文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 外贸英语函电

外贸英语函电

外贸英语函电
外贸英语函电

外贸英语函电总结(题量较大,速度要稍微快些)陌生单词要查,标音标和释义题型: 1英译中十题十分 2中译英十题十分 3翻译句子五题三十分 4翻译一封信三十分 5写一封信二十分

注意第四、五道大题的格式

Business relationship 业务关系

Fair 交易会博览会

Chamber of commerce 商会

Lines of business 业务范围经营范围

Specifications 规格

Part\partial shipment 分批装运

Endorsement 背书

INCOTERMS 要考缩略词先还原完整英语,再翻译成中文

EXW Ex Works 工厂交货

CIF cost insurance and freight 成本,保险费用和运费

FOB free on board 装运港船上交货

CFR cost and freight 成本加运费

CIP carriage and insurance paid to …运费保险费付至…CPT carriage paid to 运费付至

(以上相对更重要)

DAF delivered at frontier 边境交货

DDP delivered duty paid 完税后交货

DDU delivered duty unpaid 未完税后交货

DEQ delivered ex quay 目的港码头交货

DES delivered ex ship 目的港船上交货

FAS free alongside ship 船边交货

FCA free carrier 货交承运人

(自己补充的)

Commercial invoice 商业发票

S/C sales contract 销售合同

Purchase contract 购货合同

To accept an order 接受订单/订货

Inquiry 询盘

Offer/ to make an offer(quotation) 报盘报价 offer sheet 报盘单counter-offer 还盘还价

acceptance of offer 受盘 acceptance 受盘和承兑

CIC china insurance clause 中国保险条款

F.P.A free from particular average 平安险

W.A / W.P.A with particular average 水渍险

All risks 所有险

insurance policy ; policy of insurance 保险单

insurance premium ; insurance expenses 保险费

part/partial shipment 分批装运

port of destination 目的港

port of discharge 卸货港

port of shipment 装货港

B/L Bill of lading 提单

Transhipment B/L =transshipment B/L 转船提单

freight;carriage;transportation expenses;运费

transportation documents / shipping documents 货运单证(单据)

提单的种类:

(一)按提单收货人的抬头划分

1.记名提单(Straight B/L)

2.指示提单(Order B/L)“凭指示”(To order)或“凭某人指示”(Order of……)3.不记名提单(Bearer B/L,or Open B/L,or Blank B/L)

(二)按货物是否已装船划分

1.已装船提单(Shipped B/L,or On Board B/L)

2.收货待运提单(Received for Shipment B/L)

(三)按提单上有无批注划分

1.清洁提单(Clean B/L)

2.不清洁提单(Unclean B/L or Foul B/L)

(四)根据运输方式的不同划分

1.直达提单(Direct B/L)

2.转船提单(Transshipment B/L)

3.联运提单(Through B/L)

4.多式联运提单(MultimodaL Transport B/L or Intermodal Transport B/L)(五)按提单内容的简繁划分

1.全式提单(Long Form B/L)

2.简式提单(Short Form B/L,or Simple B/L)

(六)按签发提单的时间划分

1.倒签提单(Anti-dated B/L)

2.预借提单(Advanced B/L)

3.顺签提单(post—dated B/L)

(七)按收费方式划分

1.运费预付提单(Freight Prepaid B/L)

2.运费到付提单(Freihgt to Collect B/L)

3.最低运费提单(Minimum B/L)

L/C letter of credit 信用证

1、跟单信用证和光票信用证(Documentary/Clean Credit)。

2、不可撤消信用证和可撤消信用证(Irrevocable/Revocable L/C)。

3、保兑信用证和不保兑信用证(Confirmed/Unconfirmed L/C)。

4、即期信用证和远期信用证(Pay at Sight/usance(time) L/C )。

5、假远期信用证(Discount L/C),既开证行贴现远期汇票,贴息由买方承担。

6、付款信用证(L/C Available by Payment) 。

7、承兑信用证(L/C Available by Acceptance) 。

8、议付信用证L/C Available by Negotiation)

9、可转让信用证和不可转让信用证(Transferable/Non-Transferable L/C)。

10、循环信用证(Revolving L/C)。

11、对开信用证(Reciprocal L/C)。

12、背对背信用证(Back to Back L/C)。

13、预支信用证(Anticipatory L/C or Red Clause)。

14、备用信用证和商业信用证(Standby/ Commercial Credit)。

付款方式:(mode of payment )

外贸常用的付款方式有三种:

一、信用证(Letter of Credit,简称L/C),种类繁多;

二、汇付(remittance) ,主要包括电汇(Telegraphic Transfer,简称T/T)、信汇(Mail Transfer,简称M/T)和即期票汇(Demand Draft,简称D/D)三种。

三、托收(Collection),主要包括付款交单(Documents against Payment,简称D/P)和承兑交单(Documents against Acceptance,简称D/A)两种。

D/P是付款交单,我们发货后准备好我们的议付单据,通过我方银行交单至客户方银行,客户银行提示客户单据已到,客户付款后银行交单。

D/A则是承兑交单,也是通过我方银行交单给客户银行,不同的是客人只需承兑我方

单据,就可以拿走正本单据,到期后再付款。

T/T是电汇(单据一般是我方直接邮寄给客户,无需通过银行),如果我们跟客户用T/T

付款方式,一般的做法是客户先要给我们30%的预付款,剩余70%一般保险的方法是,货装

船后,客人凭我们传真的提单正本付款,等款到帐后再邮寄整套正本单据给客人。

汇票(Bill of Exchange/Postal Order/Draft)是由出票人签发的,要求付款人在见票时

或在一定期限内,向收款人或持票人无条件支付一定款项的票据。汇票是国际结算中使用

最广泛的一种信用工具。

自己补充的:

I/L import license 进口许可证 Purchase confirmation 购货确认书Regular order 经常订单/定期订单 Repeat order 重复订单

To make out an agreement / a contract 缮制协议书/合同

Consignee 收货人 shipper 托运人 carrier 承运人 Gross weight 毛重

net weight 净重Shipping marks 唛头/装运标志Container 集装箱

Air way bill 空运提单 ocean B/L 海运提单 order B/L 指示提单 Freight prepaid 运费已付 Broker 经纪人 middleman General agency 一般代理,总代理 Trade volume 交易额贸易额

第三大题:句子翻译

翻译

我们已看到贵公司在最近一期《电视世界》上所做的广告,很感兴趣。请详细介绍你们的产品规格、价格、包装等情况。

We have read with interest your advertisement in the latest issue of Television World, and would like to have full particulars of your products, including specifications, prices and packing.

关于贵方1月12日寻购,我们高兴地通知你方,已另邮寄出目录及价目表供参考

In reply to your inquiry of January 12, we are pleased to inform you that a catalog and a price list have been airmailed separately for your reference.

你方会注意到我们的价格很有竞争力。我们所有型号均有大量现货,可承诺于收到信用证后一月内交货。

As you will notice, our prices are quite competitive, and since we carry large stocks of all models, we can promise delivery within a month of receipt of your L/C.

兹确认今天上午的电话洽谈,现随函附寄CT504号订单,购买1500磅龙井绿茶,每磅CIF London 36 便士,6/7月装运。

This is to confirm our telephone discussion this morning. Enclosed is our Order No. CT504 for 1,500 pounds of Longjing Green Tea at 36 pence per lb CIF London for shipment during June/July.

虽然我方价格略高于其他供应商,但由于产品质量优良,这点差价完全核算。订购真正优质的货物,符合你方本身的利益。

Although our price is a little higher than quotations of other suppliers, the superior quality of our products more than compensates for the difference in price, and it is to your own advantage to order goods of really good quality.

我方已注意到你们要求投保战争险,但是要知道我方CIF报价只包括水渍险,因此,你方若想加保战争险,则增加的保险费由你方负担。

请告知航班次数多少,大批装运的最低运费率及小批运货的拼装运费率。

We shall be glad to know frequency of sailings, lowest rates for large shipments, and groupage rates for small consignments.

我们的付款条件是,保兑的、不可撤销的即期信用证,于装运期前一个月开到我方,其有效期至规定装运期后21天,在中国议付,并允许转船及分批装运。

Our terms of payment are by confirmed, irrevocable letter of credit available by draft at sight, reaching us one month ahead of shipment, remaining valid for negotiation in China for another 21 days after the prescribed time of shipment, and allowing transhipment and partial shipments.

补充:请你方提供…给我们。 Provide sb (with) sth .

第四大题翻译一封信注意格式和关键词组

第一行中间标题第二行左边或者右边日期日月年第三行左边详细地址

然后开始正文

Sales confirmation (销售确认书)

远东贸易有限公司(买家)

Far East Trading Company Ltd.

to whom it may concern:(敬启者)

We are pleased to inform you that We have received your counteroffer on August 10 , and very glad to confirm having agreed with you on the barter of the following commodities: (我们高兴地通知你方,我们已收到你方8月10日的回盘,现确认与你方达成以下交易。)

900 pieces sweaters of Art. No.406L 900件货号为406L的羊毛衫

Pure wool manufacturing 100% 全羊毛

30% of them are pink 粉色、蓝色、棕色分别占30% , 30% ,40% 30% of them are blue 40% of them are brown

Each of them is put in a plastic bag(每件套一塑料袋)。5 dozen in a cardboard box (5打装一纸板箱)。the color of the sweaters will be mixed according to the stated proportion above . 颜色按上述规定比例搭配。

The price includes cost , insurance and freight , to European main ports 。价格为成本加运保费欧洲主要口岸。25 Germany marks for each sweater 每件25德

国马克。Including your 2% Commission 包括你方2%的佣金。

The cargoes will be transported from Qingdao Port , CHIAN to European main ports on September or October ,1999 。货物将于1999年9/10

月于中国青岛港运至欧洲主要港口。The destination port will be defined in the L/C by the buyer 具体目的港由买方在信用证中明确。 No transshipment is allowed 不允许转船。

T

Shipping marks are at our option . 唛头由我方选定。

The buyer shall open though a first-class bank acceptable to the seller an irrevocable L/C at sight to reach the seller 40 days before the time of shipment . 请于装运前40天通过第一流银行将不可撤销的即

期信用证开到我方。the beneficiary should be My company . 受益人是我公司。

The amount is 100% of the total invoice value . 金额为100%发票金额。

We send you the Signed contract , NO. CPW9935 . please sign it and check back to let my company keep in the archives .现将我方今日签好的合同CPW9935号寄

给你方,请签退一份供我方存档。

QingDao Textiles Import and Export Company . 青岛纺织品进出口公司

8/23/1999

Sales Comfirmation

Sellers: QingDao Textiles Import and Export Company

Buyesr: Far East Trading Company Ltd.

Date : 8/23/1999

This contract is made by and between the buyers and the sellers , whereby the buyers agree to buy and sellers to sell the under-mentioned commodity on the terms and conditions stipulated below :

Commodity : Cardigans , Art .No. 406 L

Specifications : 100% wool , pink 30% blue 30% brown 40%

Quantity: 900 cardigans

Unit price : at DM 25 each , CIF C2% EMP

Total value : 225oo Germany marks

Packing : Each in a polybag , 5 dozen to a carton , in the color assortment stipulated above

Insurance :

Time of shipment : September or October ,1999

No transshipment is allowed

Port of shipment : QingDao port , CHINA

Port of destination: European main ports .

The destination port will be defined in the L/C

by the buyer .

Shipping marks : at the sellers option

Terms of payment : The buyer shall open though a first-class bank

acceptable to the seller an irrevocable L/C at

sight to reach the seller 40 days before the

time of shipment .

The beneficiary should be seller .

The amount is 100% of the total invoice value . Confirmed by :______________ _________________

第五大题:写一封信

The Maritime Trading Co.Ltd.

1550,Haigang Road,ShangHai,China

TEL: FAX:

November.4.2012

The Export Manager

The Midland Carpet Co.Ltd.

173 Waterloo Street ,London E.C.4

Dear Sir or Madam,

We have noticed with interest your advertisement in the October issue of THE MAGIC CARPET ,and feel that the patterns of your carpets may appeal to Chinese customers , especially the well-to-do weds . Therefore we would like to have detailed information about the various types of carpets available at the moment , such as specifications and prices .If possible together with sample cuttings .

Yours faithfully

Bruce Lin

Business Manager

The Maritime Trading Co.Ltd.

1550,Haigang Road,ShangHai,China

TEL: FAX:

November.4.2012

Dear Sir or Madam,

Thank you for your inquiry of 3 November in which you asked about our equipment we displayed in the International Farm Machinery Fair in Bonn . There are some specific questions in your last letter . We are very glad to answer you .

We are willing to give you a better substantial discount according to your purchase volume . With regard to the terms of payment , we would suggest sight L/C for the initial stage .

We can fulfill orders within three months ,unless there are special specifications , which may take a little longer .

We are enclosing our current catalog and price list quoting c.i.f Bangkok prices , and we think you will find the earth-moving equipment on pp.101-115 of particular interest fro the work you have in mind . If you require any further information , please contact us and we will be pleased to supply it .

Yours sincerely

Dai Yuxiong

International Business Department

The Maritime Trading Co.Ltd.

1550,Haigang Road,ShangHai,China TEL: FAX:

Dear sir or madam,

Yours sincerely,

Bruce Lin

International Business Department

实用外贸英语函电教程-廖瑛主编(参考答案)

I. Comprehension questions. 1. Generally speaking, practical English writings can be classified into eight kinds: letters, commercial documents, etiquette documents, contract or deed, informative and revelational documents, bills and vouchers, documents for meeting affairs, etc. 2. The special commercial documents include quotation sheets, letters of credit, certificate of entrustment, letters of intent, letters of complaint, letters of claims, etc. 3. Etiquette documents can be divided into congratulatory documents and condolatory documents. 4. Contract or deed includes intention agreement, sales confirmation, agency agreement, contract cultural exchange agreement, letter of appointment, stipulation of agreement. 5. Informative and revelational documents are used to inform the public of sth. or to bring sth. into a public notice. 6. Expository writing is used to explain or illustrate something. For example, the instruction is used to explain the properties, quality and model of a products;

外贸英语函电的写作格式常用范文

外贸英语函电的写作格式常用范文 外贸函电涉及到的知识很广泛,那么外贸函电的英语写作格式需要注意哪些问题呢,接下来为大家整理了外贸英语函电的写作格式,希望对你有帮助哦! 1.请求建立商业关系 Rogers Chemical Supply Co. 10E.22Street Omaha8,Neb Gentlemen: We have obtained your name and address from Aristo Shoes, Milan , and we are writing to enquire whether you would be willing to establish business relations with us. We have been importers of shoes for many years. At present, We are interested in extending our, range and would appreciate your catalogues and quotations.If your prices are competitive we would expect to transact a significant volume of business. We look forward to your early reply. Very truly yours 自米兰职权里斯托鞋类公司取得贵公司和地址,特此修函,祈能发展关系。多年来,本公司经营鞋类进口生意,现欲扩展业务范围。盼能惠赐商品目录和报价表。如价格公道,本公司必大额订购。烦请早日赐复。此致 2.回复对方建立商业关系的请求 Thank your for your letter of the 16th of this month. We

外贸英语函电-1-3课答案及翻译

Chapter 1 Establishing Business Relations Lesson 1 I.Chinese version of the text: 写给新客户的信 敬启者: 中国商会转告我们,你方希望与中国的贸易公司建立业务关系,并将你方关于此事的致函转交我方。 我们很高兴地通知你方,你方拟购的商品属于我公司的经营范围。随函附去的商品目录将使你方概括了解我们经营的商品。 供你方参考,我方在中国是电子玩具好文具的主要制造商好出口商,因此,在价格和定期供货方面比其他出口公司更具优势。 盼望得知你方的具体需求。 谨启 II. Key to the exercise: 1. Translate the following phrases into English and fill them in the blanks : 1) We are interested in . Please send us your price list covering this (these) article(s). a. various kinds of paper b. Tractors Model No.202 c. all kinds of Chinese bicycles 2) Your price is too high, and .

a. we are not interested in your offer b. we can hardly sell your products c. we are afraid that no business can materialize 3) Please inform us . a. in which lines you are most interested at present b. whether you would like us to furnish any further information to you c. when you will be able to supply such goods 4) We look forward to . a. meeting your representative again at the Fair b. receiving your reply c. receiving the samples and price list stated in your letter 2. Fill in the blanks with the proper forms of the given expressions: 1) to establish business relations 2) look forward to 3) are interested in 4) enclosed 5) in the line of 6) advantage 7) falls within 8) informed 3. Translate the following letter into Chinese: 敬启者: 从你方2001年12月2日来函得悉,你方希望就罐头食品与我公司建立贸易关系。 按照你方要求,我方将空邮寄去一份商品目录及一系列商品小册子供你方参考。

外贸英语函电unit-2

Unit 2 Establishing Business Relations & Inquiring Credit Reference 1.重点信函:建立贸易关系的信函(范例可参见课本第25、30、31及34页),包括的内容有: A.The Source of Information B.The Intention of the Letter C.The Business Scope of the Company Self-introduction D.The Financial Position and Integrity of the Company E.The Enclosure/Requests F.The Close of the Letter 2.重点句型(可自行选择一两句识记): A.The Source of Information We have learned/heard from… that… We have obtained your name and address from… We owe your name and address to…, who have informed us that… Your name and address has been recommended to us by…, with whom we have done business for many years. Through the courtesy of…, we have come to know your name and address and are informed that… On the recommendation of…, we have learned with pleasure your name and address. B.The Intention of the Letter We write to you now with a view to building up business relations with your firm. As this item falls within the scope of our business activities, we shall be pleased to enter into business relations with you. C.The Business Scope of the Company Our company deals with (deals in, trades in, handles, is in the line of, specializes in) the import and export of …我公司经营…的进出口业务。 We are one of the largest/leading/major exporters/importers of… in our county/in this region and have been in this line for many years. 我方是国内/本地区…的主要出口/进口商之一且从事该行业已多年。 … is within (falls within, lies within, comes within, comes under) our business scope. D.The Financial Position and Integrity of the Company Our bankers are … They can provide you information about our business and finances. For (As to, Regarding, As regards, With regard to, In regard to) our credit standing, please refer to… (we are permitted to mention…, as a reference) 有关我方资信情况,请向…查询。 E.The Enclosure We enclose a copy of our latest…covering the details of all the items available/suppliable/provided for export at present, and hope some of them will be of interest to you (and believe you will find some of them interesting). We enclose a copy of… for your reference and hope that you would contact us if any item is interesting to you. We enclose/airmailed a brochure/price list/illustrated catalog/sample/sample book to acquaint you with our products/business lines now available for export. F.The Close of the Letter We are looking forward to your favorable and prompt reply. We hope you will give us an early reply. Your favorable/immediate reply will be highly/greatly appreciated. G.Self-introduction We write to introduce ourselves as one of the largest exporters of…, of a wide range of … It is a pleasure for us to introduce ourselves to you as a commission agent for Chinese Commodities. We have been in this post/We have been engaged in this line for over 5 years now. 我方有幸自荐,我方是中国纺织品的代理商,从事此种经营已有五年之久。 3.重要词汇和短语(复习本单元中的Notes): 子公司分公司进出口商品交易会贵国驻伦敦的商务参赞处商会经营范围财政状况信誉状况个人电脑的主要经销商为…事情在…方面与某人竞争报尽可能低的价格目前可供出口的

实用外贸英语函电(第二版)PPT练习答案AN (12)

I. Complete the following sentences with the appropriate words given below and translate them into Chinese. 1. We will cover WPA insurance.. 我们将投保水渍险。. 2. This insurance policy covers us against TPND. 该保险单为我们保了偷窃、提货不着险。 3. The documents will be sent to you under separate cover. 单据将另邮寄送给你方。 4. We have to point out that our letter of January 10 has fully covered this matter. 我方不得不指出,我方1月10日函已全面概括了此事。 5. We send you herewith a copy of B/L covering shipment of 50 metric tons Walnuts. 现随函附寄50公吨核桃的提单一份。 6. We have pleasure in advising shipment of your Order No. 3225 covering 50 metric tons of Small Red Beans. 很高兴通知你方关于你方3225号订单下的50公吨红小豆装船事宜。 7. Insurance on the goods shall be covered by us for 110% of the CIF value. 货物保险将由我方按CIF价值的110%投保。 8. Please insure against All Risks. 请投保一切险。 9. We shall provide such insurance at your cost. 我方将替你方(由你方出资)投保。 10. Insurance is to be effected by the buyers under FOB terms. 货物将由买方按FOB价格投保。 11. Buyer’s request for insurance to be covered up to the inland city can be accepted on condition that such extra premium is for buyer’s account. 如果额外保险费由买方负担,那么买方提出的货物保险到内地城市的要求可以接受。 12. Regarding insurance, the coverage is for 110% of invoice value up to the port of destination only. 关于保险,货物是按发票金额110%投保,并且只保至目的港。 II. Translate the following into English. 1. 客户认为由你方办理保险比他自行投保更为方便。 The client thinks it more convenient for the insurance to be covered/to be taken care of by you than by himself. 2. 按照买主的要求,请按该货发票金额的150%投保一切险和战争险。 Please effect insurance for 150% of the invoice value against All Risks and War Risk, as requested by the buyer. 3. 我们只能根据合约规定按照发票金额的110%进行保险, 因此抱歉很难按你方要求办理。 We can only ocver insurance for 110% of the invoice value according to the contract stipulations and therefore we regret being unable to comply with your request. 4. 中国人民保险公司由于收费低廉,理赔公平迅速,在中外贸易界人士中享有很高声誉。 The P.I.C.C. enjoys high prestige among trade circles at home and abroad for their low rates as well as prompt and equitable settlement of claims. 5. 在货损发生后,被保险人(the insured)可向保险公司或其他代理递交保险单和检验报告

外贸英语函电书写格式要求

11----------------精选公文范文----------------1 外贸英语函电书写格式要求 各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢 篇一:外贸英语函电写作技巧 外贸英语函电写作技巧 英文信函的信头也称信端,其内容包括发件公司的名称、标志、通信地址、电话号码、传真号、电子邮箱等。书写信头的目的是为了方便收件人了解信函来自何处,并为回复提供联系方式。 很多公司都会印制带信头的信纸。一般来说,人们喜欢将简单的信头放在信纸上端居中,将复杂的信头放在信纸的右侧或上下两端。在使用这种信纸打印信函时,一定要注意为信头留出足够的空间。 对于私人商务信函,如求职信等,

22----------------精选公文范文----------------2 信头通常写在信纸的右上方。 如果信函的长度超过两页,那么从第2页开始就不再需要信头了,只需写上页码、收件人姓名及日期。 英文地址的书写和中文地址的书写有很大区别,应遵循从小到大的原则。特别值得注意的是,地址中的标点符号需正确使用。当前的习惯做法是,行末一般不加标点符号,但行中间该加标点的地方,还是不应省略。门牌号码与街道名称之间不加标点,但是在城市与国家名称之间必须用逗号分开。 英文商务信函中称呼的书写有讲究 在英文信函书写中称呼是对收信人的尊称语。一般位于信内地址下方空一行;有Attention时也一样,位于Attention下面空一行。称呼后面一般用逗号(英式),也可以用冒号(美式)。 如果信是写给公司的,并没有直接

33----------------精选公文范文----------------3 的联系人,称呼应为:“Dear Sirs,”(英式)或“Gentlemen:”(美式)。在不能确定收信人性别的情况下,还可以使用To Whom It May Concern或Dear Madam or Sir。不过这两种称呼应尽量避免使用,因为人们觉得它们不能显示足够的友好。在写信给特定的组织时,更愿意使用Dear Member,Dear Customer,和Dear Human Resources Manager这样的称呼。 如果知道收件人的姓名,就应该直接把姓名用入称呼里。 1.商务信函一般用Dear Miss Brown,Dear 。Dear纯属公务上往来的客气形式。 2.写给亲人、亲戚和关系密切的朋友时,用Dear或Mydear再加上表示亲属关系的称呼或直称其名。例如:My dear father,Dear Tom等。

《外贸英语函电》试题3#优选.

word. 《外贸英语函电》试卷四 考试时间:120分钟考试方式:闭卷 Ⅰ.Fill in the blanks with the right word or words (每小题1分,共 10分): 1. Payment is to be made sight draft. A. by B. on C. at D. after 2. We trust you will do your best to have this matter right away. A.settled B. to settle C. settling D. settle 3. Thank you in advance making your rates available to us immediately. A. to B. from C. for D. with 4. Please inform us your insurance rates as soon as possible. A. to B. of C. through D. by 5. This price is of your 5% commission. A. included B. covering C. inclusive D. including 6.We will that we would like to accept D/P terms for future orders. A. see B. see to C. see to it D. see it to 7. Your quotation of bicycles is high to be acceptable. A. so B. too C. as D. such 8. “” refers to signing a document which has been signed by the counterpart. A. Countersign B. Sign C. Write D. Rewrite 7.We are our Confirmation of Purchase in duplicate. A. enclosed B. enclosing C. to be enclosed D. to enclosing 10. We look forward to from you a trial order. A. receiving B. to receive C. receive D. having received Ⅱ.Translate the following sentences into English (每小题2分,共20分):1.我公司是该地区电子产品的主要进口商之一。我们借此机会与贵方接洽, 希望与贵方建立贸易关系。 2.我公司经营机械设备的进出口业务已多年,我们的产品在许多国家享有 盛誉。 3.承我国驻北京大使馆商务参赞处介绍,得知你公司的名称、地址。 4.请务必于下月初开出信用证,准许分批装运和转船。 5.有关我们的资信情况,请向中国银行上海分行查询。 6.能否给我们报英国伦敦成本保险费加运费最低价? 7.如你方报价具有竞争性且交货期可接受,我们将很高兴向你订货。8.上述货物不能供现货。 9.如你方价格优惠,我们将乐于向你方订购60箱绿茶。 10.因为订单过多,我们只能接受11月船期的订单。 Ⅲ. Translate the following into Chinese(每小题2分,共20分):1、As business has been done extensively in your market at this price, we regret that we cannot accept your counter-offer.

外贸英语函电范文大全

外贸英语函电范文大全 泰勒先生和营销部经理珍姆罗杰斯先生,想拜访北京继续商讨合资企业之事。 他们计划四月下半月出发并在中国停留一周。 请告知我方该访问计划对你方是否方便或您要建议什么行程计划。 如对他们的访问时间无异议的话,可否要求使馆签发所需签证。 您诚挚的六、外贸英语函电范文大全--介绍信篇:Letters of Introduction Dear Mr. / Ms.,This is to introduce Mr. Frank Jones, our new marketing specialist who will be in London from April 5 to mid April on business.We shall appreciate any help you can give Mr. Jones and will always be happy to reciprocate.Yours faithfully尊敬的先生/小姐,现向您推荐我们的市场专家弗兰克。 琼斯先生。 他将因公务在四月15日到四月中旬期间停留伦敦。 我们将非常感谢您向琼斯先生提供的任何帮助,并非常高兴施以回报。 您诚挚的七、外贸英语函电范文大全--祝贺信篇:Dear Mr. / Ms,On the occasion of the 35th anniversary of your National Day, please accept our heartiest congratulations. May the trade connections between our countries continue to develop with each passing day!Yours faithfully尊敬的先生/小姐,值此国庆三十五周年之际,请接受我们最真诚的祝贺。

贸易术语及常用外贸英语函电书信

贸易术语Incoterms 2000简介 2000年国际贸易术语解释通则 E组(发货) EXW工厂交货(……指定地点) F组(主要运费未付) FCA货交承运人(……指定地点) FAS船边交货(……指定装运港) FOB船上交货(……指定装运港) C组(主要运费已付) CFR成本加运费(……指定目的港) CIF成本、保险费加运费付至(……指定目的港)CPT运费付至(……指定目的港) CIP运费、保险费付至(……指定目的地) D组(到达) DAF边境交货(……指定地点) DES目的港船上交货(……指定目的港) DEQ目的港码头交货(……指定目的港) DDU未完税交货(……指定目的地) DDP完税后交货(……指定目的地)

27种常用外贸英语函电书信文体 评论:0 条查看:99 次jianyf发表于 2007-01-15 13:36 1.请求建立商业关系 Rogers Chemical Supply Co. 10E.22Street Omaha8,Neb Gentlemen: We have obtained your name and address from Aristo Shoes, Milan , and we are writing to enquire whether you would be willing to establish business relations with us. We have been importers of shoes for many years. At present, We are interested in extending our, range and would appreciate your catalogues and quotations.If your prices are competitive we would expect to transact a significant volume of business. We look forward to your early reply. Very truly yours 自米兰职权里斯托鞋类公司取得贵公司和地址,特此修函,祈能发展关系。多年来,本公司经营鞋类进口生意,现欲扩展业务范围。盼能惠赐商品目录和报价表。如价格公道,本公司必大额订购。烦请早日赐复。此致 2.回复对方建立商业关系的请求 Thank your for your letter of the 16th of this month. We shall be glad to enter into business relations with your company. In compliance with your request, we are sending you, under separate cover, our latest catalogue and price list covering our export range. Payment should be made by irrevocable and confirmed letter of credit. Should you wish to place an order, please telex or fax us. 本月16日收到有关商务关系的来函,不胜欣喜。谨遵要求另函奉上最新之出口商品目录和报价单。款项烦请以不可撤销保兑之信用状支付。如欲订货,请电传或传真为盼。此致敬礼 3.请求担任独家代理 We would like to inform you that we act on a sole agency basis fora number

外贸英语函电书写格式要求

外贸英语函电书写格式要求 各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢 篇一:外贸英语函电写作技巧 外贸英语函电写作技巧 英文信函的信头也称信端,其内容包括发件公司的名称、标志、通信地址、电话号码、传真号、电子邮箱等。书写信头的目的是为了方便收件人了解信函来自何处,并为回复提供联系方式。 很多公司都会印制带信头的信纸。一般来说,人们喜欢将简单的信头放在信纸上端居中,将复杂的信头放在信纸的右侧或上下两端。在使用这种信纸打印信函时,一定要注意为信头留出足够的空间。 对于私人商务信函,如求职信等,信头通常写在信纸的右上方。 如果信函的长度超过两页,那么从第2页开始就不再需要信头了,只需写

上页码、收件人姓名及日期。 英文地址的书写和中文地址的书写有很大区别,应遵循从小到大的原则。特别值得注意的是,地址中的标点符号需正确使用。当前的习惯做法是,行末一般不加标点符号,但行中间该加标点的地方,还是不应省略。门牌号码与街道名称之间不加标点,但是在城市与国家名称之间必须用逗号分开。 英文商务信函中称呼的书写有讲究 在英文信函书写中称呼是对收信人的尊称语。一般位于信内地址下方空一行;有Attention时也一样,位于Attention 下面空一行。称呼后面一般用逗号(英式),也可以用冒号(美式)。 如果信是写给公司的,并没有直接的联系人,称呼应为:“Dear Sirs,”(英式)或“Gentlemen:”(美式)。在不能确定收信人性别的情况下,还可以使用To Whom It May Concern或Dear Madam or Sir。不过这两种称呼应尽量避免使用,因为人们觉得它们不能显示足够的友

外贸英语函电 完整版(DOC)

外贸英语函电总结(题量较大,速度要稍微快些)陌生单词要查,标音标和释义 题型: 1英译中十题十分 2中译英十题十分 3翻译句子五题三十分 4翻译一封信三十分 5写一封信二十分 注意第四、五道大题的格式 Business relationship 业务关系 Fair 交易会博览会 Chamber of commerce 商会 Lines of business 业务范围经营范围 Specifications 规格 Part\partial shipment 分批装运 Endorsement 背书 INCOTERMS 要考缩略词先还原完整英语,再翻译成中文 EXW Ex Works 工厂交货 CIF cost insurance and freight 成本,保险费用和运费 FOB free on board 装运港船上交货 CFR cost and freight 成本加运费 CIP carriage and insurance paid to …运费保险费付至… CPT carriage paid to 运费付至 (以上相对更重要) DAF delivered at frontier 边境交货 DDP delivered duty paid 完税后交货 DDU delivered duty unpaid 未完税后交货 DEQ delivered ex quay 目的港码头交货 DES delivered ex ship 目的港船上交货 FAS free alongside ship 船边交货 FCA free carrier 货交承运人 (自己补充的) Commercial invoice 商业发票 S/C sales contract 销售合同 Purchase contract 购货合同 To accept an order 接受订单/订货 Inquiry 询盘 Offer/ to make an offer(quotation) 报盘报价 offer sheet 报盘单counter-offer 还盘还价 acceptance of offer 受盘 acceptance 受盘和承兑 CIC china insurance clause 中国保险条款 F.P.A free from particular average 平安险

外贸函电常用范文

本文档由实惠网(https://www.wendangku.net/doc/d017716196.html,)编制,版权所有,尽供外贸交流学习商业目的请联系实惠网(https://www.wendangku.net/doc/d017716196.html,) 外贸函电常用范文Set new business relationship 建立贸易关系,可以通过多种途径,比如通过驻外机构、国外商会、同业商行、银行、出国访问、商品交易会、报纸广告、市场调查等等。建立贸易关系的信函,要写得诚恳、热情、礼貌、得体,并将写信人的意图清楚地叙述完整,给对方留下深刻地印象,使其愿意与你交往。 Dear Mr. Jones: We understand from your information posted on https://www.wendangku.net/doc/d017716196.html, that you are in the market for textiles. We 本文档由实惠网(https://www.wendangku.net/doc/d017716196.html,)编制,版权所有,尽供外贸交流学习商业目的请联系实惠网(https://www.wendangku.net/doc/d017716196.html,)

would like to take this opportunity to introduce our company and products, with the hope that we may work with Bright Ideas Imports in the future. We are a joint venture specializing in the manufacture and export of textiles. We have enclosed our catalog, which introduces our company in detail and covers the main products we supply at present. You may also visit our website https://www.wendangku.net/doc/d017716196.html,,which includes our latest product line. Should any of these items be of interest to you, please let us know. We will be happy to give you a quotation upon receipt of your detailed requirements. We look forward to receiving your enquires soon. Sincerely, John Roberts 本文档由实惠网(https://www.wendangku.net/doc/d017716196.html,)编制,版权所有,尽供外贸交流学习商业目的请联系实惠网(https://www.wendangku.net/doc/d017716196.html,)

外贸英语函电范例

外贸英语函电范例 外贸函电包括建立客户业务关系、询价、报盘、还盘、订货、接受、签约、包装、装运、支付、结算、保险、商检、索赔、代理及仲裁等到几项特殊贸易形式和经济技术合作。接下来为大家整理了外贸英语函电范例,希望对你有帮助哦! Foreign Economic Relations & Trade Committee of What City Address: 地址略------- Tel: 电话号码略Fax: 传真号码略________ To: Ms Jaana Pekkala, Consultant for China Swiss Organization for Facilitating Investments Fax: +41-1-249 31 33 Total pages of this fax: 2 _________________________ Dear Ms Jaana Pekkala, We understand from The Swiss Business Guide for China that your organization is helping Swiss firms in seeking opportunities of investing in China and business cooperating with Chinese partners. To establish business relations with your organization and attract Swiss companies' investment here in What, We write to introduce our city, the

实用外贸英语函电(第二版)PPT练习答案AN (13)

I. Fill in the blanks with the appropriate words or expressions and than translate the sentences into Chinese.. 1. On arrival of M/T “Castle” at Port Louis, we took delivery of the consignment. Everything appears to be correct and in good condition except in case No. 23. “Castle”轮一到达路易斯港,我方即行提货,除23号箱外,其余到货无误,情况良好。 2. We must ask you to inquire into the matter and arrange for the despatch of replacements at once. 我们只好请你方调查这一事故,并请立即发运替换的货物。 3. The goods we have received do not tally with the sample against which we ordered. 到货和凭以订货的样品不符。 4. We have had the cases and their contents examined and the insurance surveyor maintains that the damage was due to insecure packing and not to any unduly rough handling of the cases. 这些箱子和里面所装的货物,已均予检验,保险公司的检验员确认该货的损坏是由于包装不牢所致,而不是粗鲁搬运所造成。 5. We trust you will consider this matter seriously, and try to prevent a recurrence of this delay. 相信你方对这个问题一定会予认真考虑,并设法防止再次发生这样的延迟事故。 6. We hold you responsible any loss which may occur through this delay. 因这次延迟可能引起的任何损失,应由你方负责。 7. As the time for shipment is now considerably overdue, we should be obliged if you would inform us, by return mail, of the reason for the delay. 由于现在运期已过时较久,请即告知延迟原因。 8. The goods in question are not to our satisfaction because the quality is unsuitable for this market. 由于该货质量不适销我处市场,我方对该货不感兴趣。 9. We should appreciate your prompt attention to the adjustment of those errors. 请即纠正那些差错为感。 10. This seems to be a very clear case; so we hope you will make a prompt settlement. 案情已相当清楚,望速处理解决。 11. A survey report is enclosed for your reference and your early settlement is requested. 现随函寄去检验报告一份,供参考。并请早日解决此案。 12. We regret to find on examination that 5 of the 15 cases of Menthol Crystals you sent us are in a badly damaged condition apparently due to faulty packing. 运来的15箱薄荷脑,一经我方检验,就发现有5箱已严重损坏,该项损坏显为包装

相关文档
相关文档 最新文档