2.近幸,指受到帝王宠幸的人,其往往假借皇威勾结朝臣干预朝政。既包括皇妃、宫女等宫中女子,也包括“中官(即宦官)”。 3.起居注,记录古代帝王、皇子和后妃的言行。从汉以后,几乎历代都有起居注,是撰修国史的基本材料之一。(注意:起居注不记录皇子后妃的言行)

土木工程外文文献翻译

专业资料 学院: 专业:土木工程 姓名: 学号: 外文出处:Structural Systems to resist (用外文写) Lateral loads 附件:1.外文资料翻译译文;2.外文原文。

附件1:外文资料翻译译文 抗侧向荷载的结构体系 常用的结构体系 若已测出荷载量达数千万磅重,那么在高层建筑设计中就没有多少可以进行极其复杂的构思余地了。确实,较好的高层建筑普遍具有构思简单、表现明晰的特点。 这并不是说没有进行宏观构思的余地。实际上,正是因为有了这种宏观的构思,新奇的高层建筑体系才得以发展,可能更重要的是:几年以前才出现的一些新概念在今天的技术中已经变得平常了。 如果忽略一些与建筑材料密切相关的概念不谈,高层建筑里最为常用的结构体系便可分为如下几类: 1.抗弯矩框架。 2.支撑框架,包括偏心支撑框架。 3.剪力墙,包括钢板剪力墙。 4.筒中框架。 5.筒中筒结构。 6.核心交互结构。 7. 框格体系或束筒体系。 特别是由于最近趋向于更复杂的建筑形式,同时也需要增加刚度以抵抗几力和地震力,大多数高层建筑都具有由框架、支撑构架、剪力墙和相关体系相结合而构成的体系。而且,就较高的建筑物而言,大多数都是由交互式构件组成三维陈列。 将这些构件结合起来的方法正是高层建筑设计方法的本质。其结合方式需要在考虑环境、功能和费用后再发展,以便提供促使建筑发展达到新高度的有效结构。这并

不是说富于想象力的结构设计就能够创造出伟大建筑。正相反,有许多例优美的建筑仅得到结构工程师适当的支持就被创造出来了,然而,如果没有天赋甚厚的建筑师的创造力的指导,那么,得以发展的就只能是好的结构,并非是伟大的建筑。无论如何,要想创造出高层建筑真正非凡的设计,两者都需要最好的。 虽然在文献中通常可以见到有关这七种体系的全面性讨论,但是在这里还值得进一步讨论。设计方法的本质贯穿于整个讨论。设计方法的本质贯穿于整个讨论中。 抗弯矩框架 抗弯矩框架也许是低,中高度的建筑中常用的体系,它具有线性水平构件和垂直构件在接头处基本刚接之特点。这种框架用作独立的体系,或者和其他体系结合起来使用,以便提供所需要水平荷载抵抗力。对于较高的高层建筑,可能会发现该本系不宜作为独立体系,这是因为在侧向力的作用下难以调动足够的刚度。 我们可以利用STRESS,STRUDL 或者其他大量合适的计算机程序进行结构分析。所谓的门架法分析或悬臂法分析在当今的技术中无一席之地,由于柱梁节点固有柔性,并且由于初步设计应该力求突出体系的弱点,所以在初析中使用框架的中心距尺寸设计是司空惯的。当然,在设计的后期阶段,实际地评价结点的变形很有必要。 支撑框架 支撑框架实际上刚度比抗弯矩框架强,在高层建筑中也得到更广泛的应用。这种体系以其结点处铰接或则接的线性水平构件、垂直构件和斜撑构件而具特色,它通常与其他体系共同用于较高的建筑,并且作为一种独立的体系用在低、中高度的建筑中。

2011年考研英语(一)阅读真题全文翻译及参考答案

精心整理2011年考研英语(一)阅读真题全文翻译及答案(七绝俗手版) 2011-01-16 21-25CBDBA Text1 ThedecisionoftheNewYorkPhilharmonictohireAlanGilbertasitsnextmusicdirectorhasbeenthet alkoftheclassical-musicworldeversincethesuddenannouncementofhisappointmentin2009.Fort

hemostpart,theresponsehasbeenfavorable,tosaytheleast.“Hooray!Atlast!”wroteAnthonyTo mmasini,asober-sidedclassical-musiccritic。 2009年纽约交响乐团突然宣布聘用艾伦·吉尔伯特为下一位乐曲指挥,从那时起一直到现在,这次任命都成为古典音乐界的话题。退一步说,从总体上看,反应还是不错的。如冷静的古典音乐评论家安东尼·托姆西尼就这样写:从长时间来看,这次委命是英明的。 ,orbootupmycomputeranddownloadstillmorerecordedmusicfromiTunes。 就我的观点而言,我不知道吉尔伯特是不是一位伟大的指挥家,甚至连他是不是算好的指挥家也不敢确定。可以确信的是,虽然他演出了很多令人印象深刻的有趣的乐曲。然而,我不需要访问AveryFisherHall(可能是纽约交响乐团所在地,即吉尔伯特表演之所),或者其他地方才能听到有趣的管弦乐。(作者意思是,不需要听吉尔伯特,到处可以听到有趣的管弦乐。)我所做的,只需要到我的CD棚里去,随便打开我的电脑,从ITUNES上就可下载比那(当指吉尔伯特表演的)多得多的类似的音乐。

2021高三语文晨读材料汇编二

2021高三语文晨读材料汇编二 一、默写天地(选材为高考范围64篇先高中后初中,高考前过一遍;横线上为易错书写,括号为需要 解释的重点字词,句子后的括号需要翻译。) 臣本布衣,躬()耕于南阳,苟全性命于乱世,不求____________()于诸侯。先帝不以臣卑(bēi)鄙(bǐ)(),____________(),三顾()臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激(),遂许先帝以____________()。后值____________,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yòu)一年矣! 【“有”是通假字,通“又”,跟在数词后面表示约数。所以读yòu】 先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,____________(),恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡(dù)泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,____________(),____________()奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于____________(),进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。 愿陛下托臣以讨贼兴复之效(),不效,则治臣之罪,以告()先帝之灵。若无兴德()之言,则责攸之、祎、允等之慢(),以____________()。陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu____________)()善道,____________(),深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激! 今当远离,临()表涕零(),不知所云。答案在本期最后 依据《出师表》,理解性默写 9、诸葛亮在《出师表》中写自己在刘备“三顾茅庐”前躬耕南阳时的心态句子是:“________________________,__________________________.” 10、《出师表》中诸葛亮分析天下形势,其中国内有利的主观条件是:“____________________________,_______________________________” 11、《出师表》中诸葛亮认为侍卫之臣和忠志之士毫不懈怠,奋不顾身的原因是:“__________________________,___________________________________” 12、《出师表》中诸葛亮认为,刘禅如果跟将军向宠商讨军队中的事情,就会有“________________,______________________”的稳定局面。 13、《出师表》中诸葛亮希望刘禅能自行谋划,“______________,___________________”深切追念先主临终留下的教诲。 答案在本期最后 二、翻译快车(选取最新模拟题上的一个句子,因为文言文划线句子中重点实词、词类活用、特殊句式最为集中,尽量选择受文本干扰少的句子,逐字直译,并告知学生得分点。) 竺法深在简文坐,刘尹问:“道人何以游朱门?”答曰:“君自见其朱门,贫道如游蓬户。” 竺法深:和尚名;在:存留于某地点;简文:晋简文帝司马昱,据记载简文帝当时还没有登帝位,只是封为会稽王;坐:通“座”,座上宾;刘尹:刘惔;道人:和尚;何以:以何,凭什么、为什么(介词宾语前置);游:交游;朱门:红漆的大门,指达官贵人之家(借代修辞);答:回答;君:您;自:

施工组织设计外文翻译

XXXXXXXXX 毕业设计(论文)外文翻译 学生姓名: 院(系): 专业班级: 指导教师: 完成日期:

施工组织设计的重要性 摘要: 建筑工程在施工过程中,施工组织方案的优劣不仅直接影响工程的质量,对工期及施工过程中的人员安全也有重要影响。施工组织是项目建设和指导工程施工的重要技术经济文件。能调节施工中人员、机器、原料、环境、工艺、设备、土建、安装、管理、生产等矛盾,要对施工组织设计进行监督和控制,才能科学合理的保证工程项目高质量、低成本、少耗能的完成。 关键词: 项目管理施工组织方案重要性 施工组织设计就是对工程建设项目整个施工过程的构思设想和具体安排,是施工组织管理工作的核心和灵魂。其目的是使工程速度快、质量好、效益高。使整个工程在施工中获得相对的最优效果。 1.编制施工组织设计重要性的原因 建筑工程及其施工具有固定性与流动性、多样性与单件性、形体庞大与施工周期长这三对特点。所以,每一建筑工程的施工都必须进行施工组织设计。这是因为:其它一般工业产品的生产都有着自己固定的、长期适用的工厂。而建筑施工具有流动性的特点,不可能建立这样的工厂,只能是当每一个建筑工程施工时,建立一个相应的、临时性的,如同工厂作用性质的施工现场准备,即工地。施工单件性特点与施工流动性特点,决定了每一建筑工程施工都要选择相应的机具和劳动力组织。选择施工方法、拟定施工技术方案及其劳动力组织和机具配置,统称为施工作业能力配置。施工周期的特点,决定了各种劳动力、机具和众多材料物资技术的供应时间也比较长,这就产生了与施工总进度计划相适应的物资技术的施工组织设计内容。由此可见,施工组织设计在项目管理中是相当重要的。 2.施工组织设计方案的重要性 建筑产品作为一种商品,在项目管理中工程质量在整个施工过程中起着极其重要的作用。工程建设项目的施工组织设计与其工程造价有着密切的关系。施工组织设计基本的内容有:工程概况和施工条件的分析、施工方案、施工工艺、施工进度计划、施工总平面图。还有经济分析和施工准备工作计划。其中,施工方案及施工工艺的确定更为重要,如:施工机械的选择、水平运输方法的选择、土方的施工方法及主体结构的施工方法和施工工艺的选择等等,均直接影响着工程预算价格的变化。在保证工程质量和满足业主使用要求及工期要求的前提下,优化施工方案及施工工艺是控制投资和降低工程项目造价的重要措施和手段。 2.1施工组织方案在很大程度上影响着工程质量,因此合理的施工组织方案 不仅是确保工程顺利完成的基础,也是工程安全的依据。施工组织设计是建筑工程设计文件的重要组成部分,是编制工程投资概预算的主要依据和编制招投标文件的

翻译行业分析报告

吉林地区翻译(英语)人才需求现状及发展趋势 前言 大学里该学什么?大学里学到了什么?大学毕业生拿什么去跟别人竞争?而毕业后又 能找到一份什么样的工作?这些问题年复一年地横亘在大学生面前,让我们不得不思考:究竟是专业优势让我们广外学子立于不败之地,还是不断积累的实习、兼职经历,抑或是能力、态度、意识、动机这些软性的东西在左右着一切?再者,今年受金融危机,用人单位的实际需求量在大幅度地缩水,大学生的就业竞争形势十分激烈,面临着就业"疲软"状态。 一、基本情况 调研时间:大一上学期寒假期间 调研对象:与翻译专业有关的人士 调研目的:探求人才需求现状及发展趋势 调研方法:问卷调查 二、主要内容 (一)专业发展现状 随着全球经济与科技的不断发展,加强与他国各方面的往来越来越成为必要。在这样的大环境下,以语言交流为中心的翻译工作也变得越来越重要。面对这样的新形势,加深对翻译本质及其目的的认识有助于摆正翻译研究和实践的发展方向以便使其更好的为本国社会发展。翻译的本质是要让交流的双方(无论是笔译还是口译)明白,准确传达原意同时也要让读者(听众)明白、懂、清楚了。这是个很简单的道理,否则还要翻译做什么呢?但就是这样简单的道理,在实践中却往往把握不住。例如:很多笔译是中文定稿,然后给翻译做。而中英文的差别和表述不同,文化和阅读习惯的不同,需要翻译做一些处理,或增加、或删减、或调整。但因为中文稿往往是经过了层层审阅、道道把关,“客户”往往要求要严格按原文翻。翻译呢,为了让“客户”满意,也就会很忠实地翻,结果很容易是客户满意,但老外糊涂,被弄的云里雾里的;而翻译心里想着是最终读者呢,会担心“客户”不能结账,弄不好还丢了这个客户。翻译就处于两难,对谁负责呢? (二)专业需求现状

营销-外文翻译

外文翻译 原文 Marketing Material Source:Marketing Management Author:Philip Kotler Marketing Channels To reach a target market, the marketer uses three kinds of marketing channels. Communication channels deliver messages to and receive messages from target buyers. They include newspapers, magazines, radio, television, mail, telephone, billboards, posters, fliers, CDs, audiotapes, and the Internet. Beyond these, communications are conveyed by facial expressions and clothing, the look of retail stores, and many other media. Marketers are increasingly adding dialogue channels (e-mail and toll-free numbers) to counterbalance the more normal monologue channels (such as ads). The marketer uses distribution channels to display or deliver the physical product or service to the buyer or user. There are physical distribution channels and service distribution channels, which include warehouses, transportation vehicles, and various trade channels such as distributors, wholesalers, and retailers. The marketer also uses selling channels to effect transactions with potential buyers. Selling channels include not only the distributors and retailers but also the banks and insurance companies that facilitate transactions. Marketers clearly face a design problem in choosing the best mix of communication, distribution, and selling channels for their offerings. Supply Chain Whereas marketing channels connect the marketer to the target buyers, the supply chain describes a longer channel stretching from raw materials to components to final products that are carried to final buyers. For example, the supply chain for women’s purses starts with hides, tanning operations, cutting operations, manufacturing, and the marketing channels that bring products to customers. This supply chain represents a value delivery system. Each company captures only a certain percentage of the total value generated by the supply chain. When a company acquires competitors or moves upstream or downstream, its aim is

2021高三语文晨读材料汇编一

2021高三语文晨读材料汇编一 一、默写天地(选材为高考范围64篇先高中后初中,高考前过一遍;横线上为易错书写,括号为需要 解释的重点字词,句子后的括号需要翻译。) 先()帝创业未半而中道____________(),今天下三分,____________(),此诚()危急存亡之秋()也。然侍卫之臣不懈(xiè)于内,忠志之士忘身()于外者,盖()追先帝之殊遇(),欲报之于陛下也。诚宜开张圣听(),以光()先帝遗(yí)德,____________()志士之气,不宜____________(),引喻失义(),以塞(sè)忠谏之路也。 宫中府中,俱为一体,____________(),不宜异同()。若有____________()及为忠善者,宜付有司()论其刑赏(),以昭陛下平明之理,不宜____________(),使内外异法也。 侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,____________(),是以先帝简拔()以遗(wèi)陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能____________(),有所广益()。 将军向宠,性行(xíng)____________(),晓畅()军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行(háng )阵()和睦,优劣得所。 亲贤臣,远小人,此先汉所以()兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以____________()也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨()于桓(huán)、灵也。侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节()之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。 答案在本期最后 依据《出师表》,理解性默写 1、诸葛亮在《出师表》中先叙述自己的布衣身份和所受先帝之殊遇,后用对偶句式,以“____________________,____________________”两句写自己临危受命、勇于担当。 2、《出师表》中诸葛亮建议后主凡事宜多征询侍中、侍郎的意见,并陈述了这样做的效果。表现这效果的两句话是____________________ ,___________________ 。 3、《出师表》中,表达作者淡泊名利的高尚节操的语句是“__________________,__________________________”。 4、《出师表》中诸葛亮希望后主不要随便看轻自己、说话不恰当的句子是:“______________________ ,________________________________” 5、诸葛亮在《出师表》中道出了“开张圣听”是为了:____________,___________. 6、《出师表》中诸葛亮认为要严明奖惩,对于功过好坏的评判要一视同仁的句子是“______________________________,__________________________________”。 7、在《出师表》开头,诸葛亮向后主指出,先帝去世,“__________________,_______________________,正是国家危急存亡之时。 8、《出师表》中一开篇就说明蜀国开国不顺的政治形势的一句是:“_______________” 答案在本期最后

工业工程英文文献及外文翻译

附录 附录1:英文文献 Line Balancing in the Real World Abstract:Line Balancing (LB) is a classic, well-researched Operations Research (OR) optimization problem of significant industrial importance. It is one of those problems where domain expertise does not help very much: whatever the number of years spent solving it, one is each time facing an intractable problem with an astronomic number of possible solutions and no real guidance on how to solve it in the best way, unless one postulates that the old way is the best way .Here we explain an apparent paradox: although many algorithms have been proposed in the past, and despite the problem’s practical importance, just one commercially available LB software currently appears to be available for application in industries such as automotive. We speculate that this may be due to a misalignment between the academic LB problem addressed by OR, and the actual problem faced by the industry. Keyword:Line Balancing, Assembly lines, Optimization

中国翻译市场现状分析报告

深圳中企智业投资咨询有限公司

中国翻译市场现状分析 (最新版报告请登陆我司官方网站联系) 公司网址: https://www.wendangku.net/doc/ca18928104.html, 1

目录 中国翻译市场现状分析 (3) 第一节中国翻译市场概述 (3) 一、我国翻译市场总体概况 (3) 二、我国翻译行业发展阶段 (3) 三、我国翻译行业发展特点分析 (3) 第二节2011-2015年我国翻译行业整体市场规模 (4) 一、企业数量结构分析 (4) 二、人员规模状况分析 (4) 三、行业资产规模分析 (4) 第三节2011-2015年中国翻译产能规模统计分析 (5) 第四节2011-2015年中国翻译产品产值统计分析 (6) 2

中国翻译市场现状分析 第一节中国翻译市场概述 一、我国翻译市场总体概况 中国“入世”以来,愈来愈多的外资企业涌入中国,与之相关联的国外资料、网站、软件需要和本地进行对接,从而催生巨大翻译市场。国际贸易,国际技术交流以及国际文化等各方面的合作,同样蕴藏着非常大的翻译市场机会。每一次国际技术转让都会涉及到能堆满好几间屋子的资料需要翻译;每一个国际贸易项目的进行都会有大量产品介绍,合作文书翻译以及现场口译的需求;而逐年增加的国际性会议中,翻译更是必不可少的一项工作。 根据国际本地化行业标准协会(LISA)和美国一家权威机构对世界翻译市场的调查显示,目前全球年翻译产值超过130亿美元,亚太地区占30%,到2007年底,世界人工翻译市场将达115亿美元,将网页上的外国语言,翻译成为本国语言的翻译业务将达到17亿美元的市场规模,而中国的翻译市场则将达到过300亿人民币。翻译市场会跟随全球化进程的不断加快而迅速发展,目前为止仅国内翻译市场就保持着每年50%以上增长率,而且每一年的增长率均呈现递增趋势。 二、我国翻译行业发展阶段 虽然我国翻译行业还存在一些问题,但从行业的增长速度来看,我国的翻译市场行业处于成长期,无疑正在向成熟期迈进。 三、我国翻译行业发展特点分析 1、规模小,具有良好行业品牌的公司甚少。国内缺少合格培养专业翻译的专业教育和培训机构。翻译标准的实施缺少监控和度量。翻译在中国还没有形成产业。 2、翻译公司数量多,质量却参差不齐。由于专职人员少,很多公司不得不依靠兼职翻译或层层外包,使得质量难以保证。 3、同行竞争激烈,价格不断走低。很多公司为了争夺客户,不惜压低翻译 3

营销策略外文翻译

附件1:外文资料翻译译文 营销策略 内容提要:为了组织的销售能是成功的,它需要根据一个营销策略计划来帮助保证其努力的目标和宗旨与市场的需要想吻合。营销策略审查市场以确定潜在顾客的需要,竞争者的战略和市场地位,并且尝试制定出一套能使组织在市场上获取或维护竞争优势的相关战略。有一些因素会对营销策略计划的发展造成冲击性的影响,它包括内部因素例如组织的财产、技能和组织文化,外在因素例如各种各样的市场驱动者、市场或产业运作方式、战略窗口和竞争的本质。一个优选的营销策略计划也需具备一套意外情况防备策略以应对市场治理及组织生产能力的不确定性。 关键词:竞争优势竞争策略市场地位市场份额营销销售计划组织文化营销策略 营销策略简述 无论组织的产品或服务多么好,除非它们的价值能被传达给潜在的顾客,否则组织依然无法实现它的使命。这种传达和交流是组织内市场营销功能的职责。根据美国市场协会,营销是“一个组织效能和一套创造过程、交流和传达产品价值给顾客、处理与顾客关系的有益于组织和它的利益共享者的方式”。营销作用包括相辅相成的两方面。营销策略在市场上审查市场来确定潜在顾客和竞争者本质的需要,并且试图开发出在市场上将使组织获取或维护竞争优势的战略。操作的营销被建立在营销策略作用和贯彻各种各样的计划和策略(包括适当的混合营销的发展)吸引顾客和促进顾客忠实的基础之上的。 产品和服务营销的方法 有很多的方式能用来销售你的产品或服务包括做广告,直接响应、推销活动和宣传。然而,除非你能了解顾客、市场和产业的需要并且竞争的优势和劣势,否则这些方法是不太可能成功的。营销策略帮助一个组织尖化它的焦点和在市场顺利地竞争。营销策略与二个组分有关:目标市场和用最佳的方式传达你的产品价值或服务到那个市场。一个可实行的销售方针的发展取决于几个关键维度。首先,与组织之内的所有全球性战略一样,一个成功的销售方针需要由在组织之内的最高管理层

2009-2013考研英语__翻译真题

2009年Part C There is a marked difference between the education which every one gets from living with others, and the deliberate educating of the young. In the former case the education is incidental; it is natural and important, but it is not the express reason of the association.46it may be said that the measure of the worth of any social institution is its effect in enlarging and improving experience; but this effect is not a part of its original motive(原动机). Religious associations began, for example, in the desire to secure the favor of overruling powers and to ward off evil influences; family life in the desire to gratify appetites and secure family perpetuity; systematic labor, for the most part, because of enslavement to others, etc. 47Only gradually was the by-product of the institution noted, and only more gradually still was this effect considered as a directive factor in the conduct of the institution. Even today, in our industrial life, apart from certain values of industriousness and thrift, the intellectual and emotional reaction of the forms of human association under which the world's work is carried on receives little attention as compared with physical output. But in dealing with the young, the fact of association itself as an immediate human fact, gains in importance.48 while it is easy to ignore in our contact with them the effect of our acts upon their disposition(性格), it is not as easy as in dealing with adults. The need of training is too evident; the pressure to accomplish a change in their attitude and habits is too urgent to leave these consequences wholly out of account. 49Since our chief business with them is to enable them to share in a common life we cannot help considering whether or no we are forming the powers which will secure this ability.If humanity has made some headway in realizing that the ultimate value of every institution is its distinctively human effect we may well believe that this lesson has been learned largely through dealings with the young. 50 We are thus led to distinguish, within the broad educational process which we have been so far considering, a more formal kind of education -- that of direct tuition or schooling. In undeveloped social groups, we find very little formal teaching and training. These groups mainly rely for instilling needed dispositions into the young upon the same sort of association which keeps the adults loyal to their group. 46.尽管人们可以这样说,对任何一个社会制度价值的衡量就是其在增长和丰富经验方面所产生的影响,但是这种影响并不是其最初(原来)动机的一部分。 47. 这个制度的副产品仅仅是为人们所逐步注意到,而在实施这种制度时,认为这 种影响是一个制约因素则仍然更为缓慢。

相关文档