文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 最美首英文诗译文也神美!

最美首英文诗译文也神美!

最美首英文诗译文也神美!
最美首英文诗译文也神美!

最美8首英文诗,译文也神美!

Spring goeth all in white

spring goeth all in white,crowned with milk-white may;in fleecy flocks of light,o'er heaven the white clouds stray;white butterflies in the air;white daisies prank the ground;the cherry and hoary pear,scatter their snow around.春之女神着素装

春之女神着素装,山楂花冠乳白光;

天上分明一群羊,白云朵朵自来往;

粉蝶空中时蹁跹;廷命菊花饰郊原;

樱桃梨树共争艳,四处非花如雪片。

To daffodils

fair daffodils,we weep to seeyou haste away so soon;as yet the early-rising sunhas not attain'd his noon.stay,stay,until the hasting dayhas runbut to the

even-song;and,having pray'd together, wewill go with you along.

we have short time to stay, as you;we have as short a spring;as quick a growth to meet decay,as you,or anything.we die,as your hours do,and dryawaylike to the summer's rain,or as the pearls of morning's dew,ne'er to be found again.咏黄水仙花

美的黄水仙,凋谢的太快,我们感觉着悲哀;连早晨出来的太阳都还没有上升到天盖。停下来,停下来,等匆忙的日脚跑进黄昏的木暮霭;在那时共同祈祷着,在回家的路上徘徊。我们也只有短暂的停留,青春的易逝堪忧;我们方生也就方死,和你们一样,一切都要罢休。你们谢了,我们也要去了,如同夏雨之骤,或如早上的露珠,永无痕迹可求。

He that loves a rosy cheek

he that loves a rosy cheekor a coral lip admires,or from star-like eyes doth seekfuel to maintain his fires;as old time makes these decay,so his flames must waste away. but a smooth and steadfast mind,gentle thoughts,and calm desires,hearts with equal love combined,kindle never-dying fires;——where these are not,i despiselovely cheek or lips or eyes.真的美

颊如玫瑰红,唇如珊瑚赤,星眼珠耀然,有人为之热;迟暮具凋零,热情亦衰竭。

心平气亦和,宁静而谦抑,一视能同仁,爱之永不灭;世若无斯人,颊唇眼何益?

The rose in the wind

dip and swing,lift and sway;dream a life,in a dream,away.

like a dreamin a sleepis the rosein the wind;

and a fishin the deep;and a manin the mind;

dreaming to lackall that is his;dreaming to gainall that he is.

dreaming a life,in a dream,awaydip and swing,lift and sway.风中蔷薇花

颤颤巍巍,颉之顽之;睡梦生涯,抑之扬之。

梦中之梦,风中之花,蔷薇颠倒,睡梦生涯。

水中有鱼,心中有君;鱼难离水,君是我心。

梦有所丧,丧其所有;梦其所得,得其自由。

睡梦生涯,抑之扬之,颤颤巍巍,颉之顽之。

Trees

i think that i shall never seea poem lovely as a tree.

a tree whose hungry mouth is prestagainsr the earth's sweet flowing breast;

a tree that looks at god all day,and lifts her leafy arms to pry;

a tree that may in summer weara nest of robins in her hair;

upon whose bosom snow has lain;who intimately lives with rain.

poems are made by fools like me,but only god can make a tree.

我想,永远不会看到一首诗,可爱的如同一株树一样。

一株树,他的饥渴的嘴吮吸着大地的甘露。

一株树,他整日望着天高擎着叶臂,祈祷无语。

一株树,夏天在他的发间会有知更鸟砌巢居住。

一株树,白雪躺在他胸上,他和雨是亲密的伴侣。

诗是我辈愚人所吟,树只有上帝才能赋。

The shepherdess

she walks——the lady of my delight——a shepherdess of sheep.her flocks are thoughts.she keep them white;she guards them from the steep.she feeds them on the fragrant heightand folds them in for sleep.

she roams maternal hills and bright,dark valleys safe and deep.into that tender breast at nightthe chastest stars may peep.she walks——the lady of my delight——a shepherdess of sheep.

she holds her little thoughts in sight,though gay they run and leap.she is so circumspect and right;she has her soul to keep.she walks——the lady of my delight——a shepherdess of sheep.牧羊的女儿

她是在徜徉——我愉快的姑娘——牧羊的女儿在牧羊。她的羊群是思想,她使它们明亮;她不让它们走近悬崖,她饲养着它们在芬芳的丘陵上,使它们安息在羊栏房。

慈祥的小丘映着阳光,平安的幽谷,她在徜徉,夜里有那些最洁净的星星,窥进那柔软的

胸膛。她在徜徉——我愉快的姑娘——牧羊的女儿在牧羊。

她照管着她那些小思想,尽管它们跳跃的好癫狂。她是那样地小心而又端庄;看守着自己的灵魂不放。她在徜徉——我愉快的姑娘——牧羊的女儿在牧羊。

Winter moon

a little white thistle moonblown over the cold crags and fens:a little white thistle moonblown across the frozen heather.冬月

初月如银沟,吹过冰岩沼;如勾初月白,吹渡寒郊草。

Moon

thy beauty haunts me heart and soul,o thou fair moon,so close and bright;thy beauty makes me like the childthat cries aloud to own thy light:the little child that lifts each armto press thee to her bosom warm.

though there are birds that sing this nightwith thy white beams across their throats,let my deep silence speak for memore than for them their sweetest notes:who worships thee till music failsis greater than nightingales.月

你的美丽缠绕了我的心和魂,你美好的月哦,那样近,那样明;你的美丽使我像个小孩儿要捉着你的光,发出更大的声音;小孩举起每一只胳膊,要把你捉来抱的紧紧。

虽然有些鸟儿在夜里吟唱,由于你的银光照着它们的颈,让我深深的沉默谈出我的心比他们的最美的歌声更有风韵;对你的崇敬到了沉默无声,那崇敬是超过了你的夜鸣莺。

古诗词的英文翻译

古诗词翻译 Qin Shihuang and Han Wudi,were lacking in literary grace; and Tang Taizong and Song Taizu,had little poetry in their souls;that proud son of Heaven,Genghis Khan,knew only shooting eagles, bow outstretched. All are past and gone!For truly great men,look to this age alone."snow"-Mao Zedong 惜秦皇汉武,略输文采;唐宗宋祖;稍逊风骚;一代天骄,成吉思汗,只识弯弓射大雕。具往矣,数风流人物,还看今朝。《沁园春·雪》-毛泽东 Withered vine and an old tree with a crow at dusk.Tiny bridge and a family aside a flowing river.Ancient path and a poor horse in the west wind.A heartbroken man is walking towards the westering sun to the skyline. "Autumn Thoughts"-Ma Zhiyuan 枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马.夕阳西下,断肠人在天涯.《秋思》-马致远 Oh, how can I gravely bow and scrape to men of high rank and men of high office . Who never will suffer being shown an honest-hearted face! 安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜! And the sunlight clasps the earth, and the moonbeams kiss the sea;What are all these kissings worth, if thou kiss not me? 阳光搂抱着大地,月光轻吻着海波;这般的柔情有什么意义,如果你不吻我? Up and down the main streets, I must have run— A thousand times or more in quest of one, Who I have concluded, cannot be found; For, everywhere, no trace of her can be seen, When, all of a sudden, I turned about, That's her, where lanterns are few and far between. 众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

最美 首英文诗,译文也神美!

最美8首英文诗,译文也神美! Spring goeth all in white spring goeth all in white,crowned with milk-white may;in fleecy flocks of light,o'er heaven the white clouds stray;white butterflies in the air;white daisies prank the ground;the cherry and hoary pear,scatter their snow around.春之女神着素装 春之女神着素装,山楂花冠乳白光; 天上分明一群羊,白云朵朵自来往; 粉蝶空中时蹁跹;廷命菊花饰郊原; 樱桃梨树共争艳,四处非花如雪片。 To daffodils fair daffodils,we weep to seeyou haste away so soon;as yet the early-rising sunhas not attain'd his noon.stay,stay,until the hasting dayhas runbut to the even-song;and,having pray'd together, wewill go with you along. we have short time to stay, as you;we have as short a spring;as quick a growth to meet decay,as you,or anything.we die,as your hours do,and dryawaylike to the summer's rain,or as the pearls of morning's dew,ne'er

英语诗歌朗诵稿

英语诗歌朗诵稿 bring it all back don't stop, never give up, hold your head high reach the top. let the world see what you have got, bring it all back to you. hold on what you try to be, your individuality. when the world is on your shoulders, just smile and let it go. if people try to put you down, just walk on by, don't turn around, you only have to answer to yourself. don't you know it's true what they say, that life, it isn't easy, but your time's coming around, so don't you stop trying. dream of falling in love, anything you've been thinking of, when the world seems to get too tough, bring it all back to you.

try not to worry 'bout a thing. enjoy the times life can bring. keep it all inside you, gotta let the feelings show. imagination is the key, 'cause you are your own destiny. you never should be lonely, when time is on your side. don't you know it's true what they say, things are sent to try you. but your time's coming around, so don't you stop trying. don't you know it's true what they say, things happen for a reason. but your time's coming around, so don't you stop trying. 不要停顿,永不放弃, 高昂起头 到达顶峰。 让世界看见你的收获, 找回自己。

最新优美的英语诗歌范文带翻译

【篇一】优美的英语诗歌范文带翻译Cut Grass Cut grass lies frail: Brief is the breath Mown stalks exhale. Long, long the death It dies in the white hours Of young-leafed June With chestnut flowers, With hedges snowlike strewn, White lilac bowed, Lost lanes of Queen Anne's lace, And that high-builded cloud Moving at summer's pace. 【篇二】优美的英语诗歌范文带翻译To Waken an Old Lady Old age is a flight of small cheeping birds skimming bare trees above a snow glaze.

Gaining and failing they are buffeted by a dark wind -- But what? On harsh weedstalks the flock has rested -- the snow is covered with broken seed husks and the wind tempered with a shrill piping of plenty. 【篇三】优美的英语诗歌范文带翻译 成为更有爱心的人 Looking at the stars, I know quit well 抬头仰望点点繁星,我心明如镜, That, for all they care, I can go to hell, 尽管它们关怀备至,我却可能走向地狱, But on earth indifference is the least 这世间我们最不必畏惧的, We have to dread from man or beast. 是人类或禽兽的冷漠。

10首英文励志诗歌(转载)

10首英文励志诗歌 2009-11-20 16:10:06| 分类:人生励志|举报|字号订阅 英语诗歌给我们带来了什么? 诗歌以其独特的韵律节奏而易于背诵记忆,英语诗歌也不例外。英语课堂中辅助一些诗歌进行教学,不仅可活跃课堂教学气氛,而且有助于孩子英语成绩。 1.英语诗歌能激发孩子学习兴趣,调动孩子英语学习的积极性,增强英语趣味性,提高学习效率,调节学习和生活氛围音乐世界的通用语言。 2.英语诗歌语言凝练,寓意深刻,可以砥砺师生意志,陶冶师生情操。著名美学专家朱光潜说:“诗比别类较谨严,较纯粹,较精微。”可以说,诗歌是语言艺术的精髓所在。 3.英语诗歌承载着英语国家的丰厚的语言知识、风土人情、传统习俗、生活方式,渗透着英语民族大量的思维方式、文化意识和价值取向。有益于培养我们的世界意识、国际视野,有益于提高我们对中外异同的敏感度和鉴 别能力,进而提高跨文化交际能力。 一、THE SIGNIFICANCE OF FAILURE Robert H. Schuller Failure doesn't mean you are a failure, It does mean you haven't succeeded yet. Failure doesn't mean you have accomplished nothing, It does mean you have learned something. Failure doesn't mean you have been a fool, It does mean you had a lot of faith. Failure doesn't mean you ve been disgraced, It does mean you were willing to try. Failure doesn't mean you don't have it, It does mean you have to do something in a different way. Failure doesn't mean you are inferior, It does mean you are not perfect.

英语诗歌朗诵稿10篇

英语诗歌朗诵稿10篇 在诗歌创作中,语言的物质性既是与生俱来的内在物性,也是许多诗人非常强调且自觉表现的文本特征。以下是英语诗歌朗诵稿10篇,欢迎阅读。 What is pink? A rose is pink 什么是粉红? By the fountain's brink. 喷泉边的玫瑰就是粉红色。 What is red? A poppy's red 什么是艳红色? In its barley bed. 在大麦床里的**花就是艳红色。 What is blue? The sky is blue 什么是蔚蓝色?天空就是蔚蓝色, Where the clouds float thro'. 云朵飘过其间。 What is white? A swan is white 什么是白色? Sailing in the light. 阳光下嬉水的天鹅就是白色。 What is yellow? Pears are yellow, 什么是黄色?梨儿就是黄色, Rich and ripe and mellow. 熟透且多汁。 What is green? The grass is green, 什么是绿色?草就是绿色, With small flowers between. 小花掺杂其间。 What is violet? Clouds are violet 什么是紫色?夏日夕阳里的 1 / 7 In the summer twilight. 彩霞就是紫色。 What is orange? Why, an orange, 什么是橘色?当然啦! Just an orange! 橘子就是橘色。 A house of cards 纸牌堆成的房子 Is neat and small; 洁净及小巧 Shake the table, 摇摇桌子

美诗英语翻译

举头望明月,低头思故乡。 Raising my head, I see the moon so bright; withdrawing my eyes, my nostalgia comes around. A bosom friend afar brings distance near. 1、但愿人长久,千里共婵娟。 We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moon light, even though miles apart. 2、独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。 A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day. 3、大江东去,浪淘尽,千古风流人物。 The endless river eastward flows; with its huge waves are gone all those gallant heroes of bygone years. 4、二人同心,其利断金。 If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal. 5、富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。 It is a true great man whom no money and rank can confuse, no poverty and hardship can shake, and no power and force can suffocate. 7、合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下。 A huge tree that fills one’s arms grows from a tiny seedling; a nine-storied tower rises from a heap of earth; a thousand li journey starts with the first step. 8、祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。 Misfortune, that is where happiness depends; happiness, that is where misfortune underlies. 9、见贤思齐焉,见不贤而内自省也。 On seeing a man of virtue, try to become his equal; on seeing a man without virtue, examine yourself not to have the same defects. 10、江山如此多娇,引无数英雄尽折腰。 This land so rich in beauty has made countless heroes bow in homage. 12、俱往矣,数风流人物,还看今朝。 All are past and gone; we look to this age for truly great men. 13、君子成人之美,不成人之恶。 The gentleman helps others to achieve their moral perfection but not their evil conduct. 14、君子独立不惭于影,独寝不愧于魂。 A righteous man never feels ashamed to face his shadow when standing alone and to face his soul when sleeping alone. 15、君子之交淡如水,小人之交甘如醴。君子淡以亲,小人甘以绝。 The friendship between men of virtue is light like water, yet affectionate; the friendship between men without virtue is sweet like wine, yet easily broken. 16、老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。 Expend the respect of the aged in one’s family to that of other families; expend

英文诗歌赏析翻译

《英语诗歌欣赏》课程教学诗选 Types of Poetry Unit one Nature The Pasture Robert Frost (1874–1963) I’M going out to clean the pasture spring; I’ll only stop to rake the leaves away (And wait to watch the water clear, I may): I shan’t be gone long.—You come too. I’m going out to fetch the little calf That’s standing by the mother. It’s so young, It totters when she licks it with her tongue. I shan’t be gone long.—You come too. 牧场 罗伯特·弗罗斯特 (1874–1963) 我去清一清牧场的泉水, 我只停下来把落叶全耙去 (还瞧着泉水变得明净—也许); 我不会去得太久。—你也来吧。 我去把那幼小的牛犊抱来, 它站在母牛身边,小得可怜,一摇一晃,当母牛给她舔舔;我不会去得太久。—你也来吧。 (方平译) Daffodils William Wordsworth (1770-1850) I wondered lonely as a cloud That floats on high o'er vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host, of golden daffodils;

5首美丽的英文诗

I wish I could remember by Christina Rossetti I wish I could remember that first day, First hour, first moment of your meeting me, If bright or dim the season, it might be Summer or Winter for aught I can say; So unrecorded did it slip away, So blind was I to see and to foresee, So dull to mark the budding of my tree That would not blossom for many a May. If only I could recollect it, such A day of days! I let it come and go As traceless as a thaw of bygone snow; It seemed to mean so little, meant so much; If only now I could recall that touch, First touch of hand in hand—Did one but know! Never give all the heart by W. B. Yeats Never give all the heart, for love Will hardly seem worth thinking of To passionate women if it seem Certain, and they never dream That it fades out from kiss to kiss; For everything that's lovely is But a brief, dreamy, kind delight. O never give the heart outright,

英语诗歌朗诵稿10篇

英语诗歌朗诵稿10篇 在诗歌创作中,语言的物质性既是与生俱来的内在物性,也是许多诗人非常强调且自觉表现的文本特征。以下是英语诗歌朗诵稿10篇,欢迎阅读。 What is pink? A rose is pink 什么是粉红? By the fountain's brink. 喷泉边的玫瑰就是粉红色。 What is red? A poppy's red 什么是艳红色? In its barley bed. 在大麦床里的**花就是艳红色。 What is blue? The sky is blue 什么是蔚蓝色?天空就是蔚蓝色, Where the clouds float thro'. 云朵飘过其间。 What is white? A swan is white 什么是白色? Sailing in the light. 阳光下嬉水的天鹅就是白色。 What is yellow? Pears are yellow, 什么是黄色?梨儿就是黄色, Rich and ripe and mellow. 熟透且多汁。 What is green? The grass is green, 什么是绿色?草就是绿色, With small flowers between. 小花掺杂其间。 What is violet? Clouds are violet 什么是紫色?夏日夕阳里的 In the summer twilight. 彩霞就是紫色。

What is orange? Why, an orange, 什么是橘色?当然啦! Just an orange! 橘子就是橘色。 A house of cards 纸牌堆成的房子 Is neat and small; 洁净及小巧 Shake the table, 摇摇桌子 It must fall. 它一定会倒。 Find the court cards 找出绘有人像的纸牌 One by one; 一张一张地竖起 Raise it, roof it,---- 再加上顶盖 Now it's done;---- 现在房子已经盖好 Shake the table! 摇摇桌子 That's the fun. 那就是它的乐趣。 What does little birdie say, 小鸟说些什么呢? In her nest at peep of day? 在这黎明初晓的小巢中? Let me fly, says little birdie, 小鸟说,让我飞,Mother, let me fly away, 妈妈,让我飞走吧。 Birdie, rest a little longer, 宝贝,稍留久一会儿,Till the little wings are stronger. 等到那对小翅膀再长硬些儿。 So she rests a little longer, 因此它又多留了一会儿,

蔻诗美诗公司介绍

蔻诗美诗总公司位于韩国首尔(韩文:????;英文:Cosmos),分公司位于辽宁省沈阳市,目前主营业务分为两部分:线上蔻诗美诗微商城;线下体验店。平台优选护肤品、化妆品、服装等优质商品,所有商品严选把关。蔻诗美诗微商城的宗旨:厂家直营,正品保证。用心呵护您的健康与美丽! 蔻诗美诗的故事 蔻诗美诗,命名灵感来源于“Cosmos”的音译。“蔻”是回不去的青春,是不再有的妙龄。姣好的容颜,年轻的心态是女人的向往和追求。“美”是这个世界上最动听的字眼。从古至今,人们热爱美,追求美。人们用“美”来表达自己的赞许和喜爱。美,不分种族,不分肤色,不分性别,不分年龄。美,是一种无声的语言,世界通用,彼此欣赏,彼此吸引。女人如诗,或豪爽奔放,或温婉绵延;或巾帼壮志,或碧玉娇羞。美丽的女人则是一首好诗,无论何种风格都耐人寻味。蔻诗美诗,教你美到爆,教你美到没朋友我们要做的就是把上帝欠你的美统统还给你。我们的使命就是给你看得见的青春,要你健康要你美!蔻诗美诗,我要陪你美下去! 随着移动微电商的迅猛发展,美诗大力实施B2C、F2C+O2O平台的电商新模式的技术开发与运营发展,互联网+时代的风口已到,不断推动经济形态发生演变,手机、移动、微信、微博,已经成为现代人的标准生活方式。政府倡导大众创业、万众创新,美诗提出“人人当老板人人都是CEO”的“移动微电商”轻创业模式,打造中国移动互联网手机创业平台,一部手机、一个微信,就可实现你的创业梦想。公司为创业者提供技术研发、网站运营、产品采购、仓储物流、营销策划、客服咨询、管理支持等全套支持。商城千余款畅销韩国商品,从订单生成到利润结算、分成,全部智能化云计算,您只需玩玩手机,就能在家躺着赚钱,真正的“躺赚”!

经典古文诗词英文翻译

经典古文英文翻译 经典古文英文翻译-----extremely useful and helpful 但愿人长久,千里共婵娟。 We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart. 独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。 A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day. 大江东去,浪淘尽,千古风流人物。 The endless river eastward flows; with its huge waves are gone all those gallant heroes of bygone years. 二人同心,其利断金。 If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal. 富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。 It is a true great man whom no money and rank can confuse, no poverty and hardship can shake, and no power and force can suffocate. 海内存知己,天涯若比邻。 A bosom friend afar brings distance near. 合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下。 A huge tree that fills one’s arms grows from a tiny seedling; a nine-storied tower rises from a heap of earth; a thousand li journey starts with the first step. 祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。 Misfortune, that is where happiness depends; happiness, that is where misfortune underlies. 见贤思齐焉,见不贤而内自省也。 On seeing a man of virtue, try to become his equal; on seeing a man without virtue, examine yourself not to have the same defects. 江山如此多娇,引无数英雄尽折腰。 This land so rich in beauty has made countless heroes bow in homage. 举头望明月,低头思故乡。 Raising my head, I see the moon so bright; withdrawing my eyes, my nostalgia comes

优美英文诗歌朗诵3篇

优美英文诗歌朗诵3篇 优美英文诗歌朗诵篇1 youth youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life. youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. this often exists in a man of 60 more than a boy of 20. nobody grows old merely by a number of years. we grow old by deserting our ideals. years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust. whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonders, the unfailing appetite for what’s next and the joy of the game of living. in the center of your heart and my heart, there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, courage and power from man and from the infinite, so long as you are young.

用汉语翻译了一首英文诗 全世界都服了

用汉语翻译了一首英文诗全世界都服了 近日,一首英文诗《Iamafraid》被翻译成不同版本的中文后在网络上广为流传,网友们惊呼,“汉语简直美到cry(发疯)”。 这首平实的爱情诗被翻成中文后,分别配备了普通版、文艺版、诗经版、离骚版、七言绝句版、吴语版、女汉子版、七律压轴版等八种不同版本,读来让人感觉如同置身一幅绝美画卷。网友们在感慨汉语之美的同时,更叹服于汉语的博大精深。 一首英文诗被翻译成8种不同的中文版,中文是不最丰富的语种??? “You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains. You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines. You say that you love the wind, but you close your windows when wind blows. This is why I am afraid, when you say that you love m e too.” 把上文放在中文的领域,起码可以 化成八个不同的中文版本。

<普通版>: 你说你爱雨, 但当细雨飘洒时你却撑开了伞; 你说你爱太阳, 但当日当空时你却往荫处躲; 你说你爱风, 但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子; 所以当你说你也爱我,我却会为此而烦忧。 <文艺版>: 你说烟雨微芒,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。你说春光烂漫,绿袖红香;后来内掩西楼,静立卿旁。你说软风轻拂,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。你说情丝柔肠,如何相忘;我却眼波微转,兀自成霜。<诗经版>: 子言慕雨,启伞避之。 子言好阳,寻荫拒之。 子言喜风,阖户离之。 子言偕老,吾所畏之。 <离骚版>: 君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日, 君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。 <七言绝句版>:

小学英语诗歌朗诵材料

小学英语诗歌朗诵材料 【1】Rain雨 Rain is falling all around, 雨儿在到处降落, It falls on field and tree, 它落在田野和树梢, It rains on the umbrella here, 它落在这边的雨伞上, And on the ships at sea. 又落在航行海上的船只。 by R. L. Stevenson, 1850-1894 【2】What Does The Bee Do What does the bee do 蜜蜂做些什么Bring home honey. 把蜂蜜带回家。 And what does Father do 父亲做些什么Bring home money. 把钱带回家。 And what does Mother do 母亲做些什么Lay out the money. 把钱用光。 And what does baby do婴儿做些什么 Eat up the honey. 把蜜吃光。 by C. G. Rossetti, 1830-1894 【3】O Sailor, Come Ashore啊!水手,上岸吧 (Part I) O sailor, come ashore 啊!水手,上岸吧What have you brought for me 你给我带来什么 Red coral , white coral, 海里的珊瑚,Coral from the sea. 红的,白的。(Part II) I did not dig it from the ground 它不是我从地下挖的, Nor pluck it from a tree; 也不是从树上摘的; Feeble insects made it 它是暴风雨的海裹 In the stormy sea. 弱小昆虫做成的。by C. G. Rossetti 【4】THE WIND风(Part I) Who has seen the wind 谁曾见过风的面貌Neither I nor you; 谁也没见过,不论你或我; But when the leaves hang trembling, 但在树叶震动之际, The wind is passing through. 风正从那里吹过。 (Part II) Who has seen the wind 谁曾见过风的面孔Neither you nor I; 谁也没见过,不论你或我; But when the trees bow down their heads, 但在树梢低垂之际, The wind is passing by. 风正从那里经过。~by C. G. Rossetti 另一首诗人的风之歌 O wind , why do you never rest, 风啊!为何你永不休止 Wandering, whistling to and fro, 来来回回的漂泊,呼啸 Bring rain out of the west, 从西方带来了雨 From the dim north bringing snow 从蒙眬的北方带来了雪。 【5】THE CUCKOO布谷鸟 In April, 四月里, Come he will, 它就来了, In May, 五月里, Sing all day, 整天吟唱多逍遥, In June, 六月里, Change his tune, 它在改变曲调, In July, 七月里, Prepare to fly, 准备飞翔, In August, 八月里, Go he must! 它就得离去了! ~by Mother Goose's Nursery Rhyme 【6】COLORS颜色 What is pink A rose is pink 什么是粉红色

青岛夏令营计划

新航道国际英语(青岛) 夏令营项目计划 目录 一、夏令营项目简介 二、主讲名师 三、夏令营方案具体安排 一、夏令营简介 夏令营的宗旨: 提高英语学习兴趣, 提供多元学习环境, 爱上英语运用自如。 夏令营主题:

“希望英语”---董默涵:兴趣与能力暑期特训营 夏令营的特色: 1、封闭式纯英文环境----哈佛学者,央视希望英语名主持全程面授。 2、原汁原味西方文化----模拟西方文化场景,零距离感受异域风情,拓宽国际视野。 3、好学好玩饕餮盛宴----北京,青岛,上海三地任遨游。 4、素质拓展手脑并用----加入青春派对,面向阳光,放飞希望 二、主讲名师 Robert(哈佛大学双学士)(美) Robert Arthur Finley,美国哈佛大学数学和语言学双学士学位,丹佛大学传播学硕士。新航道美式口语教学总监,30年语言教学经验。教学态度严谨,涉猎面广,经常给学生补充各种课外知识,又因其授课方式灵活多变,幽默风趣,互动性强,深知中国学生学习外语所遇到的难点与问题,是每位学员的良师益友,深受学生喜爱。 董默涵(爱尔兰) Risteard O Deorian (爱尔兰)北京新航道学校外教口语首席主讲。现任中央电视“希望英语”栏目主持人(CCTV-10),

曾任中央电视台少儿频道“同一片蓝天”栏目主持人,中央电视台国际频道“中华艺苑”栏目主持人(CCTV-10),中央电视台国际频道“World Insight”栏目英语顾问,中国国际广播电台环球咨询广播“老外看点”栏目主持人,北京电台外语广播“城市节拍”栏目主持人,北京电视台“我在北京”栏目主持人(BTV)。历任CCTV希望之星英语风采大赛资深评委(CCTV-10)。 1998年来到中国,2001年毕业于北京语言大学。具有丰富和独特的英语教学和教师培训经验。曾在北京语言大学担任雅思口试培训教师。 三、夏令营方案具体安排 开展六天主题活动,分别为“听、说、读、写、看、综合”。董默涵的三天主题分别为“听、说、读”;罗伯特的两天主题分别为“写、看”。 行程安排: Day 1: 7:30-8:00 当地集合 8:00-11:45 开往营地,入营报到,办理相关手续,入住温馨宿舍,结识新朋友。 11:45-13:45 午餐时间 13:45-15:00 班主任安排孩子日常生活准备 15:00-17:00 参观营地,入营测试,评测学员水平,便于教师营期内因材施教。

中国诗翻译成英文

1.The West Lake in June,when all is said and done For all the seasons never the same is the scene The lotus leaves touching the sky in boundless green The lotus flowers specially red in shining sun 毕竟西湖六月中 风光不与四时同 接天莲叶无穷碧 映日荷花别样红 2.I Left home when a mere stripling,and returned in old age. My native accents remained unchanged,but my ear-lock had grown thin. The children could not recognize me when they saw me. They asked smilingly ,"From where did you come?" 《回乡偶书》 少小离家老大回, 乡音无改鬓毛衰。 儿童相见不相识, 笑问客从何处来。 3.《枫桥夜泊》 月落乌啼霜满天, 江枫渔火对愁眠。 姑苏城外寒山寺, 夜半钟声到客船。 Maple Bridge Night The moon vanishes The crows chats As autumn struts Maples on the riverside Bring out the shine of boat lights In sorrow, I cannot sleep at night Outside of Gusu City

很优美的英文诗句

很美丽的英文诗句.txt我不奢望什么,只希望你以后的女人一个不如一个。真怀念小时候啊,天热的时候我也可以像男人一样光膀子!叶芝当你老了 WHEN YOU ARE OLD(原文) WHEN YOU ARE OLD AND GREY AND FULL OF SEELP AND NOODING BY THE FIRE,TAKE DOWN THIS BOOK AND SLOWLY READ,AND DREAM OF THE SOFT LOOK YOUR EYES HAD ONCE, AND OF THEIR SHADOWS DEEP; HOW MANY LOVED YOUR MONMENTS OF GLAD GRACE, AND LOVED YOUR BEAUTY WITH LOVE FALSE OR TRUE, BUT ONE MAN LOVED THE PILGRIM SOUL IN YOU, AND LOVED THE SORROWS OF YOUR CHANGING FACE; AND BEDING DOWN BESIDE THE GLOWING BARS, MURMUR,A LITTLE SADLY,HOW LOVE FLIED AND PACED UPON THE MOUNTAINS OVERHEAD AND HID HIS FACE AMID A CROWD OF STARS。 当你老了,头白了,睡意昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔日浓重的阴影; 多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽,假意或真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹; 垂下头来,在红光闪耀的炉子旁, 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 在头顶的山上它缓缓踱着步子, 在一群星星中间隐藏着脸庞。 我特别喜欢的是第二段 弗罗斯特(Robert Frost) Stopping by Woods on a Snowy Evening (1923) Whose woods these are I think I know. His house is in the village though; He will not see me stopping here To watch his woods fill up with snow.

相关文档