文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 综合日语三第二课

综合日语三第二课

综合日语三第二课
综合日语三第二课

ユニット1会話

おす!

(王がキャンパスを歩いている途中で、同じ寮に住むアメリカ人のマイクに会い)

小王走在校园的途中遇到了同宿舍的美国人迈克

王:あ、マイクさん。こんにちは。

啊,迈克,下午好。

マイク:おす!

你好!

王:(王がびっくする)えっ、今、何て言ったんですか。

(小王感到很吃惊),啊?你现在说的是什么啊?マイク:おす。空手部の挨拶なんだ。

你好。空手道打招呼的话

王:へえ。じゃ、それは…?

哦、、、那么,这个是、、、

マイク:これ?これは空手着。今から空手部の練習なだ。

这个?这个是空手道服,从现在开始练空手道了。

王:えっ、空手?空手って、あの…?

啊?空手道?空手道也就是、、、那个、、、

マイク:そう、あの空手。日本文化といえば空手だよ。

是啊,就是那个空手道。说起日本文化就会想起空

手道。

王:へえ、そうですか…。

哦,原来是这样啊。

マイク:アメリカではそうだよ。アメリカ人んは、日本人ならみんな空手ができると思ってるんだ。

美国人也是这样哦,一说起日本人,美国人都觉得

日本人都会空手道。

王:ふうん。じゃあ、中国人は?

嗯。那么,中国人呢?

マイク:うーん、中国人ならかな。あの有名なジャッキー?チェン?がやってる…。

嗯、、、中国人的话,就会想起那个叫成龙的出名的

人打的那种功夫。

王:ジャッキー?チェン?誰ですか?その人?

成龙是谁啊?你说的是哪个人啊?

マイク:ほら、あの香港の映画スターだよ。

你看,就是那个香港的电影明星。

王:ああ、“成龙”のことですね。

哦——,成龙啊。

マイク:ああ、そうかな。王さんはカンフーができるの?

啊。这么说起来,小王也会功夫咯?

王:いいえ、中国人だからといって、みんなカンフーができるとは限りませんよ。私は太極拳なら少し

やったことがありませすけど…。

不会,虽说是中国人,但也未必大家都会功夫,如

果是太极拳的话,我就练过一点点。

マイク:じゃあ、ちょっとやってみせて。

那么,稍微做给我看一下吧。

王:ええ?私がやったのは中学校のときで、もう忘れてしまいました。それよりマイクさん、空手の型

をみせてください。

这个嘛、、、我是在高中的时候练过一点,现在差不

多都忘记啦,比起这个,迈克,你给我展示一下空

手道的招式吧。

マイク:オッケー!

好的。

王:すごいですね。

太棒了!

マイク:じゃあ、一緒に空手やらない?空手部にいれば、友達も増えるし、体も強くなるし。ね、やろうよ!

ね、ね!

那么一起去练空手道吧,进了空手部之后既可以增

加朋友,又可以强身壮体。去吧,去吧。

王:うーん…。でも、私はまだ日本の生活に慣れてないし、今から私みたいな初心者が入ったら、かえっ

て迷惑になるんじゃないですか。

这个嘛、、、但是,我还没习惯日本的生活,现在又

作为一个初学者而加入空手部,反而会打扰到大家

吧。

マイク:ううん、そんなことないよ。王さん、せっかく日本に来たんだから、何でも挑戦したほうがいいよ。

没那么一回事哦,小王你好不容易来到日本,应该

什么也挑战一下比较好。

王:そうかなあ…。

这样啊、、、、

マイク:さあ、そろそろ練習が始まるから、王さんも一緒に行こうよ!ね!

来吧,快要开始练习啦,小王也一起去吧。

王:うーん…、まいったな。じゃあ、ちょっとのぞくだけ…。

嗯。真没办法。好吧,我先去看一下。

(王は不承不承、承諾し、マイクに空手部に連れて行かれる)

小王勉勉强强答应了,被迈克带到了空手部

解説?語彙

1.かえって

副词「かえって」表示转折——后面所述的内容一般是从前面的句子或分句所叙述的内容无法推断出来的,即前面的内容如果成立的话,不应该出现后面的内容,这一内容是出乎说话人意料、与动作者的意图相反的、或者是违反一般常识的。相当于汉语的“反而~”。例如:

(1)でも、私はまだ日本の生活に慣れてないし、今か

らわたしみたいな初心者が入ったら、かえって迷惑になるんじゃないですか。

但是,我还没习惯日本的生活,现在又作为一个初

学者而加入空手部,反而会打扰到大家吧。

(2)薬を飲んだら、かえって病気が悪くなった。

吃了药之后,病情反而严重了。

(3)勉強しすぎて病気になり、かえって成績が落ちて

しまった。

过度的学习,反而是成绩下降了。

2.迷惑

「迷惑」意为“麻烦;打搅”,常用的短语有「迷惑をかける」「迷惑になる」等。例如:

(1)今から私みたいな初心者がいったら、かえって迷惑になるんじゃないですか。

现在作为一个初学者而加入空手部,反而会打扰到

大家吧。

(2)ご迷惑をおかけして申し訳ございません。

打扰到你真不好意思。

(3)ご迷惑でなければあさってお邪魔したいのですか。

如果不会给你造成麻烦的话,我后天就去打扰你一

下。

要注意区别一下几种用法的意思:「ご迷惑する」表示说话人或话题中提到的人受到了困扰,如「隣の家のテレビの音でたいへん迷惑しています」;「迷惑になる」表示给他人添麻烦、使他人受到困扰,如「テレビの音を小さくしてくださいね近所の人の迷惑になるから」;「~は迷惑だ」表示说话人受到了困扰、感到了麻烦,如「こんな傘持ち方迷惑だ」; 「ご迷惑ですが、~」表示说话人认为自己的行为将会给对方添麻烦,如「ご迷惑ですが、これをお持ち帰りください」。

解説?文法

1.~といえば<提出话题>

「といえば(言えば)」接在名词或动词、形容词的简体形式后面(Ⅱ类形容词既可以接在词干的后面,也可以接在「AⅡだ」后面),用于提出话题。该话题多为刚才谈话中所涉及的事物。谓语部分则是由此联想的内容,一般为对话题的说明。其口语形式为「~っていえば」。相当于汉语的“提到~;说起~”。例如:

(1)日本文化といえば空手だよね。

说起日本文化就会想到空手部。

(2)四川料理といえば、マーポードーフでしょう。

说起四川菜,就会想到麻婆豆腐。

(3)インターネットといえばホームーページを思い浮かべる人が多い。

说起因特网,就会有很多人联想到网页。

(4)携帯電話といえば、どこでも電話できる便利なものというイメージがある。

说起手机,就会想到哪里都可以打电话,发信息这

种便利的功能。

(5)バレンタインっていえばチョコレート。

一说起情人节,就会想到巧克力。

2.~からといって~(とは限らない)<转折>

「からといって(言って)」或其口语形式「からって」用于连接链各个句子,表达转折关系,后句常用「とは限らない」或其它否定的表达方式,意为前后两句之间未必能够构成的因果关系。相当于汉语的“虽然~,未必~,虽说~,但也(不)~”。例如:

(1)中国人だからといって、みなカンフーができるとは限りませんよ。

虽说是中国人,但未必大家都会打功夫。

(2)ビールが好きだからといって、毎日飲むとは限らない。

虽说喜欢啤酒,但未必每天都会喝。

(3)やせているからといって、体ガ弱いとは限らない。

虽说长得瘦,但未必就回体力不好。

(4)日本で暮らしていたからといって、日本語が上手だとは限らない。

虽说在日本人生活,但日语未必很好。

(5)海外での仕事がうまく行かなかったからたいって、帰国を考える必要はない。

虽说海外的工作进行得不是很顺利,但也没有考

虑回国的必要。

3.Vてみせる<演示><决心>

动词接「てみせる」表示向对方演示或示范某一动作,相当于“做给~看”的意思。例如:

(1)ちょっとやってみせて。

稍微做给我看一下吧。

(2)この機械の使い方は彼にはまだわからないだろうと思って、まずやってみせた。

我觉得这个机械的使用方法他还是不明白,做给他

看一下吧。

「Vてみせる」还可以用于表达说话人一定要做成某事的决心,多含有“说我不行,偏要做成给你们看看”的语气。例如:

(3)今度の試験は絶対合格してみせる!

这次的考试,绝对合格给你们看!

(4)大学を卒業したら、一流企業に就職してみせる!

大学毕业之后,一定要在一流的企业工作。4.それいり(も)<递进>

「それより(も)」用于比较的方式凸显后句所述内容比前句的内容更加重要,相当于“与此相比,~”。使用「それより(も)」往往具有转换话题的功能。例如:

(1)私がやったのは中学校の時で、もう忘れてしまいました。それいりも、マイクさん、空手の型

を見せてください。

我练的时候是在高中的时候,现在已经忘得差不

多了,比起这个,迈克你做一下空手道的招式给

我看一下吧。

(2)科学技術の発展は大切だ。しかし、それいりも教育を充実させべきだ。

科学技术的发展很重要,但是,比起这个,也应

该充实一下教育。

(3)試合に勝ってよかった。それよりも選手たちの一生懸命な姿に深く感動した。

比赛优胜了真的是太好了,与此相比,选手们努

力的姿态也让人感动。

5.~だけ<限定>

第二册第16课第一单元已学习过「だけ」接在名词后面的用法,「だけ」还可以接在动词、形容词的连体形后面,表示限定。相当于“只~”。例如:

(1)ちょっとのぞくだけ。

稍微看一下吧。

(2)彼は文句を言うだけで、何も手伝ってれない。

他只会说而什么都没帮忙。

(3)あの店の料理は高いだけで全然おいしくない。

那个店的料理仅仅只是贵,但完全不好吃。

(4)彼はコミュニケーションが嫌いなんじゃなく、

苦手なだけだと思う。

他不是讨厌和别人交流,只是不擅长而已。

「~だけでは」表示“只进行,(不能)~:单单凭着~,(不能)~”,后句常常为否定的表达方式。例如:(5)説明書を読むだけではわからない。やはり一度やってみたほうがいいかな。

仅仅只是读书不能完全明白,还是实践一下比较

好。

(6)こんなかとをしてしまったら、「ごめんなさい」と謝るだけでは不十分だ。

做了这样的事之后,说“对不起”不能完全表达

歉意。

(7)人に教える能力というのは学歴だけでは判断できないと思う。

单凭学历不能判断出对人的教学能力。

解説?会話

1.~んです

「~んです/のです」多用于叙述前提内容或说明谈话的情景,它大多是提供只有说话人自己知道的信息。例如: (1)すみません、午後は欠席してもいいですか。ち

ょっと頭が痛いんです。

不好意思,下午我能不来吗,头有点痛。

(2)この本は難しいです。何といっても外来語が多いんです。

这本书很难怎么说外来语还是比较多。

(3)日本文化おいえば、空手だよんね。アメリカ人は日本人ならみんな空手ができると思ってるん

だ。

一说起日本文化,就会想起空手道,美国人觉得

日本人都会空手道。

因此,「~んです」还用于询问只有对方了解的信息机对此进行的回答。例如:

(4)王:えっ、今、何て言ったんですか。

啊?现在说的是什么话?

マイク:おす。空手部の挨拶なんだ。

你好,是空手部用来打招呼的话。

(5)A:その、手に持っているものは何ですか。

那个,手里拿着的是什么东西?

B:これは最新型の携帯なんです。

这个是最新款的手机。

A:どんなことができるんですか。

有什么功能呢?

B:電話もメールもできるし、添付文書も送受信

できるんです。

能打电话和发邮件,又能附上文书接受的信号。2.「あ」系列指示词

「あ」系列词用于指示说话人与听话人共有的信息,有时可能只是说话人单方拥有大的信息,但如果说话人主观认为听话人拥有该信息,则说话人也会使用「あ」系列词。例如:

(1)中国人なら、カンフーかな。あの有名なジャッキー?チェンがやってる…。

中国人的话,就会打成龙打的那种功夫。

(2)王:ジャッキー?チェン?誰ですか?その人。

成龙?是谁啊?你说的是哪个人啊?

マイク:ほら、あの香港の映画スターだよ。

你看,就是那个香港电影明星。

王:ああ、“成龙”のことですね。

哦。原来是成龙啊。

下面例子中的「あ」系列词就用于指示说话人、听话人共有的信息。例如:

(3)王:えっ?空手って、あの…?

啊?空手道?

マイク:そう、あの空手。

嗯,就是那个空手道。

(4)佐藤:このごろおもしろいテレビドラマがしこないですね。

这个时候很少有有趣的电视剧啊。

鈴木:そうですねえ。そうだ、見ました?あの、

今、人気の韓国ドラマ。

嗯、、、看到了没,现在啊。韩国的戏剧很

受欢迎。

这种用法是通过指示共有的信息,间接表达出说话人与听话人之间的友好关系。例如:

(5)A:お茶を飲むなら、また、あそこに行きたいね。

喝茶的话,想去那个地方。

B:うん、そうだね。あそこならいいね。

嗯,这样啊,去那里不错。

尽管「あ」系列可以指示存在于远处的事物,但是在指示上下文的内容时,除语境当中的概念采用「あ」系列指示,其余均需使用「こ」系列或「そ」系列指示词。「こ」系列指示词用于强调对方所不了解的信息。例如:

(6)あした中国から林芳さんという友達が来るんだ。

この/その人はすごくピンポンが上手なんだ。

明天有个叫林芳的朋友从中国来,这个/那个人一下

子就把乒乓球打得很好。

如果听话人知道所谈论的人物,则可以使用「あ」系列指示词。例如:

(7)あした林芳さんが来るんだ。あの人のことは君も知ってるね。

明天林芳来哦,那个人你也认识哟。

3.语气助词「よ」

语气助词「よ」出现在名词和Ⅱ类形容词后面时,如果说话人为男性,接续方式为「N 、AⅡ+だよ」;如果说话人为女性,则为「N、AⅡ+よ」或「N 、AⅡ+だよ」。动词和Ⅰ类形容词后接「よ」时,无论说话人是男性还是女性,接续形式完全相同。

当说话人告知听话人所不了解的信息,且需要特别引起对方关注时,便会在句尾加上「よ」。表示信息共有时,「ね」基本上是必不可少的;而「よ」表示非共有的信息,因此使用过多,会给人一种强加于人的感觉,所以需要慎重使用。请看下面的例子。

(1)あの、すみません、財布を落としましたよ。

不好意思,你的钱包掉了哟。

(2)携帯電話が鳴ってますよ。

手机响了哟。

(3)マイク:ほら、あの香港の映画スターだよ。

你看,就是那个香港的电影明星哟。

王:ああ、成龙のことですね。

啊!原来是成龙啊。

(4)これは私のじゃない。木村さんのんだよ。

这个不是我的,是木村的哟。

当建议、要求对方进行某一动作行为时,句尾加上「よ」,就会成为直接向对方表示强烈祈使义的表达方式。例如:(5)王さん、せっかく日本に来たんだから、何でも挑戦たほうがいいよ。

小王,你好不容易来到了日本,应该什么也挑战一

下比较好。

(6)さあ、そろそろ練習が始まるから、王さんも一緒に行こうよ!

练习快要开始啦。小王也一起去吧。

(7)今からでも、走れば間に合いますよ。

即使是现在,走的话有可能会赶得上哟。

4. 「そ」系列指示词

表示听话人方面的信息时使用「そ」系列指示词。这一点与「こ」系列和「あ」系列不同。例如:

(1)ジャッキー?チャン、誰ですか?その人。

成龙是谁啊,你所说的是哪个?

(2)A:あした中国から林芳さんという友達が来るんだ。

明天有个叫林芳的朋友从中国来哟。

B:その人も留学生ですか。

那个人也是留学生吗?

即使信息属于说话人一方,如果无需特意强调、多数情况下也会使用「そ」系列而非「こ」系列指示词。例如:(3)あした林芳さんという友達がくるんだ。その人、ピンポンがすごく上手なだ。

明天有个叫林芳的朋友从中国来,那个人一下子就

把乒乓球打得很好。

(4)新しい携帯電話買ったんだ。それ、とっても小さく軽くて便利でね、とても気に入ってる「気

に入る:喜欢;中意」。

买了新的手机,这个手机又小又轻很便利,我非

常喜欢。

5. 「Vない?」——邀请?劝诱的表达方式

「Vない?」表示邀请、劝诱,意为「よかたっら、一緒に~してはどうか(如果可以的话,一起~怎么样?)」。它采用否定的形式,表示动作行为的实现不容乐观。惟其如此,说话人格外希望它能够实现。而采用否定疑问的形式,表明决定权完全交给对方。从这种结构方式的使用,可以说它是

一种礼貌的邀请、劝诱(→V(よ)う)。例如:

(1)じゃあ、一緒に空手やらない?

那么,一起去练空手道怎么样?

(2)よかったら、私のうちに遊びに来ない?

如果可以的话。来我家玩一下怎么样呢?

(3)これ、食べてみない?

尝试一下这个怎么样呢?

(4)A:チケットがあるんだけど、来週,映画を見に行かない。

我有门票,下周去看电影了怎么样呢?

B:うん!行く、行く。

嗯,去,去,去!

(5)A:チケットがあるんだけど、来週,映画を見に行かない?

我有门票,下周去看电影了怎么样呢?

B:え、それっておもしろいの?

啊?有趣的吗?

A:うん、話題の映画なんだ。絶対後悔しないか

らみにいこうよ。

嗯,是话题电影,不去的话绝对会后悔哟。6. 语气助词「ね」

语气助词「ね」出现在名词和Ⅱ类形容词的后面时,如

果说话人为男性,接续方式;如果说话人为女性,则为「N 、AⅡ+ね」或「N 、AⅡ+だね」。与「よ」不同,如果说话人认为能够与听话人共有信息,则基本上都可以使用「ね」表示确认或有同感。这种情况下,尤其是敬体的句子,如果不使用「ね」,则句子就无法成立,日语学习者的这种情况并不鲜见,因此需要引起重视和注意。例如:

(1)A:いい天気ですね。

很好的天气啊。

B:そうですね。気持ちがいいですね。

是啊,心情也很好啊。

(2)A:このレストラン、おいしいんね。

这个餐馆的东西好吃吗?

B:ええ、そうですね。いつも混んですよ。

是啊,总是很多人去吃的。

A:人気があるんですね。

真的很受欢迎啊。

当某事项未得听话人的同意,在表达是却使用了「ね」,此种用法相当于强求听话人同意,或将说话人自己的观点强加于对方。例如:

(3)あ、“成龙”のことですね。

哦,原来是成龙啊。

(5)A:王さんもパーティーに誘うね。

小王也被邀请去参加派对了。

B:私はかまわないけど…。

我没关系。

(6)A:じゃあ、やってくれるね。こっちも困ってるんだ。よろしく。

那么,帮我做一下吧,这个拜托你了。

B:そ、そんな…。

这,这、、、

(7)A:じゃ、これ、次の授業までに100部コピーしてきてね。

那么,这个,在下次上课之前复印一百份。

B:ええっ!

哦。

「よね」是语气助词「よ」和「ね」的重叠形式,二者所表示的意义也融合在一起——「よ」表示说话人将自己知道的信息明确地传递给听话人;在这层意思之上又叠加了「ね」的强求听话人持有同感的另一意思。例如:

(8)マイク:日本文化といえば、空手だよね。

说起日本文化,就会想到空手道。

王:へえ、そうですか。

这样啊。

(8)A:やっぱり、お茶は緑茶が一番よね。

许小明《新编日语教程3(第三版)》(练习答案 第12课 食べ放题)【圣才出品】

◆练习答案 1.写出下列汉字的读音。 【答案】 (1)きゃくよせ(招揽顾客) (2)くう(吃,生活) (3)むりょう(免费) (4)かんじょう(计算,结账) (5)ていきょう(提供) (6)へいき(冷静,不在意) (7)おちいる(掉入,陷进) (8)しはらう(支付,付款) (9)もる(繁荣,旺盛) (10)しっかく(不及格,失掉资格) 2.根据课文内容,在括号内填入适当的内容。【答案】 【解析】根据课文第二段可知。

3.仿照例句,完成或改写句子。 [例1] 【答案】 以上」,表示程度超出、超过。题目各句意为:【解析】此处考查的语法点是「いじょう (1)她比想象更难接近。 (2)年终甩卖的时候,买了不必要的衣服。 (3)前段时间的旅行,比想象中的还要开心。 (4)昨天看的电影,比期待中的更有趣。 (5)高桥对工作比以前更热衷了。 [例2] 【答案】

【解析】此处考查的语法点是「としても」,表示即使前项的事情成立,或即使前项是事实,后项中也不会出现前项所期待的结果,甚至出现和前项相反的结果。意为“即使…… 也……”。题目各句意为: (1)即使是有经验的老职工,也解决不了这个问题吧。 (2)就算是随便吃,吃得过多也不好。 (3)即使现在跑过去也来不及了。 (4)即使大家都反对,我也不打算放弃。 (5)就算是通宵加班,这项工作也还是做不完。 [例3] 【答案】 【解析】此处考查的语法点是「となると」,意为“要是…,到了……时候”。题目各句意为:

(1)努力练习了,但一旦正式开始还是会紧张。 (2)虽然喜欢他,但说到结婚就很难做出决定。 (3)中村平时很温柔,但说到工作的事,就一副很严肃的表情。 (4)做出决定花了不少时间,一旦开始做了,实施起来很快。 (5)准备了好多次,但到了在大家面前发表的时候,总是做不好。 [例4] 【答案】 【解析】此处考查的语法点是「に関しては」,意为“与……有关的”。题目各句意为:(1)关于那件事,现在什么也不能说。 (2)关于以后的出路,想跟父母商量之后决定。 (3)关于新商品的销售,需要进一步讨论。 (4)关于新人培训的事,请去问人事部的吉田。 (5)关于那个问题,有几个疑惑。 [例5] 【答案】

新编日语第三册课后翻译题参考答案

第一课 1、旅行会社の協力により(よって)、計画通りに楽しく旅行をすることができた。楽しく旅行ができた。楽しい旅行をすることができた 2、今年の冬は去年よりも寒いように感じられる。天気予報の言うとおりだ。 3、ここ十年は、あっという間に過ぎたように思われる。 4、発明と興味とは切り離せないと言われる。だから子供たちの好奇心を育てることは重要だ。 5、このような状況では、来年の国家試験に合格できないだろう。パスできないだろう。受からないだろう 6、田中さんが毎日教えてくれたおかげで、私はテニスがとても上手になった。テニスのレベルがアップした。向上した。テニスの腕が上がった 7、給料が良ければ、尐し危険な仕事でもやりたい。 8、私達は西洋文化を受け入れる面(西洋文明の受容の面で)で、尐し行き過ぎたように思う。/思われる。 9、一つでもお客さんに喜んでいただける料理を出すことができたら、私は幸せです。10、彼の話は信じがたいが、本当だ。彼の言っていることは信じがたいが 11、人は理性に基づいて(理性的に)行動できるからこそ、人と呼べるのではないか。 第二課 1.わざわざ買わなくてもいいです。これで間に合いますから。 2.私も連れて行ってくれないかしら。 3.明日九時に学校の前に集合します。ただし、雤だったら延期します。 4.最近、尐し太ったような気がしますが、体重の方はあまり変わっていません。5.駅で友達と別れてから、間違って反対方面行きの電車に乗っちゃいました。 6.この家は長年修繕されていなくて、倒れんばかりです。 7.この仕事を片付けるのに、三人いれば十分間に合います。 8.山田さんは胃が痛いと言って、死なんばかりに苦しんでいます。 9.彼は病院へ行って、医者に見てもらうべきだと思いつつも、忙しくなると、すぐこのことを忘れてしまいます。 10.ほしい本が見つからなかったら、とりあえずこの本で済ませておきましょう。 第三课 1、人々の交わす言葉や街のたたずまいから、京都ならではの落ち着いた雰囲気を感じた。2、昨日留守にしていた時、先生から電話がかかってきた。 3、日本を離れてすでにまる十年になるため、家族が元気かどうか分からない。 4、この学校の校長は私にとって、おじさんに当たるような人です。 5、何度も失敗したが、気を落とすことなく、自分の実験を続けた。 6、今回の危機にあたって、会社は適切な対忚をとることができなかった。 7、行きたくなかったけど、他人に誘われると断りきれず、結局行った。 8、私たちは都市をより住みやすく、より便利で美しい場所に作り変えることができる。9、今日はいいほうです。時によっては二時間待つ場合もある。 10、これ以上さぼり続けると(怠け続けると)、卒業できない恐れがある。 第四課 1.今度の旅は楽しいどころか、ずっと雤に降られて、最悪でした。 2.せっかく上海まで行くのなら、ついでに杭州にも足を伸ばしたらと思う。 3.野球選手たちはみんなからの激励にまたやる気をおこした。

新编日语第三册第2课

第2课 第一時間目 1.単語と前文と会話の朗読 2..単語の解釈 注意点: 発音とアクセント 漢字の書き方 方法 教師の後について学生に読ませる。 学生が音読する。 あて‐な【宛名】 手紙?願書?証書などに書く相手方の氏名。また、住所と氏名。好色五人女1「―皆清さまと有て」。「―書き」 おもて‐がき【表書き】 (→)「上うわ書き」に同じ。 うわ‐がき【上書き】ウハ‥ 書状?書籍?箱などの表面に文字を書くこと。また、その文字。特に、手紙のあて名。うわづけ。伊勢物語「―に武蔵鐙と書きて」 かき‐い?れる【書き入れる】 〓他下一〓〓かきい?る(下二) 〓記入する。書き加える。「書類に必要事項を―?れる」 〓抵当として証文に記入する。根無草「葬礼を―?れ、石塔を質においても」 かき‐こ?む【書き込む】 〓他五〓 〓書き入れる。記入する。「所定の欄に―?む」 〓コンピューターで、情報を記憶装置に蓄える。「データをフロッピーに―?む」 すみ【隅?角】 〓囲まれた区域のかど。 〓場所の中央でない所。「―から―まで捜す」 〓「隅の折敷おしき」の略。 〓角前髪すみまえがみの略 と‐どう‐ふ‐けん【都道府県】‥ダウ‥ 〓都と道と府と県との併称。 〓市町村を包括する普通地方公共団体。また最大の行政区画。1都?1道?2府?43県とする。議決ぎけつ機関 きかん として議会ぎかい 、執行しっこう機関きかん として知事ちじ 、補助ほじょ機関きかん として副知事ふくちじ ?出納すいとう長ちょう などを置お く。自治権を持ち、条例?規則を制定し、固有事務?委任事務?行政事務を処理し、また、地方税?負担金などを賦課徴収し、地方債を起すなどの権能がある。 そく‐たつ【速達】 〓速やかにとどけること。速やかにとどくこと。 〓速達郵便の略。 そくたつ‐ゆうびん【速達郵便】‥イウ‥

新编日语第三册12课复制食品原文及翻译

コピー食品しょくひん が出回でまわ っている。 复制食品上市了。 コピー食品しょくひん というのは、本物ほんもの ではないが、本物ほんもの によく似に ている食品しょくひん である。 所谓的复制食品,不是真的东西,而是很相似的食品。 例たと えば、かにの足あし のように見み えるが、実じつ は安やす いさかなで作ったものや、 比如,看起来是蟹足棒,其实是便宜的鱼做的东西啊 サラダオイルで作ったイクラなど、たくさん出ている。 色拉油做的盐渍鲑鱼子等等,很多。 本物ほんもの よりずっと安やす い材料ざいりょう を使つか ったり、 使用与真的东西相比便宜的材料 普通ふつう なら捨す てる部分ぶぶん を集あつ めて上等じょうとう の肉にく のように作つく ったりする。 普通的舍弃的部分收集起来做成上等的肉。 客は安やす いと思おも って喜よろこ んで買か う。 客人觉得便宜乐于购买。 このようなコピー食品しょくひん を作つく るには、高度こうど な技術ぎじゅつ が必要ひつよう である。 制作这样的复制食品,需要高超的技术。 最近さいきん は加工技術かこうぎじゅつ が進すす んだので、 随着最近的加工技术进步 味あじ、色いろ、形かたち から、香かお り、歯は ざわりまで、 味道,颜色,形状,香味,口感等等 本物ほんもの そっくりの物もの を作つく ることができる。 能做出和真的东西特别像的东西。 しかし、安やす い材料ざいりょう をおいしくするためには、たくさんの食品添加物しょくひんてんかぶつ を使つか う。 但是,为了使便宜的材料好吃,要使用大量的食品添加剂。

また、大きな工場こうじょうで大量たいりょうに作つくるから、合成保存料ごうせいほぞんりょうなどもたくさん使つかう必要ひつよう がある。 另外,工厂大量生产,必然使用大量合成储存剂。 こうしてできたコピー食品しょくひん は形かたち が同おな じで、料理りょうり しやすいから、 使用这种相同形状的复制食品,菜 学校給食がっこうきゅうしょく や外食産業がいしょくさんぎょう で使つか うのに向むいている。これから大きくなる子供こどもた ちが、コピー食品しょくひん をたくさん食たべるのは、心配しんぱい なことである。しかも、本物ほんもの のさかなと違ちが って骨ほねがないから、喜よろこ んで食たべる場合ばあい も多おお いそうだ。 にせものの食品しょくひんは昔むかし からあった。安やすいさかなを高たかいさかなの名前なまえで売うったりすることは、珍めずら しくなかった。しかし現在げんざい は、加工技術かこうぎじゅつの進歩しんぽのために、人間にんげん の体からだ に悪わる いものが出回でまわ るようになった。科学かがく の進歩しんぽ が人間にんげん を苦くる しめる のは残念ざんねん なことである。

新编日语第二册课文及读解文翻译(重排版)

新编日语第二册课文翻译 目录 第一课新学期 (3) 前文 (3) 会话 (3) 读解文 (6) 第二课春季大减价 (7) 前文 (7) 会话 (7) 读解文 (11) 第三课疾病 (11) 前文 (11) 会话 (12) 读解文 (15) 第四课请客 (16) 前文 (16) 会话 (16) 读解文 (20) 单元一录音机 (20) 前文 (20) 对话 (21) 读解文 (24) 第五课乘地铁 (25) 前文 (25) 前文 (25) 读解文 (28) 第六课生日 (29) 前文 (29) 会话 (29) 读解文 (33) 第七课日语和汉语 (34) 前文 (34) 读解文 (37) 第八课谈亲身体验 (37) 前文 (37) 会话 (38) 读解文 (41) 单元二五一劳动节 (41) 前文 (41) 会话 (42) 1

读解文 (45) 第九课读书报告 (46) 前文 (46) 会话 (46) 读解文 (49) 第十课日语课 (50) 前文 (50) 会话 (50) 读解文 (54) 第十一课敬语 (55) 前文 (55) 会话 (55) 读解文 (59) 第十二课迎接日本的先生 (59) 前文 (59) 会话 (60) 读解文 (63) 单元三公司实习 (64) 前文 (64) 会话 (64) 读解文 (68) 第十三课游览东京 (69) 前文 (69) 会话 (69) 读解文 (73) 第十四课参观工厂 (73) 前文 (73) 会话 (74) 读解文 (77) 第十五课访问家庭 (77) 前文 (77) 会话 (78) 读解文 (82) 第十六课歌舞伎和相扑 (83) 前文 (83) 会话 (83) 读解文 (87) 单元四访日印象 (88) 前文 (88) 会话 (88) 读解文 (92)

新编日语3 课文翻译及答案

第1課春休みは一緒に復習しようじゃありませんか。 【课文翻译】 王小华的日记 日语学校的教科书每年要变。虽然学习日语已是第二年了,但还是不好。想起去年刚来日本的时候,偶然碰到丹尼尔。我的日语比起当时的丹尼尔来真是相形见绌。所以为了复习日语春假也没去玩。陈敏说:“用不着那么特别认真。”不过我想至少要完整地复习。随着课程的深入,日语变得难了。从3月中旬到4月初日本是放春假的。在这个相当长的期间,复习是绝好的机会。田中老师给我的建议是“从我的角度来说,最好是解题”。我对陈敏说:“春假让我们一起复习吧。” 【会话】 在王小华的宿舍:王小华,陈敏 陈:小王,今天也闷在家里,闭门不出啊。 王:我可并不是感冒啊。 陈:这我知道的,又是在学习吧。 王:日语教科书每年都要变。因为从3月中旬到4月初学校放春假,所以在这个期间我必须先要复习去年的东西。 陈:用不着那么特别认真。因为小王你是有名的优等生啊。 王:不,我想起去年的这个时候,进入这个学校时丹尼尔跟我说话的事来。陈:是那个回英国的丹尼尔吗? 王:我现在的水平和当时的丹尼尔比起来,真是相形见绌。虽然来日本是第二年了,可不知道的事还是太多了。 陈:偶尔一起去玩吧。 王:不,现在哪里谈得上玩啊。至少我想把全部单词复习之后,来面临新学期。陈:从我来看,小王你能把日语说的很流利,真是让人羡慕啊。 王:新学期以后随着课程的深入,日语会越来越难的。来吧。让我们在春假一起好好复习吧。 陈:哎,好吧。 【阅读】 “三学期制”好还是“二学期制”好 以前在初级教科书里向大家介绍过,和中国不同的“二学期制”在日本采用的是4月开学到3月结业的“三学期制”。不过,实际上这“三学期制”现在在日本动摇了。那么在这里我把日本学校的近况向大家介绍一下吧。 2004年维持“三学期制”的中学大幅减少,采用“二学期制”的中学急增。在提出“宽裕教育”《新教育课程》的开始当初,对于实行“二学期制”全国都是一片消极的气象。但是到了2004年,通过学校独特的判断,采用“二学期制”的倾向增加了。好象“二学期制”普及的背景是在完全实施一周休息2天和非相对评价的导入给予很大的影响。还有“宽裕教育”的影响造成了全体上课时间减少,三学期使评定期间过短这样的问题严重化了。 也就是说,如果消除从一月份第2周开始到3月中旬只有2个月左右的3学期把开学仪式和结业仪式各减一次就能增加授课数。还有以前举行三次期末考试也减为二次,成绩表也交给考二次的学生就行了。这样对老师来说就减轻了工作的负

新编日语第二册之课文翻译第一课

第二册 第一课寒假结束之后 寒假结束了,小李和小王久别之后文见面了。 今天有空,所以小李邀小王一起拜访了留学生山崎。山崎是一位非常热情的人,朋友来的时候, 他总是预先把房间打扫干净,买好糖果糕点。他的房间十分宽敞,在架子上摆着家里人的照片,餐具柜里放有朋友在他生日送的酒杯。墙上贴有为学习地理用的中国地图。 由于是久别重逢,所以三个人一起愉快地吃了饭。小李因为手一滑,敲碎了一个杯子,但幸好没有受伤。 李王李王李王李王李王李王 小李,好久没见面了,你好吗 暧,托你的福,我很好。小王你呢 我也很好。寒假怎么样 嗯,十分愉快。明天新学期要开始了,又要忙起来了。 是啊。小李作了新学期的准备吗 嗯,把教科书的学习内容预习了,一点。 那不错啊,系里明天好像有会议。 是么。作了哪些准备呢 在系的入口处竖有一块布告牌。会议室里排列着好多椅子,另外,在讲坛上放有一张大桌子。 是么,我说,小王,今天你有空吗 嗯,今天没什么事。 那么去山崎那儿玩好吗 王好啊。去玩吧。你知道山崎住在留学生宿舍几号楼吗 李嗯,虽然没记清楚,但我想去了马上会找到的。1 王你记得他的房间是几号吗 李房间的号码也忘记了。 王还是预先打个电话去问一下好啊。 李是啊,预先打个电话问一下吧。 (在留学生宿舍) 王小李,这儿好像是山崎的房间。 李门上写着什么 王门上写着山崎文雄。 李有人吗好像一点也昕不见啊。 王敲门看看。(咚、咚、咚…) 崎是谁呀 李是小李和小王。

山崎哦,小李,小王,欢迎,请进。 李打搅了。可以穿着鞋进來吗 山崎可以,没关系。 王这房间又明亮又好啊。, 李而且打扫得很干净啊。 山崎今天是特意认真打扫的。平时可没这么认真。 李那真是过意不去啊。朋友来的时候,总是这么收拾吗, 山崎是的,总是预先打扫一下,在桌上摆好花,另外,预先烧好开水,买好糖果点心 李~是么。架子上摆着的照片是什么照片 山崎那是我家里人的照片。 王餐具柜里放着的玻璃杯是中国货吗 山崎是的,是我生日时朋友送的。 李贴在墙上的是中国地图吧。 山崎是的,这是为了学习中国地理而贴的。 王排列在书架上的书是什么书 山崎哪本书 王那本书。 山崎哦,那本啊,那本是日语版的中国古典小说。 李是么。最近,你在读中国小说吗 山崎是的,每天读一点「三国志」。 李已经读完了吗 山崎不,这小说可长呢,而且姓名也有点难记,读着读着,谁是谁都分不清楚了。 王我知道有个好办法。先把小说里出现的姓名写下来,一边读一边对照着查谁是谁。这样做的话,一定会明白的。 山崎这是个好主意啊。我也试试看吧。那么,快到时间了,准备吃饭吧。 李嗳,怎么准备 山崎先把椅子排好。然后把碟子、杯子、筷子摆好。 李哟,对不起。 山崎怎么啦 李我把杯子摔破了。 山崎怎么了 李手滑了一下。 山崎手没受伤吗 李不要紧,别担心。 山崎那么,让我们一起高高兴兴地吃饭吧。 李电视机那样开着行吗

许小明《新编日语教程3(第三版)》(参考翻译 第12课 食べ放题)【圣才出品】

◆参考翻译 <课文> 随便吃 有些饭店和酒店,打着随便吃随便喝的招牌招揽顾客。在那里,因为吃得越多喝得越多价格就会变得越便宜,所以作为顾客就会觉得相当划算。然而,超出身体需要吃喝的话,就会变成暴饮暴食,只会对我们的健康不利。 在自家吃饭的时候,即便是因为饭菜好吃吃多了,也不会有划算的感觉。然而,在外面花钱吃饭的话,就会衡量自己和饭店的得失关系。不过,那并不是自己占了便宜。因为你认为饭店收了一样的钱却提供了更多的食物,关于这一点,是饭店的损失。其结果就是自己会觉得相应地占了便宜。其实这不过是一种陷入错觉的满足。 端来满满一盘食物来吃。当然,如果是自己喜欢的食物的话也不错。然而,有一些人会抱有因为自己是作为客人参加晚会或是自己交过钱,从而可以随意拿食物这样的想法,不断地端来食物。那种人留下大量不喜欢吃的或是吃不完的食物,即便是有人来收拾盘子,也是一副毫不在乎的表情。 那种过于任性的行为本身就是素质低的表现。加之,对于取来放在盘子里的食物毫无爱惜地随意丢掉这种做法是一个人麻木无情的证据。这种对自己的行为丝毫没有责任意识的人,是不具备做社会人资格的。 <会话> 上班迟到 (电话铃声) 小野:早上好。我是日和化妆品销售部的小野。

王小华:啊,小野小姐,早上好。我是小王,能让科长接电话吗? 小野:科长还没来呢。 王小华:这样啊,实际上我现在在地铁上,因为信号故障,我已经等了20分钟了,好像到地铁启动还得一会儿。我估计会迟到一个小时左右。科长上班的时候,你能不能帮 我转达一下情况? 小野:呀,真糟糕。我知道了,我会转达给科长的。 王小华:谢谢。嗯,还有一件事要拜托你。 小野:是的,什么事? 王小华:预计今天早上TC广告公司的报价单会送到,到的话你能不能帮我取回来? 小野:好的。TC广告公司的宅急送是吧。邮费多少钱? 王小华:额,邮费是对方公司负担的,不用担心。 小野:好的,明白了。 王小华:十分感谢,拜托你了。再见。 小野:再见。 (上班迟到50分钟) 王小华:十分抱歉我上班迟到了。这个是地铁延误说明书。 中村科长:这个啊我已经从小野那里听说了。 王小华:十分抱歉,给您添麻烦了。 中村科长:那么就快去工作吧。 王小华:是。

新编日语第三册第二课 パソコン

第二課パソコン 難しい新出単語 1. 愛情 【名】 (1)爱心。从心里觉得某人或某物很重要、很宝贵的心情,慈爱(怜爱、疼爱)的心情。(人や物を心から大切に思う気持ち。いつくしみの心。) 母の愛情。/母爱。 仕事に愛情をもつ。/热爱工作。 愛情のこもった手紙。/充满爱情的信。 (2)爱情,爱恋之情。恋慕异性的心情。〔異性を恋しく思う心。〕 愛情を打ちあける。/表白自己的爱情。 2.伝わる 【自动?一类】 (1)流传。(次から次へと受け継がれる。) 家に伝わる宝物。/传家宝。 代々伝わる。/代代相传;世传。 (2)(文化、知识、风俗等从外部)传来。(物事が他の箇所から移ってくる。) 東北地方に昔から伝わる民話。/在东北地方自古就流传着的民间故事。 (3)传开。(次から次へ話し告がれる。) うわさが口から口へと伝わる。/风声口耳相传。 名声天下に伝わる。/声名传天下。 彼の名声は学校中に伝わった。/他的名声在学校里传扬开了。 (4)传导。(作用が媒介物を経て一方から他方に移る。) 電流が伝わる。/传电。 振動が伝わる。/传动。 花の香りが風にのって伝わってきた。/风里传来了花香。 彼の興奮がこちらまで伝わってくる。/他的激烈感情连我也感染了。 (5)沿着。(物に沿って移動する。) 屋根を伝わって逃げる。/顺着屋顶逃跑。 枝を伝わって谷に下りる。/顺着树枝下到山谷。 涙がほおを伝わる。/泪水从脸上流下来。 3.打ち合わせる

【他动?二类】 (1)使……相碰,互击,对打。(互いにぶつけ合わせる。) 石と鉄を打ち合わせる。/使石头和铁相碰。 (2)商量,商洽,碰头。(前もって相談する。) 善後策を打ち合わせる。/商量善后对策。 4.単なる 【連体】 仅仅,只是。(ただの。) 単なるうわさだ。/仅是风传。 単なる人違いにすぎない。/仅仅是弄错了人。 5.感じる 【自他动·二类】 (1)〔感官上〕感,感觉,觉得。(外からの刺激で、ある感覚を生ずる) 冷たく感じる/觉得冷。 痛みを感じる/感到疼。 空腹を感じる/觉得饿。 身の危険を感じる/感到身处危险之中。 スイッチにさわったらぴりっと電気を感じた/一摸电门〔开关〕刷地感到触了电。 (2)〔思想上〕感到。(ある気持ちや感情を心に持つ;ある耂えを心にもつ) うるさく感じる/感到讨厌。 精神的な苦痛を感じる/精神上感到痛苦。 老いのせまるのを感じる/感到老之将至。 自分の無知をこのときほど強く感じたことはない/没有比这时候再强烈地感到自己的无知。(3)感想;感动,感佩;有所感。(感動する) 感じるところあって詩を書いた/因有所感而写诗。 なにを言っても感じない/说什么也无动于衷〔没有反应,没有作用〕。 人の恩に感じる/感人之恩。 あの人の熱心さに感じて金を出した/为他的热情所感动而出了钱。 意気に感じる/佩朋干劲。 6.書き添える 补充写上,附带写上,添写. 2,3句書き添える/添写上两三句话. わたしが昨日帰ったことを手紙に書き添えてください/请把我昨天已经回来这件事附带写在信上.

新编日语第三册课后题答案

第1課上海エクスポ <活用形> 用言:動詞、形容詞、形容動詞功能:陳述、展述 陈述成分:太郎が箱をつくる。(平叙) 太郎が箱をつくれ。(命令) 我々は箱をつくろう。(意向) 展述成分:太郎が箱をつくり、次郎が棚を作る。(表并列) 太郎が箱をつくれば、次郎は棚を作る。(表条件) 太郎が箱をつくる場所は、家の裏だ。(作定语) →作らせる、作られる、作り始める、作っている、作ってやる、作らない、作ります、作った(語幹:不发生变化的部分語尾:发生变化的部分) 翻译练习 (1)由于旅游公司的协助,我们按计划进行了一次愉快的旅游。(どおり) ?一次愉快的旅游:楽しい旅行 ◆翻訳:旅行会社の協力により、私たちは計画通り楽しい旅行をしました。 旅行会社のご協力により、我々(われわれ)は計画通り楽しい旅行をしました。 (2)今年冬天好像比去年冷。果真与天气预报的一样。(ように感じられる:肌肤,触摸,闻到的感觉等) ?果真:やはり?与…一样:どおり/ ~と同じ:与…完全一样 ◆翻訳:今年の冬は去年より寒いように感じられます。やはり天気予報どおりですね。(关键部分放到后面) (3)这十年好像一转眼就过去了。 (あっという間に、ように思われる:思想上的错觉) ◆翻訳:この十年はあっという間に過ぎた/ 過ぎ去(さ)った/ 過ぎ去ってしまったように思われる。 (4)都说发明和兴趣是不可分的。因此培养孩子们的好奇心是很重要的。(~と切り離せない、育てる) ?趣味:兴趣,爱好 △ご趣味はなんですか。△父の趣味は週末ゴルフです。 興味:兴致,兴趣 △興味があります。△音楽/ 発明に興味があります。△興味を持つ。 ?都说:~ といわれている ◆翻訳:発明は趣味と切り離せないといわれています。だから、子供たちの好奇心を育てることはとても大切です。 (5)按这种情况明年的国家考试好像很难通过。(では) ?按这种情况:この調子では△この調子では夜までかかる。 △この調子では今月中には出来上がるまい。

综合日语(三年级)

综合日语5(三年级上学期) 第1部分课程任课教师简介 第2部分课程说明与介绍 课程名称: 综合日语5 学分: 6学分 学时:120学时/班 选课对象: 日语专业三年级 考核方式:平时成绩占30%,期末占70%,闭卷考试 使用教材:《新编日语3、4》主编:周平,陈小芬上海外语教育出版社出版 课程简介: 综合日语是为日语专业本科生开设的专业基础课程,着力于培养学生语言技能和传授日语文化知识,是学生系统掌握语言知识体系、全面提高综合素质的基础。课程开设时间为3年,共6学期。因为日语专业学生都是零起点,所以前四个学期为打基础的初级阶段,以学习语音和基础语法为主。综合日语5、6为巩固基础的中级阶段,涵盖后两学期。综合日语课程目的在于全面提高学生听、说、读、写、译的技能,传授语言基本知识,培养学生实际运用语言的能力、逻辑思维能力和独立工作能力,形成良好的学习方法;丰富学生的社会文化知识,增强学生对文化差异的敏感性从而培养其在文化碰撞中分析、协调和解决问题的能

力,进而适应社会发展对日语专业人才所提出的更高层次的要求。 中级阶段(综合日语5、6课程)涉及到的知识模块、能力要求和学时安排等: 第3部分课程教学大纲 适用:日语专业三年级上学期教学学时:120学时/班 一、课程的性质和任务 综合日语5是日语专业三年级学生必修的专业课。其任务是巩固复习一二年级所学的日语基础知识并学习新的语法知识,提高日语应用能力,扩大学生的知识面,为学生学习学习更高级别的专业课奠定良好的基础。 二、课程教学目的 1、全面开展各项专业技能的训练。在继续抓紧听说的前提下,努力加强对 口语和翻译能力的训练。指导学生进行广泛阅读。口语训练由初级阶段 的问答应对和简单复述过渡到较长的叙述、描写,以及初步的分析和演 讲能力的培养上。 2、大力扩充词汇量,通过练习使学生掌握基础阶段重点词、常用词以及词 组和习惯用语,以达到日语能力测试二级的水平。 3、继续操练语法弱项,突出语法在交际中的实用功能,以另一种角度提升 学生对语法的掌握和运用能力。 4、全面提高学生独立工作能力,养成使用基本工具书以及对教材内容进行 分析、批判、评论的能力。 5、本学期除了日常教学外还要强化日语二级考试前的知识复习。

上海外语教育出版社《新编日语》第二册 第三单元 教案

第十一課 本を借りる 教学课时:8课时 教学目的与要求: 1要求学生掌握本课重点详解单词,能做到熟练的听、说、读、写、译; 2掌握本课文法和句型,能灵活运用文法和句型造句; 3用自己的话复述前文、熟读会话文、理解读解文的文法、单词,并能熟练翻译; 4能口头表述借书时候的用语。 教学基本内容:句型“~ているところだ”;比况助动词“みたいだ;接尾词“らしい”等语法 教学重点和难点:句型“~ているところだ”、比况助动词“みたいだ” 教学过程: 一、単語 かかわり(名):关系,关联,瓜葛 ◇私とはなんのつながりもない/和我没有任何关系。 ◇このナイフが事件とどんなつながりがあるかは不明だ/这把刀子不知与事件有何关联。 曾かつ て(副) ①曾经,以前 ◇かつて欧州へ行ったことがある/曾经去过欧洲。 ◇かつてどこかであったことがある/曾经在什么地方见过。 ②至今从未,从来没有 ◇いまだかつて病気をしたことがない/至今从未得过病。 ◇かつて聞いたことのないこと/从未听到过的事 求もと める(他一) ①求,寻求,找 ◇職を求める/找工作 ◇つてを求める/找门路 ②要求,请求,征求 ◇責任ある回答を求める/要求作出有责任的回答。 ◇面会を求める/要求见面 ◇本人の同意を求める/征求本人的同意 ③想要,希望,渴望 ◇幸福を求める/渴望幸福 ◇平和を求める/希望和平 譲ゆず る(他五) ①让给,转让 ◇財産を息子に譲る/把财产传给儿子 ◇校長の椅子を譲る/让出校长的职位 ②出让,卖给 ◇土地を安く譲る/廉价出售土地 ◇別荘を知人に譲る/将别墅转让给熟人

③谦让,让步 ◇道を譲る/让路 ◇老人に席を譲る/给老人让座 なお(副) ①还,仍然 ◇今なお元気です/现在仍健在 ◇叱られてもなおやめない/挨训斥也不罢手 ②更加,更 ◇なお悪いことに/更糟糕的是 ◇君が行ってくれたら、なお助かる/你要是去的话,帮助就更大了。 ③再者,另外,而且。 ◇なお説明しますと/再补充说明一点 即すなわ ち(接) ①既,也就是说,换言之 ◇母の姉即ちおば/母亲的姐姐即姨母 ◇首相即ち総理大臣/首相即总理大臣 ②既是,正是 ◇それが即ち私の望むところだ/这正是我所希望的。 ◇それは即ち私が指摘したい点だ/这就是我想指出的地方。 広ひろ げる(他一) ①扩大,扩展,扩张 ◇家業を広げる/扩大家业 ◇領土を広げる/扩张领土 ◇道を広げる/拓宽道路 ②打开,翻开,摊开 ◇地図を広げる/打开地图。 ◇本を広げる/翻开书 二、文法、文型の整理 1、~ているところだ 解说:“ところ”为形式体言,接在动词持续体下面表示某动作正在进行之中。如接在动词持续体的过去时之后,则是表示直至方才,某个动作正在进行。 例:◇さっきまで寝ていたところです/刚才正在睡觉。 ◇いま電話番号を調べているところですから、ちょっと待ってください/ 现在正查电话号码,请稍等。 ◇今単語を解説しているところです/现在正在解说单词。 2、比况助动词“みたいだ” 解说:“みたいだ”为形容动词型活用的比况助动词。接在形容词、动词终止形下面,还可以接在形容动词词干、体言下面,用法与“ようだ”基本相同,只是“みたいだ”用于口语较随便的场合,而“ようだ”可以用于口语也可以用于书面语。具体表示 ①不确切的判断或推测。 例:◇彼女のほうが料理がうまいみたいだ/似乎还是她做的饭好吃。 ◇誰も彼女の名前を知らないみたい/好象谁也不知道她的名字。

新编日语教程3 第一课

新编日语教程3 第1課春休みは一緒に復習しようじゃありませんか。 【课文翻译】 王小华的日记 日语学校的教科书每年要有变化。虽然学习日语已经是第二年了,但还是不太好。想起去年刚来日本的时候,偶然碰到丹尼尔的事情。我的日语比起当时的丹尼尔来真是逊色不少。所以为了复习日语春假也没去玩。陈敏说:“用不着那么特别认真。”不过我想至少要好好地复习一下单词部分。随着课程的深入,日语变得难了。从3月中旬到4月初日本是放春假的。这个相当长的时间是复习的绝好机会。田中老师给我的建议是“依我看,最好是做题”。我对陈敏说:“春假我们一起复习吧。” 【会话】 在王小华的宿舍:王小华,陈敏 陈:小王,今天也闷在家里,闭门不出啊。 王:我可并不是感冒啊。 陈:这我知道的,又是在学习吧。 王:日语教科书每年都要变。因为从3月中旬到4月初学校放春假,所以在这个期间不要复习去年的东西不行啊。 陈:用不着那么认真吧。小王你可是有名的优等生啊。 王:不,我想起去年的这个时候,刚进入这个学校时丹尼尔跟我说话

的事来。 陈:是那个回英国的丹尼尔吗? 王:我现在的水平和当时的丹尼尔比起来,真是相形见绌。虽然来日本是第二年了,可不知道的事还是太多了。 陈:偶尔一起去玩玩吧。 王:不,现在哪能玩啊。至少在新学期到来之前我想把全部单词全部复习完。 陈:在我看来,小王你的日语说的很流利,真是让人羡慕啊。 王:新学期以后随着课程的深入,日语会越来越难的。来吧。让我们在春假一起好好复习吧。 陈:啊,好吧。 【阅读】 “三学期制”好还是“二学期制”好 以前在初级教科书里向大家介绍过,和中国不同的“二学期制”在日本采用的是4月开学到3月结业的“三学期制”。不过,实际上这“三学期制”现在在日本动摇了。那么在这里我把日本学校的近况向大家介绍一下吧。 2004年维持“三学期制”的中学大幅减少,采用“二学期制”的中学急增。在提出“宽裕教育”《新教育课程》的开始当初,对于实行“二学期制”全国都是一片消极的气象。但是到了2004年,通过学校独特的判断,采用“二学期制”的倾向增加了。好象“二学期制”

新编日语第二册第十四课

第十四课
成员:李鹭鹭 李萌 【予約】よやく [名·他サ] 预约,预订 よやく この雑誌の予約をおすすめします/推荐预约订购这本书。 ホテルをよやく よやくする。 よやく 山田の名前で予约しました。 林雪娇 林雅君
まもなく

【間もなく】[副] 不久,一会儿
あの二人は互いの気持ちが一致(いっち)しており,まもなく結 婚するらしい /他们俩情投意合,可能不久就要结婚。 この人はここに来てまもなく馬脚(ばきゃく)を現した/这个人 来到这里不久就显了形 その本は間もなく再版(さいはん)された。 きょうは追(お)い風だから船はまもなく向こう岸(きし)に 着けるだろう/今天顺风,船一会儿就可以到对岸'了
【改革】かいかく かいかく
[名·他サ]
改革

?
中国は长年(ながねん)の努力(どりょく)で,教育改革に 成功しました/中国由于多年的努力,取得了教育改革的成功。
? ?
その改革は不徹底(ふてってい)だ。 不合理(ふごうり)な規則や制度(せいど)は改革しなければな らない。
?
幣制(へいせい)を改革する/改革币制
打开, 【開放】 かいほう [名·他サ],打开,开放 開放】 かいほう的な人 的 開放性結核(せいけっかく) 開放性結核(せいけっかく) 开放性结核 国慶節の期間は 市内すべての公園が無料で開放される。 国慶節の期間は、市内すべての公園が無料で開放される。 すべての公園 される 博物館(はくぶつかん) 一般(いっぱん) 開放されている 博物館(はくぶつかん)は一般(いっぱん)に開放されている
③ びっくり [名·副.自サ] 吃惊,吓一跳
びっくり仰天(ぎょうてん)大吃一惊,惊得目瞪口呆

综合日语(2)

综合日语(2) Comprehensive Japanese(2) 课程名称:综合日语(2)Comprehensive Japanese (2) 课程编号: 学时学分:180学时2学分 先修课程:综合日语(1),日本听力(1),日语阅读,日语会话 适用专业:日语语言文学 建议教材:《新编日语》2:周平,陈小芬编,上海外语教育出版社,1993年 开课系所:常熟理工学院虞山学院日语系 一、课程的性质与任务 课程性质:专业必修课,第2学期开设。 课程任务:以日语专业本科1年级学生为教学对象,培养学生掌握日语基础知识,训练听说读写译的基本技能,培养实际运用语言的能力,丰富学生的日本社会文化知识,培养文化理解能力,为高年级阶段学习打下坚实基础。 二、课程的基本内容及要求 第一课寒假结束之后 课程教学内容 一语法 1 用言中顿法 2 动词准备体「~ておく」 3 动词存续体「~てある」 4 动词完整体「~てしまう」 5 比况追助动词「ようだ」表示婉转的断定 6 接续动词「けれども」 7 すこしも~(接否定) 8 形式体言「まま」 9 副助词「ずつ」 10动词连体形+ように+なる表示变化 动词未然形+なく+なる表示变化 二课文 三会话 四功能用语 五读解文:拜访本间 六练习 课程重点、难点:本课中的语法项目 课程教学要求:通过学习,(1)拗长音的发音和书写,(2)本课中的语法项目,理解课文和会话内容,了解一些常用功能用语和课文读解文中介绍的日语社会文化知识。

课程教学内容 一语法 1 「すぎる」构成的复合名词 2 ~ては困る 3~しか~ない 4 接续助词「と」表示两个事项的并存 5 副助词「なんか」 6 动词的自谦语的构成 7 ~をください 8 「体言+にする」表示选定 9「~を~く(に)する」表示改变状态 10 动词连用形+ください 二课文 三会话 四功能用语 五读解文:日本的商店 六练习 课程重点、难点:本课中的语法项目 课程教学要求:通过学习,(1)拗长音的发音和书写,(2)本课中的语法项目,理解课文和会话内容,了解一些常用功能用语和课文读解文中介绍的日语社会文化知识。 第三课疾病 课程教学内容 一语法 1 传闻助动词「そうだ」 2 ~がする 3 「ことにする」「ことになる」 4 定语+せい 5 推量助动词「らしい」 6~かもしれない 7 ~てたまらない 8「ないで」和「なくて」 9 決して???(ない) 10「ような(に)」表示例式 二课文 三会话 四功能用语 五读解文:各种疾病 六练习 课程重点、难点:本课中的语法项目 课程教学要求:通过学习,(1)拗长音的发音和书写,(2)本课中的语法项目,理解课文和会话内容,了解一些常用功能用语和课文读解文中介绍的日语社会文化知识。

新编日语第三册:天気とわたしたちの生活(一)

新编日语第三册:天気とわたしたちの生活(一) 信息来源:网络发布时间:2015-04-15 摘要:小编为您带来【新编日语】系列文章,不用买书,不用上课,来前程百利日语考试频道就能学习日语。跟着小编的指导,我们来一起学习日语吧! 关键字:新编日语,新编日语第三册:天気とわたしたちの生活 新编日语第三册:天気とわたしたちの生活。《新编日语》是经典的日语学习教材,本书参照教学大纲的要求,编入日语词汇、语音、文字、语法、句型等方面的内容。题材以学校、家庭、社会为主,同时兼顾日本文化、风俗习惯等方面的内容。体裁除会话和短文之外,还有少量书信、日记等,具有一定的难度,相信此书可以帮助大家提高日语水平。 前文: 晴れたり、曇ったり、雨が降ったり、雪が降ったり、風が吹いたり、天気はさまざまに変化します。この天気の変化は、わたしたちの生活に深い関係があります。 朝、学校へ行くとき、傘を持っていこうか、持っていくまいかと、空を見上げて考えたことはありませんか。遠足や運動会の前の日に、天気を心配して、てるてる坊主を作ったことはありませんか。 からりと晴れ上がった日には、わたしたちの気持ちもさわやかになります。じめじめした雨の日には、わたしたちの気持ちもめいりがちです。急に寒くなれば、風邪を引きやすく、暑さが続けば、胃腸を壊しやすくなります。天気は、わたしたちの気分や体の具合にも関係があるのです。 天気は、単に、わたしたちの普段の生活に関係があるだけではありません。世の中には、毎日の仕事をするために、いつも天気のことに気を配っていなくてはならない人たちがたくさんいます。 農家の人たちは、種まきをするのにも、肥料をやるのにも、天気のことを考えなければなりません。雨が多すぎれば、作物の成長が遅れるし、日照りが続けば枯れてしまいます。せっかく実った作物が、風水害に遭う心配もあります。 漁業に携わる人たちは、何よりも天気のことを心配します。雨や風が強くて海が荒れれば、

新编日语第四册7-12课

第七課本音と建前 7.1 本文 ★建前:主义,方针,主张;原则(基本的な方針、原則。表向きの方針) ?現金取引の建前を取っている。 ?当店は値引きしないのを建前としております。 ★増す:作自动词时表示数量增多、程度加深,用「増す」表示的程度一般是主体自身所拥有的东西。 ?親しみが増す?食欲が増す?人気が増す?実力が増す ?教養が増す?体重が増す?負担が増す?可能性が増す ?スピードが増す?回数が増す?勢いが増す ?水かさが増せば船も高くなる。?20グラム増すごとに70円高くなる。 ?輸出が昨年より2割増した。?体重が5キロ増した。 →…にもまして:比……,胜过…… ?何にもまして重要なこと?それにもまして肝心なこと ?何にもましてうれしい。?去年にもます好成績を収めた。 ★こぎつける (1)划到(こいでつける)?小舟で島にこぎつける。 (2)努力做到,达到(到達する)?収支のつりあうところまでこぎつける。 ?完成にやっと半分までこぎつけた。 ★考慮に入れる:考虑到(当て込む/期待する/計算に入れる/先走って考える)?どうかこれを考慮に入れてください。 ?フ?ッションを考慮に入れて素晴らしい品質を処理する。 ?郵便配達を考える場合、坂道を考慮に入れて経路を考えるのは当然である。 ?自動車保険を選ぶとき、割引を考慮に入れて選んだほうがいい。 ★好み (1)爱好,喜欢,嗜好(好むこと) ?読者の好みに合う。 ?好みは人によって違う。 ?中国人の味に対する好みは「南甜北咸,东辣西酸」といって、南方は甘いもの、北方は塩辛いもの、東方は辛いもの、西方は酸っぱいものを好むといわれる。 (2)要求,希望(要求)?君のお好みしだいだ。 (3)流行,时尚(流行)?最近の好み ★盛り上げる (1)高高地堆成山状(もって山形に高くする) ?山のようにご飯を盛り上げる。 (2)使(气氛等)高涨,热烈起来(気勢や雰囲気を高める)

(完整版)综合日语第六册第一课

从“”看日本人的心理 “那家伙,哎,说什么好呢!”,“哎,不是很好吗?”,“唉,喝一杯吧!”,“唉,不要那么客气嘛!”,“唉,等等吧!”,“啊,太过分了!”。 在日语中最方便的词语就属“まあ”这个惯用词了吧!所谓方便的就是它 是个多用词。也就是说不论在什么样的情况下都可以以各种形式使用它。说 “そいつは、まあ、なんだな”的时候的“まあ”可以说就是插在词句之间的 感叹词。说“まあ、いいじゃないか。”的时候“まあ”有催促对方的意思。 接下来的“まあ、一杯。”也是一样的,在这里的原意就是“首先”的意思吧。下面的“まあ、遠慮せずに。”,“まあ、待ちなさい。”中的“まあ”是反 过来制止对方的用法。最后用在“まあ、ひどい!”的情况可以说是作感叹词 来使用的吧。 像这样“まあ”以各种形式被使用,而且,这其中存在着微妙的浓淡意味。而且当“まあ”两个重叠使用时“まあまあ”就变成了无论如何也无法从严谨 细致的角度来分析的日语独特的表达了。当问到“お元気ですか?”,如果回 答“まあまあ”就是表示没有什么特殊的异样。如果说“明日の天気はまあま あでしょう。”就是表达虽然不是晴空万里,但也不至于坏到下雨的程度。勉 强用英语翻译出来的话,就会说成“not bad”吧。 与“まあ”一样,“まあまあ”在催促,制止对方时也经常被使用。对方 发怒时说“まあ、ひどい!”时,要说“まあまあ、そうおこらないで。”来 哄劝对方。对方说“まあ”时是感叹词,但对其制止时的“まあまあ”变成了 副词的用法。但是,“まあまあ”也可以作感叹词使用,因此显得非常麻烦。 例如在说“まあまあ、それはよかった!”,或者是“まあまあ、そいつはと んだ災難だったねえ。”时,可以说“まあまあ”很明显用的是感叹词的用法。 而且,“まあまあ”中也有“差不多”的意思。当问到“試験はどうだった”时,如果回答“まあまあです”就是差不多的意思。那么,这时的“差不多”是什么程度呢?根据国语字典的解释就是“相当的程度”,那样的话,相 当是怎样一个程度呢?如果再扣死理的问下去是怎么也无法明确的回答出来的。之后只有凭借自己的感觉了。因此,在日本人之间不用说也能了解的这种程度 只要还没有抓住,这个表达就不能准确的传达信息。所谓的这种“程度”到底 是多大的程度呢? 不知道何时也不知道是谁规定的,在我国有“日本三景”这一说。作为在 日本中认为是最美的三个地方被选了出来,它们是众所周知的宫城县的“松岛”,京都府的“天之桥立”还有广岛县的“宫岛”。恐怕是学中国的“潇湘 八景”,“西湖十景”等,一定在室町时代或在江户时代不知是谁说出来的。 这个暂且不说。在脑海中浮现这“三景”时,发现了它们的共同的性质。第一,都是海边的景色。在日本列岛中背脊般的山脉由南向北延伸,日本把日本海和 太平洋一分为二。可以说日本几乎都是山,但是“三景”中没有一个是有山的 风景。这难道不是非常奇妙的事吗? 第二,哪些海岸的景色都是临近安静的内海中小巧的海滩,立马呈现在眼 前的小岛或沙洲的景观。汹涌的波涛拍打到雄伟的海岸线这样的景观是完全看 不到的。不仅是“三景”,日本人作为名胜和诗中咏叹的名地,例如“须磨, 明石”,高知县的“桂滨”,伊势的“二见町海岸”,秋天县的“象泻”,岩

相关文档
相关文档 最新文档