文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › SignStream Annotation Conventions i

SignStream Annotation Conventions i

SignStream Annotation Conventions i
SignStream Annotation Conventions i

SignStream? Annotation: Conventions used for the

American Sign Language Linguistic Research Project

Carol Neidle

Boston University

Report No. 11

American Sign Language

Linguistic Research Project

https://www.wendangku.net/doc/dc224507.html,/asllrp/

ASLLRP Annotation Schema - version 2.5

” August 2002

SignStream Annotation Conventions i

Introduction

?Background about the SignStream? project

SignStream? is a multimedia database tool designed to assist in the transcription and analysis of video-based language data. SignStream version 2 is a MacOS application that is distributed on a non-profit basis to researchers, educators, and students. Information about the program is available at https://www.wendangku.net/doc/dc224507.html,/asllrp/SignStream/; see also Neidle (in press-a). A Java implementation of SignStream, which will have many new features, is currently underway.

A substantial amount of data from native signers of American Sign Language (ASL) has

been collected in conjunction with the National Center for Sign Language and Gesture

Resources: https://www.wendangku.net/doc/dc224507.html,/asllrp/cslgr/. The video data, which include multiple

synchronized high-quality views of the signing from different perspectives and a close-up of the face, along with the SignStream annotations thereof, are being made publicly available.

The data are available as SignStream files or in text export format (described in Appendix D).

This report is intended to explain the conventions that are being used for the annotation of these data.

?Acknowledgments

Many people have contributed to this project in different ways. This document incorporates direct contributions of David Greenfield (the principal programmer for SignStream versions 1 and 2) and Dawn MacLaughlin (who participated actively in the design of the program and who wrote much of the SignStream documentation). In addition, Ben Bahan’s assistance, input, and feedback over the years have been invaluable. The design of the program and the decisions about annotation have also benefited from the work, suggestions, and ideas contributed by Mike Schlang, Robert G. Lee, Fran Conlin, Sarah Fish, Lana Cook, Erica Hruby, Carla DaSilva, Ginger Leon, Norma Bowers Tourangeau, Judith Labath, Diane Brentari, Jack Hoza, Sue

Duncan, Judy Kegl, Patricia Trowbridge, Barbara Eger, Tamara Neuberger, and others. We are also grateful for discussions and e-mail exchanges with those who have been using SignStream.

The work described here has been funded, in part, by grants to Boston University from the National Science Foundation (SBR-9729010, IIS-9820455, EIA-9809340).

?Annotation schemes in relation to SignStream

The conventions in use by the American Sign Language Linguistic Research Project have evolved somewhat as we have been transcribing data from native signers of American Sign Language. The conventions described here reflect the annotation conventions we have used for

SignStream Annotation Conventions i i Introduction transcription of data collected since 2000 in the National Center for Sign Language and Gesture Resources. We will refer to the set of conventions detailed in this document as the ASLLRP Annotation Schema version 2.5.

Although this is generally consistent with earlier transcription by our group, some changes have emerged. The general principles, however, are consistent with those outlined in the

SignStream User Guide (MacLaughlin, Neidle and Greenfield, 2000), available from the

SignStream Web site. Relevant sections of that guide are reproduced here, with appropriate modifications. In addition, we discuss here some of the challenges we have faced and the

decisions we have made (which have often involved particular trade-offs).

One of the advantages offered by the program is that it facilitates the development of annotation schemes. SignStream provides a set of fields and values specifically designed for

annotation of ASL data, and users may edit those fields and values. This particular capability will be further refined in the next version of the program, and there will be additional types of data supported by SignStream version 3.

Some of the conventions that we have adopted were motivated by limitations in the ways available to us for transcription of the data. It is likely that our conventions will continue to

evolve, as our linguistic understanding deepens and as the tools available for annotation

become more sophisticated. We expect, therefore, to update this document periodically.

?Purpose of this document

This report is intended to assist in interpreting the annotations contained in the coded data we distribute. It is also intended to assist those who wish to adopt these conventions.

We discuss the considerations that led us to make particular choices. Different circumstances, annotation tools, and linguistic interests could very well lead others to make different choices.

We hope, at least, that raising these issues may help others to arrive at their own coding

decisions.

SignStream Annotation Conventions iii

Contents

Introduction______________________________________________________________________________i ?Background about the SignStream? project_______________________________________________i ?Acknowledgments____________________________________________________________________i ?Annotation schemes in relation to SignStream______________________________________________i ?Purpose of this document_______________________________________________________________ii Contents________________________________________________________________________________iii List of figures____________________________________________________________________________vii Basic Principles___________________________________________________________________________1?General caveats about the annotated data that we distribute____________________________________1 Incomplete information__________________________________________________________________________________1 Incomplete transcriptions_________________________________________________________________________________1 Imperfect translations____________________________________________________________________________________1 Ambiguity____________________________________________________________________________________________1 Human error___________________________________________________________________________________________1?Left and right________________________________________________________________________2?Gloss fields__________________________________________________________________________2 Use of English glosses___________________________________________________________________________________2 Start and end points_____________________________________________________________________________________2 Dominant and non-dominant hand fields_____________________________________________________________________2?Non-manual fields____________________________________________________________________3 Distinction between anatomical descriptions and linguistic interpretation___________________________________________3 Start and end points_____________________________________________________________________________________3?Problems and limitations_______________________________________________________________4 Representation of intensity________________________________________________________________________________4 Periodic movements of the head____________________________________________________________________________4 Manual Material__________________________________________________________________________5?English-based glosses__________________________________________________________________5 General conventions_____________________________________________________________________________________5 Challenges and difficulties________________________________________________________________________________5 Attempt at consistency___________________________________________________________________________________6 Lexical markers of tense and aspectual information_____________________________________________________________9

?Fingerspelling______________________________________________________________________10?Name signs_________________________________________________________________________10?Signs that are held___________________________________________________________________11?Contractions and compounds__________________________________________________________11?Emphatic articulation________________________________________________________________11?Repetition, reduplication______________________________________________________________11?Actions____________________________________________________________________________12?Phonological issues__________________________________________________________________12?Fields for the dominant and non-dominant hands___________________________________________13 Signs produced with one hand or two_______________________________________________________________________13 Use of the two gloss fields_______________________________________________________________________________13 Plans for next version of SignStream______________________________________________________________________14?Reference, agreement, and locatives_____________________________________________________15 Subject and object verb agreement_________________________________________________________________________15 Agreement marking on adjectives, nouns, pronouns, determiners, possessives, and emphatic reflexives___________________15 Adverbials of location and direction________________________________________________________________________16 Singular vs. plural_____________________________________________________________________________________17 Further distinctions in the manifestation of subject and object verb agreement______________________________________18 Non-manual markings of agreement and location._____________________________________________________________19?Aspectual information________________________________________________________________19 Perfect aspect expressed by the sign FINISH_________________________________________________________________19 Reduplicative aspect marking____________________________________________________________________________19?Reciprocal inflection_________________________________________________________________20?Classifiers__________________________________________________________________________21?Gestures___________________________________________________________________________22 Non-manual behaviors from an anatomical perspective__________________________________________24?Head position and movements__________________________________________________________24 Fields for head position_________________________________________________________________________________24 Fields for head movement________________________________________________________________________________25 Use of plus and minus signs_____________________________________________________________________________25 Illustrations of head positions____________________________________________________________________________26?Eye gaze__________________________________________________________________________28?Eye aperture_______________________________________________________________________29 Blinks_______________________________________________________________________________________________29

Squint vs. lowered lids__________________________________________________________________________________29 Wide eyes____________________________________________________________________________________________29?Eyebrow position and movements_______________________________________________________30 Start and end points____________________________________________________________________________________30 Degrees of deviation from neutral__________________________________________________________________________30?Mouth movements___________________________________________________________________31 Illustrations___________________________________________________________________________________________31 Mouthing based on spoken language_______________________________________________________________________35?Cheeks____________________________________________________________________________35?Nose______________________________________________________________________________35?Neck______________________________________________________________________________36?Body movements____________________________________________________________________36 Grammatical interpretive fields______________________________________________________________37?Identifying start and end points_________________________________________________________37?Topics/focus________________________________________________________________________37 Distinctions__________________________________________________________________________________________37 New label:foc/ref________________________________________________________________________________38 New label:foc/adv________________________________________________________________________________39 Left peripheral elements_________________________________________________________________________________39 New label: foc______________________________________________________________________________________39?Conditional/When___________________________________________________________________39?Relative Clauses_____________________________________________________________________40?Questions__________________________________________________________________________41?Negation__________________________________________________________________________42?Role Shift__________________________________________________________________________42?But wait, there’s more________________________________________________________________42 Fields for parts of speech___________________________________________________________________43 Appendix A: Field and value names and labels_________________________________________________44 Overall list of field names and labels_______________________________________________________________________44 Head position fields____________________________________________________________________________________45 Head movement fields___________________________________________________________________________________46 Body movement fields__________________________________________________________________________________47 Fields related to the eye and nose region____________________________________________________________________48 Other face and mouth fields______________________________________________________________________________49

Grammatical interpretive fields____________________________________________________________________________50 Appendix B: Reserved word list______________________________________________________________52 Appendix C: Some hard choices we have made_________________________________________________53?How much to code?__________________________________________________________________53?Things that happen at the edges of utterances______________________________________________53?Behaviors attributable to elicitation situation_______________________________________________53 Head down____________________________________________________________________________________________53 Direction of eye gaze___________________________________________________________________________________54?Glossing issues______________________________________________________________________54 Related lexical forms___________________________________________________________________________________54 Consistency__________________________________________________________________________________________54?Part of speech______________________________________________________________________54?Translations________________________________________________________________________55 Appendix D: Database export file format______________________________________________________56 Appendix E: Summary of glossing conventions_________________________________________________59?General conventions_________________________________________________________________59?Specific gloss items___________________________________________________________________65 Discussed already______________________________________________________________________________________65 Additional conventions used for glossing____________________________________________________________________67 Appendix F: Handshapes__________________________________________________________________76 Appendix G: References____________________________________________________________________83 Index___________________________________________________________________________________85

List of figures

Figure 1. The indefinite particle (part:indef) (8)

Figure 2. QMwg (yes-no question sign with wiggling) (12)

Figure 3. Symbols for Classifiers from Signing Naturally (21)

Figure 4. Some common gestures illustrated (23)

Figure 5. Head position: jut (26)

Figure 6. Head position: tilt (27)

Figure 7. Head position: turn (27)

Figure 8. Head position: front/back (28)

Figure 9. Eye gaze annotated to indicate direction (28)

Figure 10. Eye aperture: degrees of closure (29)

Figure 11. Eye aperture: wide eyes (30)

Figure 12. Degrees of eyebrow height (31)

Figure 13. Some gestures with open mouth (32)

Figure 14. Mouth gestures involving release of air (33)

Figure 15. Cheek to shoulder (33)

Figure 16. Some mouth gestures with lips pressed together (34)

Figure 17 . Puffed cheek right (cheek: puf/rt) (35)

Figure 18. Wrinkled vs. tensed nose (36)

Figure 19. Tensing of the neck (36)

Figure 20. Topics (38)

Figure 21. Eyebrow raise indicating background information and possibly contrast (39)

Figure 22. Conditional and 'when' marking (40)

Figure 23. Relative clause facial expression (40)

Figure 24. Direct questions (41)

Figure 25. Rhetorical questions (41)

Figure 26. Facial expression and repeated headshake associated with negation (42)

SignStream Annotation Conventions1

Basic Principles

?General caveats about the annotated data that we distribute

Incomplete information

For various reasons, it is sometimes impossible to determine all of the behaviors that we would like to annotate from the video images. Some aspects of the signing may be obscured or caught between the frames of the video.

Incomplete transcriptions

Transcriptions are partial. We have not attempted to transcribe absolutely everything that is happening. We have had to make judgments about which details to transcribe. The

motivations for many of those decisions are discussed in this document, but in many cases, one could make a case for doing things differently. Our choices have inevitably been shaped, in part, by limitations in our knowledge, tools available for transcription, and our particular

linguistic focus. We hope at least to make explicit here many of the choices that we have made and the reasons behind them.

Imperfect translations

The English translations are not intended to capture the full meaning of the ASL sentences.

They are intended only to give a general idea of the content of what was signed.

Ambiguity

There is often some degree of ambiguity with respect to what has been signed. In such situations, we have chosen one reading and provided annotations and translation for that

reading. We have not attempted to account for all possible interpretations of each sentence.

Human error

The transcriptions have been carried out and verified by several independent annotators, including Deaf native ASL signers. Nonetheless, it is certain that some errors remain. We hope to release updated versions of the annotations (with distinct version numbers), incorporating corrections that come to our attention.

?Left and right

The terms ‘left’ and ‘right’ are used consistently to reflect the signer’s perspective.

?Gloss fields

Use of English glosses

There are obvious limitations in using English glossing. Ideally, we would like to be able to encode the phonological and morphological characteristics of signing. To that end, we are designing intuitive and efficient tools for this purpose as part of SignStream version 3.

In the interim, however, we are using conventional English glossing to allow us to identify the signs that are produced and to define their start and end points. The glossing conventions that we have used, as well as the annotations for non-manual behaviors described later, are generally based on the notation systems used in C. Baker and D. Cokely (1980) and Smith, Lentz, and Mikos (1988). The notations are intended to be descriptive, rather than to express particular theoretical beliefs. For example, we have annotated 1st, 2nd, and 3rd person reference, despite the fact that questions have been raised about whether the distinction between 2nd and 3rd person is grammatically significant in ASL (Meier, 1990).

Start and end points

For purposes of identifying the start and end points of manual signs, we have consulted with native signers about their intuitions. As a result, we have not counted anticipatory movements—while the hands get into the appropriate position to begin to articulate the sign in question—as part of that sign. Similarly, we have identified the end point of the sign as occurring prior to movement of the hands out of the position for that sign in preparation for articulation of the following sign. We have, however, transcribed situations in which the final position of the sign is held for some time as ‘holds’. It is also worth noting that in the smooth transitions that frequently occur between signs, it is not always obvious where one sign ends and the next begins.

Dominant and non-dominant hand fields

We have used the ‘dominant hand gloss field’ for most of the information about manual signing. We have made use of the ‘non-dominant hand gloss field’ only for information about what is happening on the non-dominant hand that is not predictable. This is discussed in more detail in the next section.

Ideally, it would be nice to have complete information about the activities of both hands in the two gloss fields. However, this would be time-consuming to transcribe within SignStream

version 2. Tools to facilitate efficient annotation of this kind will be incorporated in SignStream version 3.

?Non-manual fields

Distinction between anatomical descriptions and linguistic interpretation

Our goal has been to describe the behaviors objectively, in as theory-neutral a fashion as possible. For this purpose, we have made use of anatomical fields to identify the specific physical movements. For example, there is a head movement field within which a side-to-side headshake can be annotated. We have set up independent fields for grammatical interpretive information. So, in the situation where a headshake corresponds to a non-manual expression of negation, we have also encoded this behavior within a grammatical negation field. This results in some degree of redundancy, but we believe that it is useful to be able to access both types of information. We have sometimes chosen to display the grammatical interpretive fields in red, so that they are easily visible.

Start and end points

We have used ‘s’ (for ‘start’) to annotate movements that are anticipatory, and that precede the linguistically significant portion of the non-manual behavior. Similarly ‘e’ (for ‘end’) is used for non-manual behaviors that follow a non-manual gesture, as the articulators return to neutral position.

Despite our attempt to separate description from interpretation of behaviors, we felt it important to annotate these gestures in this way, so as not to obscure the very general linguistic patterns we have discovered. For example, with respect to periodic head movements (nods and shakes), we have found that there is an anticipatory movement of the head (either up or to the side) so that the movement can begin with maximum ‘thrust’ and the longest possible arc. Based on these empirical findings, we have annotated the anticipatory movement as ‘s‘ and have identified the start point of the head gesture as occurring with the following downward or sideward movement. Similarly, with raised eyebrows, we have found that the eyebrows go from neutral position to raised position over several frames (at 30 frames per second), and then the maximal position is maintained over the relevant phrase. We have similarly encoded the anticipatory movement as ‘s’ and identified the raised eyebrow position as beginning once the eyebrows have reached their maximal height. We have also coded as ‘e‘ the transition back to neutral position (although this often begins a few frames before the end of the phrase over which the raised eyebrows occur). So, the principle we have followed for consistency in the coding of eyebrow movements is to annotate the domain over which the eyebrows are at a maximal position (whether raised or lowered) and to annotate as ‘s’ or ‘e’ transition gestures.

One of the difficulties in annotating non-manual transitions as ‘s’ and ‘e’ is that in the case where, for example, there is a transition from a raised eyebrow position to a lowered eyebrow position, there is no visible boundary between the ‘e’ portion of the raised eyebrows and the ‘s’portion of the lowered eyebrows. We made an arbitrary decision to encode the entire transition, in such cases, as ‘s’ (anticipatory of the following gesture).

?Problems and limitations

Representation of intensity

There are some obvious limitations in this system of annotation. It is very difficult to represent differences in intensity. We have attempted to convey some information about intensity of gestures by using the ‘+’ and ‘–’ signs to indicate the degree of a behavior. However, this is impressionistic and does not allow for a description of gradual changes in intensity.

Periodic movements of the head

With respect specifically to head nods or shakes, we are also not able to encode easily the amplitude of head turns or nods, nor the rapidity of the repetitions. We have attempted to encode some of this information in the names we have assigned to specific field values, such as ‘single head nod’ or ‘rapid head nod.’ Ideally, there are other representations of this data that would be more useful, such as graphical displays of head position. We hope that collaborative research now in progress with computer scientists (e.g., Neidle, Sclaroff, and Athitsos, 2001) may eventually lead to semi-automation of aspects of the transcription that would allow computer-based generation of such displays.

The exact end points of such periodic movements can also be difficult to identify with precision, since these nods and shakes generally diminish in intensity and amplitude until they damp out.

SignStream Annotation Conventions 5Manual Material

? English-based glosses

General conventions

We have attempted to use standard conventions for the nearest English equivalent to a given ASL sign. This English word is written in capital letters.

Challenges and difficulties

Conventions do not always exist and may not allow for necessary linguistic distinctions.

On occasion, however, we have encountered a sign for which there is no conventional gloss known to us (or to those with whom we have consulted). In such cases, we have done the best we can to find a reasonable gloss. This includes signs that have not been described previously in the literature. For example, we have identified an indefinite focus particle that has not been previously analyzed as such. In the glosses, we identified this sign as ‘part:indef ’.

We have sometimes made a conscious decision to deviate from the standard glossing conventions to express a distinction that has not been commonly reflected in gloss systems.These conventions will be documented later.

Examples:

Signs made with the index finger

We have differentiated the glossing of signs produced with the index finger based on their function as determiner, pronominals, or adverbials.Tense markers

We have identified tense markers in ASL and have sought a consistency in labeling them that has not been present in other systems of transcription.Capital letters

WORD English word used to represent an ASL sign.–

OH-I-SEE THANK-YOU Used to separate words if the English translation of a single sign requires more than one./BOLD/TOUGH

WOW/AWFUL

Used when one sign has two different English equivalents.

There may exist conflicting conventions.

In cases where there are differing conventions, we have had to make a choice.

Examples:

There is a sign that has sometimes been glossed UP-TO-NOW and sometimes as SINCE. In the interest of uniformity, we have glossed all occurrences as UP-TO-NOW.

Attempt at consistency

We have attempted to be consistent in using a single correspondence between ASL sign and English gloss throughout our transcriptions. This is not always easy, because, as in the previous example, the meaning of a given sign (and therefore the English gloss that may seem most natural) may be different in different contexts. In other cases, there may be two close variants in ASL that would be roughly translated by the same English word. Where the two signs differ in handshape, we have marked the handshape (in parentheses at the beginning of the gloss) to distinguish the variants.

Another difficulty is the situation where the best English correspondence is ambiguous in English. In such cases, one way to distinguish the different readings is to number them, as in

‘GLOSS(1)’ vs. GLOSS(2)’. Below follows an explanation of some distinctions we have made in glossing.

BREAK-DOWN vs. ENGINE-FALL-OUT

The sign BREAK-DOWN is a symmetrical two-handed sign. ENGINE-FALL-OUT is

the gloss used for a sign that involves the non-dominant hand facing palm downward;

the dominant hand in an S handshape (representing the engine) starts out under the

non-dominant hand , against the palm, and then drops.

FIND/FIND-OUT

Since in some contexts this sign is best translated as ‘find’ and in others as ‘find out’,

we have glossed all occurrences of the sign in this way. (Note that we use a different

gloss for the sign FIND^#OUT, which is sometimes synonymous with

FIND/FIND-OUT).

GIVE vs. GIFT

We use GIVE to represent the verb made with the flat-O handshape. GIFT uses the X handshape (but is also a verb, despite the fact that ‘gift’ in English is a noun).

NOT-LIKE vs. (Y)NOT-LIKE

The latter sign, articulated with the Y handshape, is used colloquially by some signers to indicate that they don’t care for something. The movement begins with the thumb at the nose, palm facing basically downward. The wrist then twists outward (lowering the thumb) as the hand moves down and away from the body. Distinguished from the sign conventionally glossed as NOT-LIKE and that glossed as NOT-CARE.

part:indef

An indefinite focus particle articulated with a single outward movement of one or

both palms (facing upward), as shown in Figure 1. (See Conlin, Hagstrom, and

Neidle, in press.)

REALLY

We have used this gloss not only for the adjective and adverb signs made with the index finger starting at the mouth and moving downwards (meaning ‘real,’ ‘really,’‘true,’ or ‘truly’), but also for a discourse marker used by some signers.

REFUSE

This is how we have chosen to gloss the sign sometimes glossed as WON’T.

SEE vs. SEE-SEE

Both signs use the V handshape and the middle finger touching the cheek just below the eye. SEE is the transitive verb describing visual perception; the hand extends in an outward movement from the eye. SEE-SEE involves short pathlength and two brief contacts made by the middle finger under the eye. The meaning is more figurative, as in ‘we’ll see what will happen’.

Figure 1. The indefinite particle (part:indef)

SINK vs. SCL:3”vehicle sink” vs. SCL:B”boat sink”

We have distinguished signs translated as ‘sink’ in English in this way, based on

whether a classifier is involved (and if so, which one).

SOMETHING/ONE

A sign in ASL that may be translated as either ‘something’ or ‘someone’. It is also

used as an indefinite determiner. This is a shorthand way of representing

SOMETHING/SOMEONE.

SWITCH

This is the sign made with the L handshape that is used to indicate a switch to another person’s turn or, more generally, to something different.

VOMIT

This gloss is used for the verb as well as for the adjective meaning ‘disgusting.’ Since the manual forms are the same, the same gloss was used, for consistency.

“WHAT”

A wh-sign produced with both hands extended, palms facing up, moving slightly from

side to side. Distinguished from #WHAT and ‘WHAT’ (articulated with the index

finger brushing against the open palm of the non-dominant hand).

(Y)WHY vs. (25)WHY vs. (25>Y)WHY

Since the sign meaning ‘why’ can involve a Y handshape, a 25 handshape, or a

transition between the two, we have differentiated those signs as indicated.

Lexical markers of tense and aspectual information

We have identified the following manual signs conveying tense and/or aspectual information:

PAST (related to the adverb BEFORE)

RECENT-PAST (articulated with the X handshape touching the cheek, accompanied

by the cheek-to-shoulder non-manual expression) FORMERLY (articulated with an open-B handshape (B-L) circling backward

twice near the head)

#EX (meaning: habitual past, as with English ‘used to’)

UP-TO-NOW (sometimes glossed elsewhere as SINCE)

NOW (which we have glossed elsewhere as immediate present,

IMMED-PRES)

FUTURE (sometimes glossed elsewhere as WILL)

See Neidle et al. (2000, p. 77) for further details.Here we make a further distinction between signs used as future tense markers that has not been made previously (to our knowledge). In addition to the sign glossed as FUTURE, which is articulated with 5 or open-B handshape (the

fingers may be together or spread apart), there is a very similar sign articulated with an L handshape. We have glossed that as follows:(L)FUTURE (similar to FUTURE but articulated with L handshape)

In some cases, there are morphologically related adverbials. Adverbials have been distinguished from tense markers by the part of speech tags. In general, the adverbials display variable pathlength while the tense markers are frozen forms, with fixed pathlength; see Aarons, Bahan, Kegl, and Neidle (1995) and Neidle et al. (2000).

? Fingerspelling

Fingerspelling is used primarily for borrowings and proper names. In such cases, the signer spells out the letters (sometimes with some omissions). Some of these fingerspelled words have been incorporated into ASL as loan signs. The notations used in the two cases are illustrated here:

Occasionally, to focus the addressee’s attention on the fingerspelling, the signer will point, with the other hand to the hand that is doing the fingerspelling. See page 22 for further discussion. Sometimes, only part of a word is fingerspelled. In that case, we annotate this as follows:? Name signs

Name signs, used for names of people or places (e.g., Cape Cod, Boston), are marked in the following way.fs-

fs-JOHN Fingerspelled word.##CAR

#EARLY Fingerspelled loan sign.

fs-UN+PREDICTABLE Fingerspelled prefix followed by ASL sign.

ns-ns-LINCOLN ns-CAPE-COD Name sign for ‘Lincoln’ or ‘Cape Cod’ being used.

? Signs that are held

We have annotated signs in which the final position is held for some time.

SignStream currently does not provide a way to encode holds at the beginning of a sign. This is an omission to be remedied in the next version of the program.

? Contractions and compounds

? Emphatic articulation

? Repetition, reduplication

In the examples above, the sign DIFFERENT is articulated a total of three times, and the sign GO is articulated twice.|-->fs-JOHN|-->

Hold sign. Used to represent a hand position that is held at the end of a sign.For example, after fingerspelling ‘John’the signer may hold the final position (in this case, the N handshape). This same diacritic can be used to indicate perseveration of the non-dominant hand.GLOSS^GLOSS

WILL^NOT Contraction.+MOTHER+FATHER Compound.

!!!MUST!Indicates stressed articulation, for emphasis.

+DIFFERENT++

GO+Indicates repetition (reduplication) of a sign.The number of + signs indicates the number of repetitions.

? Actions

? Phonological issues

In general, we have not been encoding phonological aspects of a sign, such as finger wiggling. It is represented (by convention) in the gloss we use for the yes-no question sign, as shown here:QMwg

Question marking sign (with wiggling, as shown in Figure 2)

Figure 2. QMwg (yes-no question sign with wiggling)

We have also used ‘wg’ to differentiate MOTHER from MOTHERwg . We have done this because there are some signers who use these two signs differently. The same convention is used for the sign FATHER .( )(nod)(shake head)

(draws shape)Words in ( ) indicate an action or movement made without a sign, sometimes with linguistic meaning.

Java注解

注解 可以先把注解当成注释来看,注释就是给类的各个组成部分(包、类名、构造器、属性、方法、方法参数,以及局部变量)添加一些解释。 可以先不去管注解是用来干什么的,就把它当成注释来看。注解的格式当然不能与注释相同,注解是需要声明的,声明注解与声明一个接口有些相似。当然Java也有一些内置注解,例如:@Override就是内置注解。 1声明注解 声明注解与声明一个接口相似,它需要使用@interface。一个注解默认为Annotation的 注解还可以带有成员,没有成员的注解叫做标记注解。成员的类型只能是基本类型、枚举类型)、String、基本类型数组、String[],以及注解和注解数组类型。 其中String表示成员的类型,value()表示成员名称。其中圆括号不能没有,也不能在圆

括号内放参数,它不是一个方法,只是一个成员变量。 注解可以有多个成员,但如果只有一个成员,那么成员名必须为value。这时在设置成

Java还提供了一些元注解,用来控制注解,例如@Retention和@Target: ●@Target:ElementType类型(枚举类型),表示当前注解可以标记什么东西,可选 值为: TYPE:可以标记类、接口、注解类、Enum。 FIELD:可以标记属性。 METHOD:可以标记就去。 PARAMETER:可以标记参数。 CONSTRUCTOR:可以标记构造器。 LOCAL_VARIABLE:可以标记局部变量。 ANNOTATION_TYPE:可以标记注解类声明。

PACKAGE:可以标记包。 ●@Retention:RetentionPolicy类型(枚举类型),表示注解的可保留期限。可选值为: SOURCE:只在源代码中存在,编译后的字节码文件中不保留注解信息。 CLASS:保留到字节码文件中,但类加载器不会加载注解信息到JVM。 RUNTIME:保留到字节码文件中,并在目标类被类加载器加载时,同时加载注解信息到JVM,可以通过反射来获取注解信息。 2访问注解 很多第三方程序或工具都使用了注解完成特殊的任务,例如Spring、Struts等。它们都提供了自己的注解类库。在程序运行时使用反射来获取注解信息。下面我们来使用反射来获取注解信息。

2020年法院个人述职述廉报告

2020年法院个人述职述廉报告 述职报告是各级领导干部依据自己的职务要求,向选举单位或任命机构、上级领导机关、主管部门及本单位的干部群众,汇报自己履行岗位职责情况的报告。下面是有20xx年法院个人述职述廉报告,欢迎参阅。20xx年法院个人述职述廉报告范文1 一年来,在市委和院党组的领导下,我坚持科学发展观,以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,解放思想,与时俱进,秉公办案,清正廉洁,以饱满的工作热情,圆满完成了自己分管的各项工作任务,现将履行职责和廉洁从政情况报告如下: 一、履行职责情况 (一)加强学习,全面提升自身素质。一年来,我始终把学习当作自身建设的一件大事来抓,注重政治理论和业务学习,坚持学习马列主义、毛泽东思想、邓小平理论和“三个代表”重要思想,深刻领会xx大和xx届四中全会精神,认真落实院党组的决议和决定。同时加强专业知识学习,利用一切可以利用的时间,认真学习法律知识,经常利用周六上午的政治业务学习时间,与干警共同探讨民商事工作中遇到的法律问题,由于自己重视业务学习和研究,业务能力不断提高,指导办理各类案件得心应手,保证了破产案件和民商事等工作高质量完成。在今年开展的“保持共产党员先进性教育”活动和“规范司法行为,促进司法公正”活动中,我积极参与,对规定的必读书目,认

真钻研,逐篇学习,深刻剖析了自身存在的问题和不足。认真撰写了自查报告,并写了5篇心得体会,认真查找工作中存在的问题和不足,扎扎实实进行了整改,提高了党性觉悟和思想境界,树立了正确的权力观、地位观和利益观。 (二)进一步强化服务大局的观念,做好商事审判工作。在分管民二庭工作期间,经常深入法庭与法庭庭长、审判长一起研究案件,分析案情,帮助解决办案中遇到的实际问题。进一步强化服务大局的观念,敢于创新,规范了商事案件审判操作规程,确保民诉法正确适用;制定了庭前证据交换与证据规则相结合制度,找准了案件争议的焦点,既能缩短开庭时间,又能使案件庭审效果显著;成立了疑难案件研究小组,定期研究案件,对中院改判的案件认真研究,找出原因,防止重犯,提高了办案质量;规范合议庭,建立案件分类主办制度,解决了案子多、审判人员少、书记员缺乏的矛盾,使审判工作井井有序。全年,共审理各类商事案件467件,结案率达到100%,其中调解279件,调解率60%。 (三)精心审理破产案件,注重办案的社会效果。进一步提高认识,强化措施,切实抓好破产案件的审理工作,同时严把破产案件的质量关,维护债权人的合法权益,并注重办案的社会效果,全年审结破产案件13件,没有因企业破产而导致职工上访事件,较好的完成了市里提出的企业改制任务。 (四)狠抓综治创安工作,全力维护社会稳定。在负责法院平安创建工作期间,认真负责督查各项创安工作的落实情况。成立了平安部

annotation入门_

Java Annotation 入门
摘要: 本文针对 java 初学者或者 annotation 初次使用者全面地说明了 annotation 的使用方法、定义 方式、分类。初学者可以通过以上的说明制作简单的 annotation 程序,但是对于一些高级的 an notation 应用(例如使用自定义 annotation 生成 javabean 映射 xml 文件)还需要进一步的研 究和探讨。涉及到深入 annotation 的内容,作者将在后文《Java Annotation 高级应用》中谈 到。
同时,annotation 运行存在两种方式:运行时、编译时。上文中讨论的都是在运行时的 annota tion 应用,但在编译时的 annotation 应用还没有涉及,
一、为什么使用 Annotation:
在 JAVA 应用中,我们常遇到一些需要使用模版代码。例如,为了编写一个 JAX-RPC web serv ice,我们必须提供一对接口和实现作为模版代码。如果使用 annotation 对远程访问的方法代码 进行修饰的话,这个模版就能够使用工具自动生成。 另外,一些 API 需要使用与程序代码同时维护的附属文件。例如,JavaBeans 需要一个 BeanIn fo Class 与一个 Bean 同时使用/维护,而 EJB 则同样需要一个部署描述符。此时在程序中使用 a nnotation 来维护这些附属文件的信息将十分便利而且减少了错误。
二、Annotation 工作方式:
在 5.0 版之前的 Java 平台已经具有了一些 ad hoc annotation 机制。比如,使用 transient 修 饰符来标识一个成员变量在序列化子系统中应被忽略。而@deprecated 这个 javadoc tag 也是 一个 ad hoc annotation 用来说明一个方法已过时。从 Java5.0 版发布以来,5.0 平台提供了 一个正式的 annotation 功能:允许开发者定义、使用自己的 annoatation 类型。此功能由一个 定义 annotation 类型的语法和一个描述 annotation 声明的语法,读取 annotaion 的 API,一 个使用 annotation 修饰的 class 文件,一个 annotation 处理工具(apt)组成。
1

糖基转移酶的研究概述

糖基转移酶的研究概述 邓传怀 (河北大学生命科学学院2012生物技术中国保定071000) 摘要糖基转移酶在生物体内催化活化的糖连接到不同的受体分子,如蛋白、核酸、寡糖、脂上,糖基化的产物具有很多生物学功能并具有高度的底物专一性。本文综述了糖基转移酶的种类、功能、特性及其在组合生物合成中的应用与研究前景。 关键词糖基转移酶结构功能应用 Outline about research of glycosyltransferases Deng Chuanhuai ( College of Life Sciences , Biotechnology 2012, Hebei University , Baoding ) Abstract Glycosyltransferase catalyzing the biosynthesis of the sugar attached to different activated receptor molecules, such as proteins, nucleic acids, oligosaccharides, the lipid glycosylation product has many biological functions with a high degree of substrate specificity[1]. In glycosylation project, carried out by enzymatic protein glycosylation and important means of natural glycosylated glycoproteins to study the structure and function of glycoproteins[2].This article provides anoverview of the categories, functions, characteristics of Gtfs, their app lications in combinatorial biosynthesis, and the p rospects for research. Key Words Glycosyltransferase Structure and Function Application 糖基转移酶是广泛存在于内质网和高尔基体内的一大类酶类[3],参与体内重要的活性物质如糖蛋白和糖脂中糖链的合成。其作用是把相应的活性供体(通常是二磷酸核苷NDP-糖)

shiro入门教程

一、介绍: shiro是apache提供的强大而灵活的开源安全框架,它主要用来处理身份认证,授权,企业会话管理和加密。 shiro功能:用户验证、用户执行访问权限控制、在任何环境下使用session API,如cs程序。可以使用多数据源如同时使用oracle、mysql。单点登录(sso)支持。remember me服务。详细介绍还请看官网的使用手册:https://www.wendangku.net/doc/dc224507.html,/reference.html 与spring security区别,个人觉得二者的主要区别是: 1、shiro灵活性强,易学易扩展。同时,不仅可以在web中使用,可以工作在任务环境内中。 2、acegi灵活性较差,比较难懂,同时与spring整合性好。 如果对权限要求比较高的项目,个人建议使用shiro,主要原因是可以很容易按业务需求进行扩展。 附件是对与shiro集成的jar整合及源码。 二、shiro与spring集成 shiro默认的配置,主要是加载ini文件进行初始化工作,具体配置,还请看官网的使用手册(https://www.wendangku.net/doc/dc224507.html,/web.html)init文件不支持与spring的集成。此处主要是如何与spring及springmvc集成。 1、web.xml中配置shiro过滤器,web.xml中的配置类使用了spring的过滤代理类来完成。 Xml代码 2、在spring中的application.xml文件中添加shiro配置:

Java代码

anon org.apache.shiro.web.filter.authc.AnonymousFilter authc org.apache.shiro.web.filter.authc.FormAuthenticatio nFilter authcBasic org.apache.shiro.web.filter.authc.BasicHttpAuthenti cationFilter logout org.apache.shiro.web.filter.authc.LogoutFilter noSessionCrea tion org.apache.shiro.web.filter.session.NoSessionCreati onFilter perms org.apache.shiro.web.filter.authz.PermissionsAuthor izationFilter port org.apache.shiro.web.filter.authz.PortFilter rest org.apache.shiro.web.filter.authz.HttpMethodPermiss ionFilter roles org.apache.shiro.web.filter.authz.RolesAuthorizatio nFilter ssl org.apache.shiro.web.filter.authz.SslFilter user https://www.wendangku.net/doc/dc224507.html,erFilter

法院院长年终考核述职报告

法院院长年终考核述职报告 法院院长年终考核述职报告 法院院长年终考核述职报告 201X年,在市委、县委的正确领导下,在县人大和上级法院的监督指导下,按照年初制定的任务目标,带领法院党组一班人和全体干警,全面加强各项审判工作,积极推进法院改革,狠抓基础建设,大力加强法官队伍建设,经过一年的努力,各方面工作都有了明显的进步,较好地完成了各项任务目标。现将本人201X年度的工作情况报告如下。 一、审判工作全面发展,收结案数量、结案率、.freekan.案件质量大幅度提高。去年全院共计受理各类案件1466件,审结1417件,结案率96.66%,收结案数量、结案率均创历史最高记录;其中受理刑事案件158件,审结155件;受理民商事案件950件,审结926件;受理行政案件84件,审结82件;受理再审案件27件、审结27件;受理执行案件247件,执结227件,执行率91.90%。案件质量也有了较大幅度提高,全年所结1417件案件中,改判5件、压滤机滤布发还9件,占0.95%,低于上级法院规定的不超过3%的要求,为历年来最低。 二、坚持严打方针不动摇,为维护社会稳定尽职尽责。认真贯彻落实各级党委和上级法院关于“严打”工作的战略部署,把维护社会稳定做为审判工作的重中之重,坚持依法从重从快和依法从严惩处的方针,严厉打击了一大批严重危害社会治安的犯罪分子,维护了全县社会秩序的稳定。全年共审结刑事案件155件,依法判处犯罪分子172人,召开公判大会3次,教育了群众,震慑了犯罪。

三、坚持服务第一要务,为经济建设服务迈出较大步伐。充分发挥我院“民营企业保护服务中心”的职能作用,加大对民营企业的服务、保护力度;抓好“涉企”案件的审理,始终把为企业服务做为审判工作的重点,尤其对化工总厂等一批县支柱企业进行重点保护和服务。全年共办理商事案件363件(其中“涉企”案件314件)及大量的债务案件,执行各类案件227件,为企业和各类经济组织挽回损失4800余万元。四、把“司法为民”落实到审判工作的方方面面。本文来自.gongwen123.认真贯彻“立党为公、执政为民”的要求,努力把“司法为民”思想落实在行动上。制定了保护农民增收的十项措施,积极促进和保护全县农民增产增收;出台了“便民措施”28条,全面、系统地把各项便民、利民措施落实在审判工作的方方面面;开展了“帮扶特困群众家庭”活动,全院每个干警都与一个困难群众结成对子,建立一对一的帮扶。五、坚持严教育严管理,队伍建设得到进一步加强。通过开展“立党为公、司法为民”活动、司法公正树形象活动和行风评议活动,重点抓了法官的职业道德教育和党风廉政建设教育,认真解决干警在思想作风、审判作风和生活作风方面存在的突出问题。滤布经过努力,干警队伍的工作作风、审判作风有了显著的变化,法院干警无一人违法违纪,法院形象在群众中有了较大的改变。 六、狠抓基层基础工作,“两庭”建设再上台阶。在法院经费严重紧张的情况下,千方百计克服资金不足等困难,不断加大法庭建设力度,投资150万元新建了宋曹、因村两个法庭,结束了两庭自建庭以来一直靠借房办公的历史,改扩建了南佐法庭,四个法庭已全部达

糖生物学_植物糖基转移酶研究进展

期末考核 课程:Glycobiology 植物糖基转移酶研究进展 :*** 学号:*** 班级:*** 时间:****

植物糖基转移酶研究进展 摘要:糖基转移酶一类是能够催化糖基从激活的供体转移到特定的受体分子上的一类酶,在生物体中普遍存在并形成了超基因家族。糖基转移酶广泛参与植物生命活动的各种生物学过程。本文综述了近年来的研究报道,综述了糖基转移酶的分类、分离鉴定方法及在生物学功能方面的研究进展,期望为相关研究工作提供参考。 关键词:植物糖基转移酶,分类,分离鉴定,生物学功能 糖基转移酶(Glycosyltransferases,GT,EC 2.4.x.y)是一类催化糖基转移的酶,通过产生糖苷键将供体糖分子或相关基团转移至特异的受体上。糖基转移酶几乎存在于所有的生物体中,其所催化的糖基化反应是最重要的生物学反应之一,直接参与二糖、单糖苷、聚糖苷等的生物合成。糖基供体分子包括双糖、多糖、1-磷酸糖、尿苷二磷酸葡萄糖醛酸,植物中最常见的供体为UDP-Glc。受体可以是糖类、脂类、蛋白质、抗生素和核酸。糖基转移酶催化供体-受体形成α、β两种糖苷键,产物为多糖、糖蛋白、糖脂以及糖苷化合物等。全基因组测序发现真核生物中约1%的基因编码糖基转酶。 1糖基转移酶的分类 目前,对糖基转移酶的分类主要根据Campbell等提出的GT Family 分类系统(数据收录在CAZy数据库中)。糖基转移酶作为高度分歧的多源基因家族,根据蛋白氨基酸序列的一致性、催化特性以及保守序列对其进行分类。因此,一特定的糖基转移酶既可以通过生物化学的方法鉴定其底物,也可以通过生物信息学方法研究其与已知酶基因或酶蛋白氨基酸序列的同源性对其进行分类。目前,依据这种分类方法,糖基转移酶被分为94个家族。根据其的折叠方式可将绝大多数酶分为两个超家族,GT-A超家族和GT-B超家族(图1)。根据催化反应机制、产物的立体化学异构性,在这两个超家族中糖基转移酶又分为反向型和保留型两大类(图2)。 GT-A型折叠的空间结构有两个紧密相连的β/α/β类Rossmann折叠区域。GT-A家族成员需要一个D-X-D基序用来结合二价金金属离子(多为Mn2+),这有助于UDP-糖供体的PPi在酶活性位点上的固定,对于催化反应是不可或缺的。GT-A难以识别UDP-糖供体以外的供体,所以受体的多样性较低。GT-B型折叠的空间含有两个正对的β/α/β类Rossmann折叠区域,连接方式灵活。GT-B成员无需二价金属离子维持活性,这是GT-B与GT-A家族成员的一个显著区别。此外,通过结构分析和PSI-BLAST发现了由跨膜GT组成GT-C超家族,其折叠方式全为反向型,活性位点位于长环部,一般含有8-13个跨膜螺旋。

某年人民法院院长述职报告

某年人民法院院长述职报告 某年人民法院院长述职报告 述职报告(××年月)免费公文网版权所有,全国公务员共同的天地! 在县第十四届人民代表大会第一次会议上,我再次当选为县人民法院院长。一年来,在县委领导、人大监督、政府、政协支持和上级法院的指导下,紧紧依靠和团结党组一班人,带领全院工作人员坚持以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,围绕经济建设中心和“公正与效率”的工作主题,继续加强审判和执行工作,推进法院改革,大力加强法院队伍建设,各项工作有了新进展,为维护社会稳定,促进经济发展作出了贡献。现将一年来的有关工作情况报告如下: 一、认真履行职责,完成各项工作任务× (一)、围绕工作大局,全面加强审判和执行工作××年,受理诉讼、执行案件件,审、执结件。其中,受理各类诉讼案件件(含旧存件),审结件,结案率为。受理各类执行案件件含旧存件,执结件,执结率为。⒈继续加强刑事审判工作,维护稳定的社会秩序。我要求刑事审判人员始终坚持“严打”方针,从重从快惩处严重危害社会治安的刑事犯罪和各类经济犯罪。所有案件均在法定期限内审结,自年起结案率连续年保持,连续年无超审限、无超期羁押案件。加强刑事司法领域的人权保障。严把案件事实关、证据关、程序关和适用法律关,坚持重罪重罚,轻罪轻罚,无罪放人。对一些过失犯罪、未成年人犯罪和其他罪行较轻,确实不致再危害社会的,依法判处缓刑,促进犯罪分子的悔改。开展“青少年维权岗”创建工作,对构成

犯罪的未成年人,按照教育、感化、挽救的方针,寓教于审,惩教结合,促进未成年犯及时得到矫治。对刑事公诉案件中符合法律援助条件的被告人,依法指定法律援助中心的律师为其辩护,保障当事人的合法权益。积极参与社会治安综合治理。大力宣传最高法院《关于审理涉及人民调解协议的民事案件的若干规定》,积极开展“审务进社区”活动,选派名审判业务能力较强的法官深入社区、居委会,支持、指导和规范人民调解工作。结合审判工作,大力开展法制宣传教育活动。深入本县一些中小学给学生上法制课。选择典型案例通过各种媒体公开报道,以案说法,以案普法。针对审判中发现的治安隐患和管理漏洞,提出司法建议条,对预防和减少犯罪发挥了积极作用。 ⒉加强民商事、行政审判工作,促进社会文明和进步。我要求审判人员充分运用司法手段,围绕党和国家的方针政策和“三年翻番,五年崛起”的目标,结合“环境建设年”活动,运用审判职能大力支持我县各项中心工作的顺利开展,认真审理各类民商事纠纷案件和行政诉讼案件。.freekan.重点抓好社会矛盾较为集中、纠纷较易激化的案件和对人民群众生产、生活影响较大的案件的审理,切实保护当事人的合法权益,监督和支持行政机关依法行政,努力化解社会矛盾,维护社会安定,力争做到办案的法律效果和社会效果的统一。⒊加强执行工作,维护胜诉当事人的合法权益和司法权威。针对社会普遍关注的“执行难”问题,我和党组一班人认真研究,制定了《关于进一步加强执行工作的具体意见》,进一步落实党中央关于解决“执行难”问题的指示精神,采取十项具体措施,加强执行工作。要求执行人员努力树立“中立、平等、透明、公正、高效、独立、文明”的现代司法理念,以当事人主义和职权主义相结合重塑执行程序。并努力改进执

RESTEasy入门经典

RESTEasy是JBoss的开源项目之一,是一个RESTful Web Services框架。RESTEasy的开发者Bill Burke同时也是JAX-RS的J2EE标准制定者之一。JAX-RS 是一个JCP制订的新标准,用于规范基于HTTP的RESTful Web Services的API。 我们已经有SOAP了,为什么需要Restful WebServices?用Bill自己的话来说:"如果是为了构建SOA应用,从技术选型的角度来讲,我相信REST比SOAP更具优势。开发人员会意识到使用传统方式有进行SOA架构有多复杂,更不用提使用这些做出来的接口了。这时他们就会发现Restful Web Services的光明之处。" 说了这么多,我们使用RESTEasy做一个项目玩玩看。首先创造一个maven1的web 项目 Java代码 1.mvn archetype:create -DgroupId=org.bluedash \ 2. 3.-DartifactId=try-resteasy -DarchetypeArtifactId=maven-archetype -webapp 准备工作完成后,我们就可以开始写代码了,假设我们要撰写一个处理客户信息的Web Service,它包含两个功能:一是添加用户信息;二是通过用户Id,获取某个用户的信息,而交互的方式是标准的WebService形式,数据交换格式为XML。假设一条用户包含两个属性:Id和用户名。那么我们设计交换的XML数据如下: Java代码 1. 2. 1 3. liweinan 4. 首先要做的就是把上述格式转换成XSD2,网上有在线工具可以帮助我们完成这一工作3,在此不详细展开。使用工具转换后,生成如下xsd文件: Java代码 1. 2. 4.

关系映射annotation

一对一(One-To-One) 使用@OneToOne注解建立实体Bean之间的一对一关联。一对一关联有三种情况:(1).关联的实体都共享同样的主键,(2).其中一个实体通过外键关联到另一个实体的主键(注意要模拟一对一关联必须在外键列上添加唯一约束),(3).通过关联表来保存两个实体之间的连接关系(要模拟一对一关联必须在每一个外键上 添加唯一约束)。 1.共享主键的一对一关联映射: @Entity @Table(name="Test_Body") public class Body { private Integer id; private Heart heart; @Id public Integer getId() { return id; } public void setId(Integer id) { this.id = id; } @OneToOne @PrimaryKeyJoinColumn public Heart getHeart() { return heart; }

public void setHeart(Heart heart) { this.heart = heart; } } @Entity @Table(name="Test_Heart") public class Heart { private Integer id; @Id public Integer getId() { return id; } public void setId(Integer id) { this.id = id; } } 通过@PrimaryKeyJoinColumn批注定义了一对一关联 2.使用外键进行实体一对一关联: @Entity @Table(name="Test_Trousers") public class Trousers { @Id public Integer id;

java中注解的几大作用

@SuppressWarnings("deprecation")//阻止警告 @HelloAnnotation("当为value属性时,可以省掉属性名和等于号。") public static void main(String[]args)throws Exception{ System.runFinalizersOnExit(true); if(AnnotationTest.class.isAnnotationPresent(HelloAnnotation.class)){ HelloAnnotation helloAnnotation= (HelloAnnotation)AnnotationTest.class.getAnnotation(HelloAnnotation.class); System.out.println("color():"+helloAnnotation.color()); System.out.println("value():"+helloAnnotation.value()); System.out.println("author():"+helloAnnotation.author()); System.out.println("arrayAttr():"+helloAnnotation.arrayAttr().length); System.out.println("annotationAttr():"+helloAnnotation.annotationAttr().value()); System.out.println("classType(): "+helloAnnotation.classType().newInstance().sayHello("hello,ketty")); } } @Deprecated//自定义:备注过时的方法信息 public static void sayHello(){ System.out.println("hello,world"); } }

法院院长任职四年述职报告

法院院长任职四年述职报告 依照市委组织部的有关要求,对本人本届任职以来的思想、工作和廉政建设等事情述职如下: (一)本人本届任职以来法院工作的总体事情和工作思路一是着重于抓法院队伍建设,正本清源,保证队伍“四忠于”的政治本色。法院队伍建设是确保审判工作实现公正与高效的全然,向来以来备受人民群众的关注。xx年来,本人始终将队伍建设放在法院工作的突出位置上。在政治上,经过持之以恒地坚持每周一次的政治学习夜制度,组织开展了“三个代表”重要思想、十六大精神、司法为民思想、保持共产党员先进性教育、社会主义法管理理念教育等活动,强化队伍党的观念、宗旨观念与司法为民意识。在中层干部结构上,积极推行竞聘上岗的用人机制,顺利完成了两次“双聘”工作,改善了我院中层干部队伍的结构,增强了全院干警的竞争意识和提高自身素养的自觉性。在业务上,加强干警学历教育,鼓舞法官同意再教育,积极安排法官参加省高院组织的法官专项培训、晋级培训,至今年6月,全院干警本科以上学历达到了72.4%,比xx年同期上升20个百分点;在廉政建设上,仔细做好育廉、督廉、述廉、助廉、优廉等“五廉”文章,坚持教育、制度、监督并重,降实党风廉政责任制,推进队伍廉政建设,增强干警自律意识,筑牢廉政防线,延续五年保持队伍“零违纪”。 经过上述措施,造就了一支队伍政治坚决、业务精湛、亲民爱民、胸怀大局的法官队伍。四年来,共依法对经济确有困难的群众依法减、缓、免交诉讼费54.42万元;对行动别便的老年人或病残人员采取到当事人住地开庭、送执行款上门30余次;全院共有42个集体和126名干警受省、市、区各级表彰。 二是着重于审判职能发挥,服从大局,切实为党委、政府提供法律服务和司法保障。本人始终坚持审判工作必须胸怀大局,立脚本职,为党委、政府提供法律服务和司法保障的原则,紧紧环绕党委、政府的中心工作,降实了各项措施:在刑事审判工作中,与公安、检察、司法等部门密切配合,积极参与“严打”专项斗争,始终保持对犯罪分子的高压态势,并运用多种办法,分化瓦解罪犯,立脚帮教,对判缓、管、免人员进行回访考察。在民事、商事、行政审判和执行工作中,注重案件法律效果与社会效果的统一,大力加强调解工作,防止和化解社会矛盾。四年来,在各类办结案件中,调解或经调解撤诉的达5512件,调解、撤诉率为54.46%,努力做到案结事了。关注社会热点咨询题,积极协助区委、政府妥善处理群体性纠纷,维护社会稳定。尤其是都市化建设过程中,能坚持从大局动身,积极应对各方利益冲突,大胆利用先予执行、强制执行、诉前保全等法律手段,钝化矛盾,保障重点建设项目的及时推进。 三是着重于抓执行工作良性循环,卧薪尝胆,重塑法律权威和司法公信力。法院的执行工作历来是涉访的重点,何况椒江法院在执行工作中曾经有过深刻的教育,并为此付出了很大的代价。xx年本人上任之初,就把执行工作确立为走出法院困境的契合点,经过全院干警的共同努力,xx年,我院被省高院评为“执行工作良性循环法院”,如期实现了当初既定的“三年创优”目标,并顺利经过了近两年省高院的复核,保持“执行工作良性循环法院”称号。在争创和保持过程中,本人着力于构建执行工作良性循环长效机制,先后建立、健全了《执行工作流程治理规定》、《执行中财产评估、拍卖、变卖工作制度》、执行裁决权与实施权分权制约机制以及执行过程公开、执行财产拍卖公开、执行款物分配方案公示等制度,严格拘传、拘留、罚款等强制执行措施的适用,确保规范、透明执行。加强“两类”案件(中止、再执行凭证)的治理和恢复执行工作,切实爱护当事人的合法权益。在党委、政府的重视和支持下,还先后推出执行和执行威慑机制,营造了生效法律文书必须得以执行的社会氛围。经过四年努力,涉执行工作上访数量明显减少。共3页,当前第1页123

ERDAS IMAGINE快速入门

实验一ERDAS IMAGINE快速入门 一、背景知识 ERDAS IMAGINE是美国ERDAS公司开发的遥感图像处理系统,后来被Leica公司合并。它以其先进的图像处理技术,友好、灵活的用户界面和操作方式,面向广阔应用领域的产品模块,服务于不同层次用户的模型开发工具以及高度的RS/GIS(遥感图像处理和地理信息系统)集成功能,为遥感及相关应用领域的用户提供了内容丰富而功能强大的图像处理工具,代表了遥感图像处理系统未来的发展趋势。 ERDAS IMAGINE是以模块化的方式提供给用户的,可使用户根据自己的应用要求、资金情况合理地选择不同功能模块及其不同组合,对系统进行剪裁,充分利用软硬件资源,并最大限度地满足用户的专业应用要求,目前的最高版本为9.1。ERDAS IMAGINE面向不同需求的用户,对于系统的扩展功能采用开放的体系结构以IMAGINE Essentials、IMAGINE Advantage、IMAGINE Professional的形式为用户提供了低、中、高三档产品架构,并有丰富的功能扩展模块供用户选择,使产品模块的组合具有极大的灵活性。 ?IMAGINE Essentials级:是一个花费极少的,包括有制图和可视化核心功能的影像工具软件。该级功能的重点在于遥感图像的输入、输出与显示;图像库的 建立与查询管理;专题制图;简单几何纠正与非监督分类等。 ?IMAGINE Advantage级:是建立在IMAGINE Essential级基础之上的,增加了更丰富的图像光栅GIS和单片航片正射校正等强大功能的软件。IMAGINE Advantag提供了灵活可靠的用于光栅分析,正射校正,地形编辑及先进的影像 镶嵌工具。简而言之,IMAGINE Advantage是一个完整的图像地理信息系统 (Imaging GIS)。 ?IMAGINE Professional级:是面向从事复杂分析,需要最新和最全面处理工具,

法院院长2012年度述职报告

法院院长2012年度述职报告 根据XX—XX年度县(市)区领导班子及领导干部考核工作方案的有关要求,作为人民法院院长,我将XX年带班子的主要工作和本人履行职责情况报告如下: XX年,在区委的正确领导下,在区人大及其常委会和市中级法院的监督指导下,在区政府的大力支持和区政协的民主监督下,我和党组一班人以实践科学发展观统领工作全局,以%26quot;人民法官为人民%26quot;和%26quot;服务 年%26quot;等活动为载体,全面落实%26quot;从严治院,公信立院,科技强 院%26quot;的工作方针,坚持保障当事人的合法权益与有效化解争议并重,依法和谐审判与维护国家法律权威并举,履行审判职责与优化经济环境并行,大力加强和改进审判工作,以公开促公正,以公正促审判,以审判促稳定,充分发挥审判工作在服务辖区经济追赶跨越的保障作用,各项工作迈出了坚实的步伐.我本人在XX年度先后被最高人民法院授予%26quot;全国法院网络宣传先进个 人%26quot;,被牡丹江市中级法院授予%26quot;全市法院优秀领导干部%26quot;等荣誉称号.%26gt;一,从提升干警工作士气入手,全面加强干部队伍建设 要想保持全市先进行列,实现跨越式发展,就必须有一支能够担当发展重任的高素质干部队伍,就必须在队伍当中营造积极向上的精神,破解难题,迎难而上的勇气,规范标准,稳健务实的作风. 1,注重提高思想认识,找准问题明确方向.我与党组一班人紧紧围绕队伍现状,提出了%26quot;思想大解放,作风大转变,效率大提高,工作大创新%26quot;的工作思路.要求全院干警不要停留在过去一年取得的成绩上,而要对照其他先进法院深入剖析自身工作中存在的问题.年初以来,我院先后召开五次标准化对照剖析会,认真查找审判工作中存在的问题和差距.全院上下没有从诸多的历史遗留问题上找原因,而是在自身上,找问题查不足,并全面客观的分析了以往工作的得与失.结合全省政法系统开展的%26quot;服务年%26quot;活动,不断从思想和行为两个层面上强化干警的服务认识,树立用大局统领司法,用服务体现公信的工作理念,通过开展思想%26quot;大换位%26quot;,倾听人民群众的司法需求,

一小时搞明白注解处理器(Annotation Processor Tool)

一小时搞明白注解处理器(Annotation Processor Tool) 什么是注解处理器? 注解处理器是(Annotation Processor)是javac的一个工具,用来在编译时扫描和编译和处理注解(Annotation)。你可以自己定义注解和注解处理器去搞一些事情。一个注解处理器它以Java代码或者(编译过的字节码)作为输入,生成文件(通常是java文件)。这些生成的java文件不能修改,并且会同其手动编写的java代码一样会被javac编译。看到这里加上之前理解,应该明白大概的过程了,就是把标记了注解的类,变量等作为输入内容,经过注解处理器处理,生成想要生成的java代码。 处理器AbstractProcessor 处理器的写法有固定的套路,继承AbstractProcessor。如下: [java] view plain copy 在CODE上查看代码片派生到我的代码片 public class MyProcessor extends AbstractProcessor { @Override public synchronized void init(ProcessingEnvironment processingEnv) { super.init(processingEnv); } @Override public Set getSupportedAnnotationTypes() { return null; } @Override public SourceVersion getSupportedSourceVersion() { return https://www.wendangku.net/doc/dc224507.html,testSupported(); } @Override public boolean process(Set annotations, RoundEnvironment roundEnv) { return true; } } init(ProcessingEnvironment processingEnv) 被注解处理工具调用,参数ProcessingEnvironment 提供了Element,Filer,Messager等工具 getSupportedAnnotationTypes() 指定注解处理器是注册给那一个注解的,它是一个字符串的集合,意味着可以支持多个类型的注解,并且字符串是合法全名。getSupportedSourceVersion 指定Java版本 process(Set annotations, RoundEnvironment roundEnv) 这个也是最主

法院院长述职报告

个人述职报告 吴川市人民法院院长、党组书记彭绍全 2010年,我从湛江市中级人民法院调任吴川市人民法院院长、党组书记。一年来,在市委的领导下,市人大的监督和政府政协的支持下,我依法尽职尽责履行职责,兢兢业业工作,围绕中心,服务大局,吴川法院审判、执行及其他工作都取得了新的成绩,全年受理刑事、民事、商事、行政案件2061件,审结2170件(含旧存),结案率98%;新收执行案件463件,执结471(含旧存),执结标的5347.06万元。现报告我任职以来履行职责和廉政自律方面的主要情况和体会,请予评议。 一、增强自身素质,提高领导水平 作为一名法院院长,必须有坚定的政治立场,把握正确的政治方向。为此,任职以来,无论工作多忙,时间多紧,我都想办法抽时间学习政治理论,提高政治敏锐性和坚定性,确保自己在思想上、行动上与党中央保持高度一致。我先后学习邓小平理论,“三个代表”重要思想,党的十七大报告,十七届四中、五中全会精神等系列充满时代光辉的经典华章,并相继结合自己的实

际写下了学习笔记和心得体会,从而进一步夯实自己政治理论功底。通过学习,使我进一步认识到:人民法院的审判工作必须坚持党的领导,必须为党的中心工作服务,以大局为重。司法为民是人民法院审判工作的归宿和出发点,人民法院要为大众服务,要以人民满意为标准,人民法院要坚持科学发展、协调发展、全面发展。人民法院要为建设和谐社会,建设社会主义新农村服务,由于工作目标、服务宗旨明确,激发了我的工作热情。 担任院长以来,我恪守民主集中制原则,努力提高集体决策水平。凡院里重大问题都必须提交院党组讨论,不搞独断专行和一言堂;坚持集体领导,但我作为一把手敢于负责,大胆管理;定期开展谈心活动,党组成员互相交谈,及时纠正不正确思想和做法,消除误解与顾虑,增强团结与沟通。 二、履行职责、创造业绩 任职以来,我做到兢兢业业,勤于做事,高标准要求自己,各项工作在创新中发展。 (一)依法审理、执行各类案件,促进社会稳定和经济发展 依法惩罚犯罪,维护国家安全和社会稳定。全年受理刑事案件209件267人,审结195件,结案率94%。

2019年法院院长任职四年述职报告

法院院长任职四年述职报告 根据市委组织部的有关要求,对本人本届任职以来的思想、工作和廉政建设等情况述职如下: (一)本人本届任职以来法院工作的总体情况和工作思路一是着重于抓法院队伍建设,正本清源,保证队伍“四忠于”的政治本色。法院队伍建设是确保审判工作实现公正与高效的根本,一直以来备受人民群众的关注。xx年来,本人始终将队伍建设放在法院工作的突出位置上。在政治上,通过持之以恒地坚持每周一次的政治学习夜制度,组织开展了“三个代表”重要思想、十六大精神、司法为民思想、保持共产党员先进性教育、社会主义法治理理念教育等活动,强化队伍党的观念、宗旨观念与司法为民意识。在中层干部结构上,积极推行竞聘上岗的用人机制,顺利完成了两次“双聘”工作,改善了我院中层干部队伍的结构,增强了全院干警的竞争意识和提高自身素质的自觉性。在业务上,加强干警学历教育,鼓励法官接受再教育,积极安排法官参加省高院组织的法官专项培训、晋级培训,至今年6月,全院干警本科以上学历达到了72.4%,比xx年同期上升20个百分点;在廉政建设上,认真做好育廉、督廉、述廉、助廉、优廉等“五廉”文章,坚持教育、制度、监督并重,落实党风廉政责任制,推进队伍廉政建设,增强干警自律意识,筑牢廉政防线,连续五年保持队伍“零违纪”。

通过上述措施,造就了一支队伍政治坚定、业务精湛、亲民爱民、胸怀大局的法官队伍。四年来,共依法对经济确有困难的群众依法减、缓、免交诉讼费54.42万元;对行动不便的老年人或病残人员采取到当事人住地开庭、送执行款上门30余次;全院共有42个集体和126名干警受省、市、区各级表彰。 二是着重于审判职能发挥,服从大局,切实为党委、政府提供法律服务和司法保障。本人始终坚持审判工作必须胸怀大局,立足本职,为党委、政府提供法律服务和司法保障的原则,紧紧围绕党委、政府的中心工作,落实了各项措施:在刑事审判工作中,与公安、检察、司法等部门紧密配合,积极参与“严打”专项斗争,始终保持对犯罪分子的高压态势,并运用多种方法,分化瓦解罪犯,立足帮教,对判缓、管、免人员进行回访考察。在民事、商事、行政审判和执行工作中,注重案件法律效果与社会效果的统一,大力加强调解工作,防止和化解社会矛盾。四年来,在各类办结案件中,调解或经调解撤诉的达5512件,调解、撤诉率为54.46%,努力做到案结事了。关注社会热点问题,积极协助区委、政府妥善处理群体性纠纷,维护社会稳定。尤其是城市化建设过程中,能坚持从大局出发,积极应对各方利益冲突,大胆利用先予执行、强制执行、诉前保全等法律手段,钝化矛盾,保障重点建设项目的及时推进。 三是着重于抓执行工作良性循环,卧薪尝胆,重塑法律权威和司法公信力。法院的执行工作历来是涉访的重点,何况椒江法院在执

相关文档