文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › API2218翻译

API2218翻译

石油和石化厂的防火应用措施

美国石油学会推荐措施手册2218

第三版,XX-XX 2010

该文档仅作审稿用途。进一步扩散(无论内部、外部还是公开)均可能侵犯版权。审阅事项在下一页

为API 2218第三版手册第七次修改草稿

API工作组及Kendall C. Crawford, PE, CSP修改

供美国石油学会使用

信和新材料股份有限公司技术部译

API RP 2218 - 石油和石化厂的防火应用措施

稿本D13 审阅稿 2010年9月6日

更新RP 2218注意事项

美国石油学会(API)收到美国化学品安全委员会(CSB)“建议”,修改API 2218以增添喷射火相关内容。附录C讨论“喷射火注意事项”,而RP 2218则仍是一个池火标准。

美国化学品安全委员会建议第2007-5-I-TX-2 (2218中的相应修改以粗体显示):

修改API 2218:石油和石化厂的防火应用措施以符合标准:

-增添喷射火相关讨论 ——见附录C;

-需要为管架支撑钢材提供更多的保护性防火半径——见前言、章节4.2.3、5.1.2.1以及附

录C;

-以及针对含高度压缩易燃物的工艺单元附近的管架支撑钢材的其他措施(例如应急隔离阀门、减压系统)——隔离手段的应用见章节1.3、3.2、4.1、5.1.8.1及5.1.9“火场情景中的应急阀门”。

特别注释

(该部分将会被API更新)

特别注释

API著作必须针对综合性的问题。针对具体情形,需要根据地方、州与联邦法律和政策进行审核。

API不承担属于雇主、厂家或供应商的警告,培训,装备其雇员及其他相关人员,关注并防范健康安全风险的责任,也不承担他们遵从司法部门的义务。

针对具体材料和状况的对健康安全风险的关注和防范信息应由雇主、厂家或材料供应商提供,或标注于材料安全说明书上。

API和API的雇员、分包人、顾问、委员会或其他受让人不可就准确性,完整性或该著作包含的信息有用性作出任何保证或陈述(无论明示还是暗示),也不可假定API对著作的使用、使用的后果或著作内包含的任何信息承担任何义务或责任。API和API的雇员、分包人、顾问或其他受让人不得在侵犯其个人权利情形下使用此著作。

API著作可以被任何有意愿使用的人使用。著作中数据的准确性和可靠性均由机构本身保证;然而,机构不做任何于该著作有关的代表,保证或担保,并在此明确声明不承担因使用该著作造成的损失或该著作与司法部门可能的冲突的义务或责任。

API致力于提高著作获得范围,加快音响工程和其他操作实践。这些著作无意违背根据使用场合与时间应用音响工程的需要。API著作的制定与出版无意阻碍任何人其他使用该著作的实践。

任何生产者标记有符合API标准的设备和材料仅承担符合该标准的一切可应用要求的责任。API不代表、保证或担保该产品符合所有API可应用标准。

版权所有 ~ 2009 美国石油协会

前言

本手册旨在为石油及石油化工工艺厂家提供指导,帮助它们建立有效的防火手段。这不是设计手册,而是防火方针——是一个出发点而非一系列的限制规范,各个厂家应该审视自身的需求而做出相应的设计。因此著作的标题是防火“实践”——这本手册旨在分享一些多年来逐步发展出的一些优秀的措施。参与撰写手册第三版的人员包括了来自防火设施生产者和使用者的代表。本版手册中章节的安排与编号均按美国石油学会标准格式规范修改,基本上所有的章节编号都有所变动。

防火本质上是被动的财产保护。石化企业设备的有效保护很可能有益于降低生产人员的安全风险。由于防火措施有助于控制结构性损失和潜在事故风险的加剧,它对人员生命安全的保障有所助益。

API 2218是一个“池火”标准。它利用设施结构和对设备的了解来判断潜在的液体燃油泄露地点及造成池火的规模,从而发展出一种“火场情景”手段。这是确定防火需求的第一步,这一过程在图1的样例中展现。

对各种火情的预计(及预防)均在考虑范围之中。尽管罕见,喷射火剧烈且能造成严重的损失。尽管API 2218并非“喷射火”标准,此次再版增添了相关的信息。涉及喷射火的部分主要关注符合“美国化学品安全委员会推荐为含高度压缩易燃物的工艺单元附近的管架支撑钢材提供更多的保护性防火半径”表述的部分。附录C提供了“喷射火考虑因素”的概述,其中包括范围较宽的相关研究结果。

本指导手册将产生一个符合该手册的最低要求,并应意味着一个符合该手册的建议而非规范。

API著作可以被任何有意愿使用的人使用。著作中数据的准确性和可靠性均由机构本身保证;然而,机构不做任何于该著作有关的代表,保证或担保,并在此明确声明不承担因使用该著作造成的损失或该著作与司法部门可能的冲突的义务或责任。

目录

第一部分:目的、范围和引言 (7)

1.1 目的 (7)

1.2 范围 (7)

1.3 引言 (8)

1.4 测量单位 (8)

第三部分:定义 (9)

第四部分:概述 (11)

4.1 防火措施的功能 (11)

4.2 确定防火需要 (13)

4.2.1 火灾隐患评估 (14)

4.2.2 火场的建立 (16)

4.2.3 火场情景的定义 (16)

4.2.4 需求分析 (18)

4.2.5 火灾抵御度的选择 (19)

4.2.6 结构钢材受热的影响 (21)

第五部分火场情景的防火考量 (23)

5.1 加工区域内的防火 (23)

5.1.1. 火灾情景内多重高度设备结构(包括管架) (23)

5.1.2 火场情景内管架的支撑结构 (24)

5.1.3 火场情景内的空气冷却装置 (24)

5.1.4 火场情景内塔罐和储罐的挡板 (25)

5.1.5 火场情景内塔罐和储罐的支脚 (25)

5.1.6 火场情景内水平交换器、冷却器、冷凝器、筒、接收器和收集器的支撑结构 (25)

5.1.7 火场情景内的明火加热装置 (26)

5.1.8 火场情景内的动力线路和控制线路 (26)

5.1.9 火场情景内的应急阀门 (27)

5.1.10 特别危险的防火 (28)

5.2 工艺单元外围的防火 (28)

5.2.1 火场情景内的管架 (28)

5.2.2 火场情景内液化石油气储球 (29)

5.2.3 火场情景内水平放置的加压储罐 (29)

5.2.4 火场情景内的照明线路 (29)

第六部分防火材料 (34)

6.1 概述 (34)

6.2 防火材料的特性 (35)

6.2.1 概述 (35)

6.2.2 物理性质 (35)

6.2.3 遇火行为 (37)

6.3 防火材料的种类 (38)

6.3.1 自密实水泥 (38)

6.3.2 轻质水泥 (38)

6.3.3 喷涂使用防火材料(SFRM) (39)

6.3.3 无机SFRM (40)

6.3.4 预制件或砖石 (41)

6.3.5 吸热覆盖防火材料 (41)

第七部分防火材料的测试和评估 (43)

7.1 概述 (43)

7.2 对结构支撑的防火系统的标准测试 (43)

7.2.1 UL 1709 (43)

7.2.2 ASTM E 1529 (43)

7.2.3 ISO TR 834-3/Pr EN 13381-8 (EN1363-2) (44)

7.2.4 测试结果比较 (44)

7.2.5 被动防火材料环境影响测试 (44)

7.2.6 其他评估防火系统的测试标准 (44)

第八部分安装和质量保证 (46)

8.1 概述 (46)

8.2 使用的简易度 (46)

8.3 防火材料安装的考量 (46)

8.4 安装过程的质量控制 (47)

第九部分检查和维护 (48)

9.1 长期暴露的影响 (48)

9.2 检查 (48)

9.3 维护 (49)

9.3.1 细缝开裂 (49)

9.3.2 底材粘合 (49)

9.3.3 粘合失效 (49)

9.3.4 表面涂层 (49)

9.3.5 变化管理(M.O.C.) (49)

附录A:本标准中出现的石油工业常见术语的定义 (50)

附录B 防火材料的测试和评估 (52)

B.1 概述 (52)

B.2 快速升温烃类池火测试 (52)

B.3 结构支撑防火措施的标准测试 (52)

B.3.1 UL 1709 《应用于钢结构的防火材料的快速升温火焰测试标准》 (52)

B.3.2 ASTM E 1529《探究大型烃类池火对结构单元和集体的影响标准测试方法》 (53)

B.3.3 ASTM E 1725 《对电力系统组分火灾抵御防护的火焰测试标准方法》 (53)

B.3.4 UL 2196 《防火电缆测试标准》 (53)

B.3.5 ASTM E 119《建筑结构和材料的防火测试方法》 (53)

B.4 与防火有关的其他测试小结 (54)

B.4.1 参考实验 (54)

B.4.2 ASTM E 84《建筑材料表面燃烧性质的测试方面》的结果诠释 (54)

附录D 防火问答 (60)

参考书目 (66)

第一部分:目的、范围和引言

1.1 目的

本著作旨在为防火系统的选择、使用和维护提供指导,以限制石化企业中池火引起的财产损失。在存在相近风险且在合适范围之内,该手册也可应用于可能经历类似严重火情和潜在损失的其他企业。

1.2 范围

本著作使用基于风险的方式来评估石化企业的防火需求程度,这些企业可能出现结构支撑迅速暴露在高温碳氢火焰的环境中。

本著作仅关注被动防火系统。以下情况不属于RP 2218范围:

-主动系统(如自动水浸没系统)以防范包括开放式结构性钢架支撑的工艺设备。(API RP 2030)

-爆炸防范

-液化石油气存储罐的火灾防护(该内容见API RP 2510和RP 2510A)

-火灾防护中的人员保护

-建筑的火灾防护

-火灾预防(该内容见API RP 2001《精炼厂火灾防护》)

-监管条例

-喷射火a,b

脚注a:不包括该内容的原因是喷射火的不确定性与罕见性,见附录C中的讨论。

脚注b:尽管喷射火不包含在RP 2218的范围之内,但是对池火的防范措施也可能有利于减少暴露于喷射火的设施潜在损失。

1.3 引言

正确实施的防火措施(被动火灾防护)能够避免持续强烈的热源暴露,阻止其造成未经保护的仪器损坏、火势蔓延至易燃液体和重大的财产损失。防火措施也能够保证人员生命安全,减少对环境的影响。防火措施和其他抵抗火灾的手段在危险化学品可能泄露,并存在和设施外员工或其他人员接触的潜在危险的环境下是必要的。参考书目中的资料可能对了解这一课题有所帮助。

“防火”(fireproofing)这一术语被广泛地使用,然而严格地说这个说法是有误导性的,因为几乎没有什么事物能够在无限期的时间内完全防止火灾的发生。实际上防火措施只是为其他保护系统或应急方案——如隔离、使用紧急隔离阀门(EIV)和遥控关闭阀门(ROSOV)、单元关闭、消防队部署或人员疏散——提供足够的时间。

防火措施指的是为受保护的物质和聚集体提供一定抵制火灾效果的系统性过程(包括材料和材料的应用)。API RP 2218关注工艺单元结构支撑的防火措施以及相关设备支撑的防火措施,这些措施同样可以应用于可能减轻火势的仪表、紧急隔离阀门和电子仪器的保护。

推荐措施手册2218并非设计手册,它并不明确地说明能直接应用于特定单元和企业的防火

措施要求。章节4.2中对火场情景的讨论是普遍性的指导。RP 2218能帮助现场管理人员理

解防火这一课题。而这种理解能帮助他们确定防护需求,有利于他们与防火设计人员、材料供应方和安装者的有效合作。这一推荐措施手册有助于对可行的选择的评估,包括防火措施在何处,以何种程度实行,以减轻严重火情的影响。

对于高喷射碳氢池火的防护来说,适合预估材料暴露于碳氢焰时表现的测试标准是UL 1709, ASTM E1529, ISO TR 834-3和EN1363-2。如附录C所述,ISO 22899-1是最被广泛接受的喷射火防火性能测试标准。

1.4 测量单位

本文档中的测量值基本都提供了英制和公制两种单位的数值。为避免在精确度上有所误导,小数点后第二位可能被省略。在特定的测试结果中使用了精确的数学变换。

第二部分参考著作

本标准没有规范的参考文献。“书目”中分主题按照相关性顺序列举了一些火险防护的资料。

审阅人注意:第二部分所有参考文献都移动到“书目”部分,所有被确定为“格式规范”的条目应被归回到本部分

第三部分:定义

防火的专门术语以及非常用术语的定义见章节3.1至3.35。本标准中使用的石油工业通用术语的定义见附录A。

3.1 消融(ablative):通过对热防护层氧化侵蚀的方式进行的热破坏。

3.2 主动防护(active protection):通过自动或手动的人为干预进行的防护措施,如水浸没系统、紧急隔离阀门、自动减压或水/火监控。

3.3 碳层(char):石油热解过程中产生的碳质残留物,能起到隔热防护作用。

3.4 水泥状混合物(cementitious mixtures):粘合剂、纤维和聚合体与水混合物,以喷洒或涂抹的方式使用。

3.x 紧急隔离阀门(emergency isolation valves,简称EIV):紧急隔离阀门的用途是提供以手动或遥控动力截断燃油供流的方式。

3.5 吸热火险防护(endothermic fire protection):由热激活的相转换的化学或(及)物理反应,能够吸热,形成非侵入性的热隔离层。

3.6 火情表现(fire performance):在“实际”火场环境中材料、产品或聚集体的响应情况,与其相对的是在可控条件下的实验室火情测试结果。

3.7 防火(fireproofing):一个系统过程,包含设计、材料选择和材料应用,为受保护的底物或聚集体提供一定的火灾抵御能力。

3.8 防火等级(fire resistance rating):在标准化测试中达到失败标准值之前承受的小时数。(本著作中如无另外说明,对于池火使用的是UL 1709或其他等效的测试条件。)

3.9 火场区域(fire scenario areas):对特定火情来说可能波及的区域。

3.10 火场情景(fire-scenario envelope):一个三维空间,在其中有起火危险的设备可能泄露易燃/可燃的液体,足以引发能够持久燃烧以至造成重大财产损害的池火。

3.11 火情测试响应特性(fire-test-response characteristic):某种材料、产品或聚集体在标准化测试中对特定热源或火源的响应特性

3.12 功能等价表现(functionally equivalent performance):在特定条件、指定持续时间下以和同样条件的被替换物等效的方式表现某一功能的能力。

3.13 隐患(hazard):有产生危害可能的情形或内在化学/物理性质(如可燃,缺氧,毒性,腐蚀性,储存的电、化学或机械能)。

3.14 膨胀性火险防护(intumescent fire protection):在置于高温或明火中时发生于非主动材料中的化学反应,通过扩散进入碳质或玻璃质隔绝层将其保护。

3.15 喷射火(jet fire):由于沿一个或多个方向快速持续泄露的加压燃料燃烧而形成的剧烈扩散的火焰。喷射火(有时被称作炬火)能由气态、气液态(两相)或纯液态的物质的高压泄露产生。

3.16 胶黏剂(mastic):用于保护性涂装或粘合的黏性物质。

3.17 被动火险防护(pass fire protection/PFP):在无其他介入干涉情况下,提供对火情产生热量的防护的阻碍、涂层或其他安全措施。

3.18 珍珠岩(perlite):天然火山玻璃,具受热扩张性质以形成一种轻质致密聚合体。

3.19 池火(pool fire):在燃料蒸汽或气体在无(少)动量情况下,在承载蒸发中燃料的水平池上方燃烧的剧烈扩散火焰。

3.20 定性风险评估(qualitative risk assessment):基于经验的风险评估【见化学工艺安全中心“隐患评估程序指导”中的讨论】。

3.21 风险(risk):暴露于隐患、可能产生危害的危险环境或情况下的可能性(或频率)及其后果。

3.22 风险评估(risk assessment):对特定隐患暴露事件或情景的可能性的定性或定量的鉴定和分析,对发生概率和发生后果做出判断。

3.23 基于风险分析(risk-based analysis):基于风险评估的对潜在需求的评价。

3.24 ROSOV:遥控关闭阀门(remotely operated shut-off valve,有时也称为紧急隔离阀门EIV),功能为关闭导致火焰的燃料供应。

3.25 剥落(spalling):从基质上分离并破碎。

3.26 喷涂用隔火材料(spray applied fire resistive materials,简称SFRM):包括两种产品——按UL(Underwriters Laboratories Inc.)之前分类为“水泥状混合物”和“喷涂用纤维材料”

3.27 喷涂用纤维材料(sprayed fiber materials):通过导管由喷嘴传送至空中的胶合剂、聚合体和纤维材料,混合于雾化水中喷涂形成涂层,收纳于UL“喷涂用隔火材料”(SFRM)中。

3.28 底物(substrate):由防火隔绝层保护的底层。

3.29 升华(subliming):未经过液态由固态直接转化为气态的过程。

3.30 导热性(thermal diffusivity):通过中间层的热传递。

3.31 蛭石(vermiculite):层状水合镁-铝-铁硅酸盐,加热可膨胀8-12倍,成为一种轻质不可燃矿质材料,可用作轻质致密的防火材料。

3.32 W10*49柱,一种10英尺宽每英尺49磅重的钢质“I形梁”,在实际使用中是工业结构防火测试的标准材料。

(本附注不会在出版时出现)

评审人注意:在之前版本中第四部分为一个题为“测量单位”的单独段落,在本版本中被从章节1.4中移除,所以章节号码发生相应的改变,这里的第四部分为原本的第五部分,以下类同。

第四部分:概述

4.1 防火措施的功能

尽管设备的设计、选址、占地多少和排水面积对于火灾中减少设备在火灾中的影响的重要性显而易见,额外的保护性措施仍然是必须的。其中一种措施就是提升设备及其支撑结构在火灾中保持结构完整的能力。另一种措施对这些对象采取被动火险防护(PFP),不同于固定喷水系统、传感器或可移动管线等提供的主动性防护。

防火措施的主要价值体现在火灾早期,应对措施主要集中于关闭单元、隔离燃料和火焰、启动固定灭火设备和设置冷却水流的时候。在这个关键时期,如果非防火的管道以及设备支撑由于火损害失去强度,它们可能坍塌造成更大的财产损失、密封失效、联结断裂和碳氢化合

物泄露。此外,如果控制线路或供能线路被损害,则可能导致无法启动紧急隔离阀门、减压导管或无法开启喷水系统。

Figure 1 -- Selecting Fireproofing Systems

“flow9” K. C. Crawford Oct 14, 1998

What Needs Fireproofing? Scenario Probability Ranking Duration of Fire Heat Flux

Vulnerability of Equipment Establish Equipment Value: 1) Replacement

2) Effect on Production Potential for Escalation Regulatory or Social Needs Installation Requirements Specified material Proper Equipment Competent Appliers Environment/Weather Analyze Possible Incidents What Might Happen

Develop Specific Scenario Consider Response Resources

Candidate Methodologies Corporate Standards Loss Prevention Review Hazop, What If QRA, other

Hazard Survey Materials Present Conditions Quantities

Prior Incident Experience Local or Industry

Choose System Based On: Fire Resistance Rating

in Relevant Standard Tests Vendor Information Material Suitability Experience

Review References API RP 2218 UL FR Directory FM or IRI Ratings Engineering Literature What Might Be Involved Location or Unit Equipment Impacted

Start With Scenario

Fuel Source & Release Rate Extent & Size of Fire Adjust Guidelines

for Scenario Specifics System Integrity

Spalling, Cracking, etc Mechanical Damage Coating Integrity

Effects on Substrate Corrosion

Repair as Needed

Figure 1A – Fireproofing Process with M.O.C.

4.2 确定防火需要

判断防火需求的方式包括但不仅限于:

-对火场后果的定性或定量评估;

-对火灾频率和风险的定性或定量评估;

-应用基于经验的设计准则(企业或保险方的指导)

-情景模拟方法,如RP2218所述。

这些方法既可能基于普遍的设备/工艺,也可能基于特别应用的设备/工艺。

本推荐措施手册提出一种评估过程,它包括了如何发展出能够进化为“需求分析”的“火灾情景”。这种选择防火系统的方法由图1的流程图说明,其中包括:

-隐患评估,包括对潜在火险燃料存量的定量评估;

-火灾的场景的形成,包括可能泄露速率和确定火场情景的维度;

-根据事故发生的可能性决定防火需求,需要考虑公司或工厂的经验,每一个火场情景造成

损失的潜在影响,以及技术、经济、环境、监管和人员风险系数;

-选择防护的水平(根据适当的标准化测试过程),该防护水平应该根据需求分析由特定设

备的防火材料提供。

-有关“变更管理”(MOC)的工厂改建的评估需要回到最初的风险评估结果,如图1A所示。

包括从安装到监控的防火工艺流程由本文档后续章节详述。

4.2.1 火灾隐患评估

评估防火需求的第一步是辨别火灾隐患区域的地点和种类,包括相关排水区域的容量和流形。需要考虑的因素包括出现在区域内可能称为潜在燃料的材料的数量、压力、温度和化学性质。这一火灾隐患的辨别也可能作为其他工艺安全隐患评估工作的一部分而包含其中。这种评估应该认识到预先风险性分析(PHA)小组也许没有完成火灾隐患评估(FHA)的合适人选。建立隐患分析情景有不同的方式;其他参考资料可见参考文献。

此外,一些火险防护人员使用定性的“火灾可能性”分类来附注隐患判定。这种将设备分为高火险可能、中等可能、低可能和无可能的做法(见4.2.1.1-4.2.1.4)被证明对一些公司的防火需求判定是有效的。这些分类基于经验——某些类型的设备按历史事故频率和(或)严重程度来说高于其他类型的设备。这种“火灾可能性”的定义意在包含大多数种类的能泄露客观容量可燃液体的烃类化合物操纵设备。

4.2.1.1 高火灾可能性设备

复杂工艺单元(如催化裂化装置、氢裂解装置、乙烯单元、加氢装置或大型原油蒸馏单元)一般包含高火灾可能性的装备。如下为一些被认为是高火灾可能性的装备的例子:

-加工液态或混合相烃类化合物的火焰加热器在以下条件下:

a. 温度和流速能够引起管内焦化的操作;

b. 压力和流速足够高以至于在加热器能被隔离前引起大规模溢出的操作;

c. 对可能具有腐蚀性液体通电。

-额定功率超过200 US gpm(45立方米/小时),在相对液体闪点差别小于15o F (8o C)的温

度下操作液体的泵。

-曾有过轴承损坏或密封泄露(而工程维修无法停止这些潜在火灾燃料源头)的泵。

-有因为疲劳而产生损坏的细小管道的泵。

-在高压下操作或有可能经受失控放热反应,而且未安置在具有如减压系统、反应抑制系统

等安全防护环境下的反应器。

-使用有关润滑油系统的压缩机

附注:当压缩机没有高的液体起火势能,则当存在气体持续泄漏和重要结构支撑附近有持

续火焰的情况下能够产生火场情景。如果压缩机装置有遥控关闭并隔绝气体供应或能够在

意外时减压的设施,那么它参与严重火灾的可能性会降低。

-内含可燃液体或气体,且置于已知能够通过腐蚀、锈蚀或催化诱发管线损害的混合物中的工艺管线特定部分。这包括能够夹带催化剂、腐蚀剂、酸、氢气或类似的材料的烃类化合

物蒸汽。

-盛有易燃或可燃液体,置于超过600°F (315°C)或低于该温度但超过液体自燃点温度的容

器、热交换器(包括空气冷却热交换器)和其他设备。

-温度在隔热或被动火灾防护之下仍能加速锈蚀过程的操作。

4.2.1.2 中等火灾可能性设备

以下是一些被认为具中等火灾可能性的设备的例子:

-蓄电池、送料筒和其他可能由于仪表破损、垫片破裂等造成泄漏的容器。

-可能存在由于联结管道和底部再沸器的标准柱破损或密封失效导致泄漏的塔楼。

-处理易燃或可燃液体的空冷交换器。

4.2.1.3 低火灾可能性设备

以下是一些被认为具低火灾可能性的设备的例子:

-在IIIB类液体闪点之下处理这些液体的泵。

-界区内集中有阀门、零件和凸缘的管线。

-可能造成边缘泄漏的热交换机。

4.2.1.4 无火灾可能性设备

无火灾可能性设备即在火灾之前或之后短时间均没有或几乎没有泄漏可燃易燃液体的设备。

处理不可燃液体的管线和其他设备被认为是无火灾可能性设备。

(附注:尽管被分类为无火灾可能性设备,场景内主动火灾防护设备的供水管线如果在分析

中认为可能遭到损害,则也应考虑对其进行防火保护。对于如果破损则可能造成事故升级的

管架支撑也应给予类似的考虑。)

4.2.2 火场的建立

建立一个火场需使用隐患评估得到的信息来判断火灾发生的可能情况。它试图确定哪些事件会导致可能成为起火燃料的物质的泄漏,然后确定哪些因素影响火情的性质,如果不采取行动情况的未来发展。对每个火场来说都需要建立如下数据:

-什么设备会泄漏出可能成为起火燃料的物质

-燃料可能泄漏的方位

-燃料可能泄漏的多少

a. 烃类化合物存有量

b. 可泄漏量

-燃料可能泄漏的速率

a. 压力和温度

b. 尺寸和开口大小

c. 泄漏的性质(液体、蒸汽还是都有)

-泄漏的燃料是否会扩散

a. 围堤是否会防止燃料扩散?

b. 排水系统吞吐量是否足够移除溢出的烃类化合物?

-如果点燃,起火的性质和程度?

a. 挥发性

b. 燃烧速率

c. 燃烧放热多少

d. 腐蚀性

e. 泄漏物质的物理性质

-如果点燃会放出多少热?

-如果不加扑灭会燃烧多久?

-附近的管道和工艺设备是否装有可能在管内发生解离或反应的热敏感物质(如乙烯)

一个适合“如果发生”(what if)式隐患评估的火场是由上述信息以及有关工厂结构的定性和定量信息共同决定的。在事故前火险预先镇压计划的文档中也可能有类似的有用信息。附录B收录了有关喷射火情况的讨论。

4.2.3 火场情景的定义

根据建立的火场,可以发展出一个火场情景。火场情景是一个三维空间,其中存在可能泄漏可燃/易燃液体导致足以造成重大财产损失的长时间剧烈池火的危险设备。定义这种假想的火场情景,以及该情景内潜在火灾的性质与严重度,是决定被动防火措施规模和选择使用的防火材料种类与抗火程度的基础。

火场情景的尺寸可以由基于经验的设计规则或定量/定性的评估来确定。

对于液态烃类燃料,常用的火场情景参考尺寸为距离液态燃料源垂直方向和水平方向均为20-40英尺(6-12米)。燃料源头可被认为是一个火场情景的中心,而在排水设置能导致燃料积聚时,火场情景的边缘则被护堤、围栏、台坎等规定。另一种火场情景尺寸的估计方法则基于泄漏量的多少和单元地形和排水的情况(见章节5.2.1.2)。

关于这类传统的范围尺寸的使用,存在着几个特点,能帮助我们深入地理解和建立火场情景。影响尺寸的因素包括区域内的排水(如下水道口铁格的数量、间距、排水系统的规模等)以及预估的烃类物质泄漏速率(如压力、体积、流速等),后者影响着一场池火的规模和持续时间。

在计算情景的垂直距离时,抬高的地板、平台等能够滞留显著体积的烃类液体的地点应被当作第一层(见图3B )。

液化石油气罐应被看做潜在火源,需要加以防火保护,除非已被固定喷水系统所保护。API 标准2510推荐在液化石油气罐的50英尺(15米)内或可能泄漏范围内设置防火支撑管。美国化学品安全委员会推荐储有高压可燃物单元附近的管架支撑钢材预留更多的保护性火场情景半径。

表1总结了确定火场情景尺寸的典型数值。表2摘录了UL 1709(或等效规则)一些设备的火灾抵御度。章节4.2.4讨论了火险需求分析中可能改变火场情景尺寸的因素。关于扩大火场情景的更多考虑因素见第五部分。 API 2218 表1 火场情景初始规划尺寸

尺寸 (附注:这些初始数值可根据火灾隐患分析和模型分析结果修改)

保护设备(或潜在燃料泄漏源) 水平

垂直

API 2218中相关章节或其他文献

火场燃料泄漏源设备:一般情况 20-40英尺(6-12米)

20-40英尺(6-12米)

2218 章节4.2.3

管架

20-40英尺(6-12米)

20-40英尺(6-12米)

2218 章节5.2.1

储有高压可燃物单元附近的管架 根据泄漏场景防火需要修改

根据泄漏场景防火需要修改

2218 章节4.2.3

工艺设备结构

20-40英尺(6-12米)

最高支撑性设备处

2218 章节5.1.1.1

有火灾可能设备上方20-40英尺(6-12

20-40英尺(6-122218 章节5.1.1.3

的无火灾可能结构 米)

米)

可能称为池火潜在源

头的液化石油气罐

50英尺(15米)内或可能泄漏范围内设置支撑管 20-40英尺(6-12米)

2218 章节4.2.3 API 2510

API 2510A

池火火场情景内管架上的冷却扇 20-40英尺(6-12米)

冷却扇上方所有支撑 2218 章节

5.1.2

旋转设备

距离情景中心20-40英尺(6-12米) 20-40英尺(6-12米)

储存除液化石油气之外可燃液体的罐和球体

堤墙处或罐体20英尺(6米)处,取两者中最大值

20-40英尺(6-12

米)或依照具体情况

处理可燃物质的码头 距离卸油口或装载接头100英尺(30米) 从水面到码头地面

附注:这些初始数值可根据火灾隐患分析和模型分析结果修改

4.2.4 需求分析

需求分析是为了决定结构或设备需要何种程度的防护(如果需要防护的话)。该分析先关注对一个区域进行场景分析得到火情的严重程度和持续时间,然后考量具体哪些设备可能出现火情以及设备受热的易损害程度,还有假想事故造成的影响——包括社会方面、经济方面和人员方面的影响,也包括损失设备自身的价值和他可能产出的价值。在需求分析中会考量主动火灾抑制(对火灾源头的干预和阻碍)的有效性。最后,需求分析会评估假想事故的发生可能性。

分析的第一阶段考量潜在的严重程度和设备易损害程度 - 泄漏的地点和放热多少

1. 哪些设备/结构可能起火?

2. 起火类型以及距离关注的结构或设备距离的远近

- 可能起火设备的运转条件的严重程度

1. 工艺流程的温度和压力

2. 处理的材料是否达到自燃温度

3. 设备是否盛载能够吸热或者能够通过蒸发帮助冷却罐壁的液体 - 区域内设备的火灾可能性分类(章节

4.2.1.1至4.2.1.4) - 在不抑制情况下火灾的估计持续时间(章节4.2.2)

进一步分析考量对火灾的干预能力(以及时间需求:见章节4.2.5.1)

-区域内排水系统移除烃类溢出物聚集的有效程度。

-实施隔离、排空库存或实行减压的能力

-手动和自动关闭系统是否存在

-由固定喷水系统或固定感应器提供的主动火灾防护是否存在

-单元间隔、设备布局、相邻设施的潜在起火隐患和周边地区可能收到的影响

最后评估风险

-对雇员、公众和环境的潜在影响

-假想事件发生的可能性(通常基于定性评估)

-可能起火厂房或设备的自身价值

-单元设备对继续生产和营利的重要程度

需求分析的结果应该决定结构防火措施的规模和防火措施应该防护起火的严重程度和时间长短。应包括对主动防护系统的收益和影响的评估。

不同于与基于经验不精确的准则的其他途径正被应用于一些区域以协助需求分析过程。API RP 2510A讨论池火引起的热流,并提供了丙烷池火在一系列假定条件下估计放热量的表格。复杂的“隐患后果”或“火灾影响”计算机模型能够给出特定设备和情景的放出热通量的计算数值。这些模型需要对场景的详细设定,参考书目中的一些条目有所涉及。

4.2.5 火灾抵御度的选择

选择一个“火灾抵御度”需要确定防火措施意图进行防护的时间。章节4.2.4所述的需求分析分辨与严重程度和持续实践有关的风险系数。工业标准对一些情况规定了最低要求(见表2)。需求分析应包括对这些要求的评估已确定它能够提供适当的防护。对另外的设备来说,下一步是更具体地确定目标防护时间

4.2.

5.1 火灾抵御度的选择——时间方面

由需求分析初步判定,选择过程中进一步修改的对假想事故的评估应该能够让火灾防护专长的人士得到一个火灾考验时间。这些考量应该有助于选择防火措施的目标时间,以应对如下考验:

a.拦阻可能泄漏燃料的供流和回流需要的时间

b.水供应能否不中断以及其流量

c.启动固定喷水系统和固定传感器已提供足够且可靠冷却需要的时间

d.工厂和其他救火单位提供可移动或自移动火灾应对资源(如灭火泡沫)的能力和反应时

e.区域内排水系统移除烃类泄漏需要的时间

重要设备的支撑结构如果损坏可能造成重大损失,因此应考虑施以强化的耐火措施。某些巨大、关键的储罐如反应装置、再生装置和再生塔可能装在高的支撑结构上,对于这种情况下火灾抵御度应考虑整个支撑结构,无论多高。其他情况下,在火场情景内被抬高的结构的火灾抵御度可以降低。第四部分中的表格和第五部分中的图表反映了常见的有关工业实践,应注意在防火工程中这些规范必须根据防火专家的个人经验调整。 表2 池火火场情景中防火措施的水平 设备

防范水平(1)

API 2218中相关章节或其他文献

液化石油气罐(如没有固定喷水系统保护) UL1709(或其他等效标准)对池火防御最少1.5小时

API 2510 2218 章节8.7 在距离液化石油气罐50英尺以内或在泄漏滞积区域以内(取两者最大情况)的管材支撑

UL1709(或其他等效标准)对池火防御最少1.5小时 2218 章节2.2.3

API 2510

关键接线和控制系统

UL1709(或其他等效标准)在测试条件下防御最少15-30分钟

2218 章节3.1.8.1 API 2510 附注1 一些企业的标准要求的保护时间比表2中大

4.2.

5.2 实验室火灾抵御度

当估计出起火持续时间后,可以对火场情景内不同的设备和支撑系统的防火设施的火灾抵御度进行分别确认。

明确“火灾抵御度”为实验室测试结果是至关重要的。该数值以小时数表示,代表了当一个防火系统(结构组成部分和防火材料的集合)置于一个由特定测试规定严格控制的明火之中时,受保护组成部分(如一条钢梁)达到一个特定温度(如UL 1709规定为1000°F )所需的时间。一个钢质部分可以吸收的热量(它的“热质”或截面系数)是决定对火灾防火措施需要的最初考量因素。因此具有不同热质的结构/集合体的“火灾抵御度”在相同测试条件中可能各不相同。除非能够被测试的结合体精确代表,否则具体的结果不能应用于对设备或结构组成的火灾防护之中。

4.2.

5.3 使用实验室火灾抵御度

考虑的实验室测试的特点,显然火灾抵御度仅仅是能够由于比较不同防火系统的相对数值,如何在具体设施上的使用必须经过判断。比如选择提供被动火灾防护材料的合适安全系数。仅仅曾加被动火灾防护材料的厚度也许不会成比例地曾加防护效果。

举一个例子,一段在实验室测试中达到1.5小时火灾抵御的钢梁也许不能承受1.5小时真正发生的火灾而不损坏,这取决于实验室条件于现场条件的相似程度。如4.2.5.2所讨论的一

小议科技英语翻译技巧

小议科技英语翻译技巧 科技文体崇尚严谨周密,概念准确,逻辑性强,行文简练,重点突出,句式严整,少有变化,常用前置性陈述,即在句中将主要信息尽量前置,通过主语传递主要信息。科技文章文体的特点是:清晰、准确、精练、严密。那末,科技文章的语言结构特色在翻译过程中如何处理,这是进行英汉科技翻译时需要探讨的问题。现分述如下: 一、大量使用名词化结构 大量使用名词化结构(Nominalization)是科技英语的特点之一。因为科技文体要求行文简洁、表达客观、内容确切、信息量大、强调存在的事实。而非某一行为。 Archimedes first discovered the principle of displacement of water by solid bodies. 阿基米德最先发展固体排水的原理。 句中of displacement of water by solid bodies 系名词化结构,一方面简化了同位语从句,另一方强调displacement 这一事实。 The rotation of the earth on its own axis causes the change from day to night. 地球绕轴自转,引起昼夜的变化。 名词化结构the rotation of the earth on its own axis 使复合句简化成简单句,而且使表达的概念更加确切严密。 If you use firebricks round the walls of the boiler, the heat loss, can be considerably reduced. 炉壁采用耐火砖可大大降低热耗。 科技英语所表述的是客观规律,因之要尽量避免使用第一、二人称;此外,要使主要的信息置于句首。 Television is the transmission and reception of images of moving objects by radio waves. 电视通过无线电波发射和接受活动物体的图象。 名词化结构the transmission and reception of images of moving objects by radio waves 强调客观事实,而"谓语动词则着重其发射和接受的能力。 二、广泛使用被动语句 根据英国利兹大学John Swales 的统计,科技英语中的谓语至少三分之一是被动态。这是因为科技文章侧重叙事推理,强调客观准确。第一、二人称使用过多,会造成主观臆断的印象。因此尽量使用第三人称叙述,采用被动语态,例如:Attention must be paid to the working temperature of the machine.应当注意机器的工作温度。而很少说:You must pay attention to the working temperature of the machine .你们必须注意机器的工作温度。此外,如前所述,科技文章将主要信息前置,放在主语部份。这也是广泛使用被动态的主要原因。试观察并比较下列两段短文的主语。 We can store electrical energy in two metal plates separated by an insulating medium. We call such a device a capacitor, or a condenser, and its ability to store electrical energy capacitance .It is measured in farads. 电能可储存在由一绝缘介质隔开的两块金属极板内。这样的装置称之为电容器,

9科技英语的语篇功能与翻译

科技英语的语篇功能与翻译 张志强 一、语有变体 多年来,译界对翻译的实质、标准等问题一直存有分歧,究其原因,除了翻译活动的复杂性以及论者观察分析的角度、方法、侧重点不同外,还有所译语料的多样性。人们在谈翻译时,实际上常常是在谈各自心中、笔下的文学作品或是产品说明的翻译。随着现代语言研究的深入,人们越来越感到了把一种语言按语域或语体来加以区分的必要性和重要性。卡特福德在其《翻译的语言学理论》一书中指出,“一种语言”是一个太过宽泛、纷杂的概念,它对于语言描述、比较或教学等的研究都不实用,必须划分出一种语言的若干变体分别加以探讨才行。刘宓庆先生在其《文体与翻译》一书中,将英语划分成六种文体:新闻报刊、论述、公文、描述与叙述、科技和应用文体,在按语体对翻译进行分类研究方面,做了极有意义的尝试。彼特?纽马克在其《翻译教程》中,按照一些语言学家对语言功能的划分,将文本划分为三类;第一类是用来表达情感的,主要有抒情诗、小说、戏剧、政治演讲、自传、散文、私人信函等;第二类是用来传递信息的,其中有教材,科技报告、报刊文章、科研论文等;第三类是具有呼唤祈使功能的,包括通知、说明书、广告、宣传册、劝导性文章及通俗小说等。纽马克同时指出,一个文本的功能很少是单一的,甚至多数文本是三种功能皆有的,但其中必有一种是最为突出的。如果按话题(top ic )来分类的话,那么所有的文本大致可分为以下三类:(1)文学,(2)公文,(3)科技。当然,纽马克的分类不尽合理,其他学者还有不同的分类,这里不一一提及。总而言之,英语已不再是“一种英语”,而是English 2 es 。英语随着话语范围或曰语场(field of dis 2 cou rse )话语方式或曰语式(m ode of dis 2cou rse )和话语用意或曰语旨(teno r of dis 2cou rse )的不同,产生出了不同的语域和与之 相对应的语言变体,这些语体各有其语言特征,翻译时必须对这些特征有所认识和把握,才能更好地实现语际意义转换,达到功能对等,更好地发挥译文的作用。 二、科技英语 科技英语,En lish fo r Science and T ech 2no logy ,A .J .H erbert 谓之techn ical En 2hglish ,G .C .T ho rn ley 谓之Scien tific Eng 2lish ,它是英语的科技语体,普遍认为它是随 着现代科学技术的迅猛发展而诞生于本世纪50年代。但什么是科技英语呢?《中国翻译》 在1994年以前,还将一些研讨经贸翻译的文章置于“科技翻译”栏目下,而以后又将经贸翻译另列专栏,可见对它的界定我们并非一直很清楚。刘宓庆先生在谈到科技英语的文体范畴时指出,它可以泛指一切论及科学和技术的书面语和口语,包括科技著述、论文、报告、各类科技情报、科技实用手段的结构描述和操作描述,有关科技问题的会谈、会议、交谈的用语以及有关科技的影片、录相等有声资料的解说词等等。笔者认为,这种界定似乎仍显宽泛,还是将“论及”改为“专论”的好。此外,让我们将注意力集中在书面语上,因为书面语与我们这里所谈的笔译关系最为密切。那么,科技英语书面语有何特点呢?或者按照韩礼德所说,有何语域标志(register m arker )呢? 从词汇、语法和修辞方面对科技英语加以分析,其特点可概括如下:(1)专业术语较 ? 8?上海科技翻译 S hang hai J ou rnal of T ranslators f or S cience and T echnology 1997N o .3

模具专业英文术语大全

模具英语专业术语 模具述语 一、入水:gate 进入位: gate location 水口形式:gate type 大水口:edge gate 细水口: pin-point gate 水口大小:gate size 转水口: switching runner/gate 唧嘴口径: sprue diameter 二、流道: runner 热流道: hot runner,hot manifold 热嘴冷流道: hot sprue/cold runner 唧嘴直流: direct sprue gate 圆形流道:round(full/half runner 流道电脑分析:mold flow analysis 流道平衡:runner balance 热嘴: hot sprue 热流道板:hot manifold 发热管:cartridge heater 探针: thermocouples 插头: connector plug 插座: connector socket 密封/封料: seal 三、运水:water line 喉塞:line lpug 喉管:tube 塑胶管:plastic tube 快速接头:jiffy quick connector plug/socker 四、模具零件: mold components 三板模:3-plate mold 二板模:2-plate mold 边钉/导边:leader pin/guide pin 边司/导套:bushing/guide bushing 中托司:shoulder guide bushing 中托边L:guide pin 顶针板:ejector retainner plate 托板: support plate 螺丝: screw 管钉:dowel pin 开模槽:ply bar scot 内模管位:core/cavity inter-lock 顶针: ejector pin 司筒:ejector sleeve 司筒针:ejector pin 推板:stripper plate 缩呵:movable core,return core core puller 扣机(尼龙拉勾):nylon latch lock 斜顶:lifter 模胚(架): mold base 上内模:cavity insert 下内模:core insert 行位(滑块): slide 镶件:insert 压座/斜鸡:wedge 耐磨板/油板:wedge wear plate 压条:plate 撑头: support pillar 唧嘴: sprue bushing 挡板:stop plate 定位圈:locating ring 锁扣:latch 扣鸡:parting lock set 推杆:push bar 栓打螺丝:S.H.S.B 顶板:eracuretun 活动臂:lever arm 分流锥:spure sperader 水口司:bush 垃圾钉:stop pin 隔片:buffle 弹弓柱:spring rod 弹弓:die spring 中托司:ejector guide bush 中托边:ejector guide pin 镶针:pin 销子:dowel pin 波子弹弓:ball catch 喉塞: pipe plug

基于语篇视角的科技文本翻译教学技巧探析

基于语篇视角的科技文本翻译教学技巧探 析 【摘要】本文旨在从语篇和动态翻译意识的角度,提出针对科技文本的翻译教学技巧。分析结果显示,翻译技巧教学应当从培养学生的跨文化意识、语境意识、专业知识意识与语句结构意识着手,最终使学生的科技文本翻译能力得到提升。 【关键词】科技文本;语篇视角;翻译技巧教学 0 引言 由于经济全球化与科技的日益发达,不同国家间的科技交流愈来愈频繁,因此对科技文本翻译服务的要求也日益增强。“科技英语是用来描述自然界、科技界所发生事的规律、特点与过程的语言”,(陈桂琴,2005)其主要任务就是准确传播科技知识,实现科技交流,追求译文内容的精确与规范应是科技翻译的核心与第一要义。但翻译市场的需求与翻译人才供给之间却出现了断层,如今高校翻译技巧教学大部分仍然注重传统翻译技巧的传输,拘泥于词句层面,不能有效传递科技信息。 1 语篇与翻译关系概述 Beaugrande将语篇定义为:语篇语言学将覆盖符号学

的语言范畴,研究从一个词组成的语篇到形成一篇著作语篇的过程。翻译是一种跨文化的语言交际过程,而“语言交际总是以语篇的形式出现。” (Wilss,2001),因此翻译又可被称为“由源语语篇诱发的译语语篇的生成过程。” (Neubert,1992)译语语篇必须符合译语规范。传统翻译研究总结出了许多技巧,这些技巧同样被运用在科技翻译中,但传统的翻译技巧忽视整体语义和功能的对等,而语篇视角恰恰能解决这个问题。语篇是指有独立语用意义和交际意义的语言单位,在形式上可以是大篇幅,也可以是一个词或词组。因此,译者在进行科技文本翻译时只有从语篇视角出发,使原文暗含的语义得到透彻解读,再对译文语句与语用进行合理构建,以达到最大程度地准确传达原语意义的目的。 2 科技文本翻译技巧教学探析 语篇视角作为从宏观角度看待翻译过程的基点,应当被当作“工具”用于科技文本翻译教学技巧探究,并结合科技文本的内容特点,以培养学生文本整体意识为目的,这一目的的培养又要以树立学生文化意识、语境意识、专业知识意识与语句结构意识为途径。 2.1 跨文化意识培养 “文化语境是社会结构的产物,是整个语言系统的环境。”(胡壮麟,1989)语篇、语言与文化背景三者之间既

四六级翻译30个常用句型

1)It is+形容词+that It is conceivable that knowledge plays an important role in our life. 可想而知,知识在我们的一生中扮演着一个重要的角色。 2)It is+形容词+to do/ doing She had said what it was necessary to say. 她已经说了一切有必要说的话。 3)祈使句/名词+and/ or Work hard, and you will finally be able to reach your destination. 努力工作,你就能实现自己的目标。 4)as+many/ much+名词+as It is said that visitors spend only half as much money in a day in Leeds as in Lon-don. 据说,游客每天在利兹的花销仅为在伦敦的一半。 5)倍数词+as+形容词+as The reservoir is three times as big as it was ten years ago. 这个水库的面积是十年前三倍。 6) 倍数词+ more +名词/形容词十than Smoking is so harmful to personal health that it kills seven times more people each year than automobile accidents. 吸烟对人体健康的危害极大,每年死于吸烟的人比死于车祸的人多七倍。 7)(not)as/ so...as(和……(不)一样)

科技英语翻译的原则_方法及技巧.

翻译是把一种语言里已经表达出来的事物用另一种语言准确流畅地进行重新表达的过程。与其他题材的文章相比,科技专业文章在内容、表达形式和风格上有很大的差别,具有科技性强、专业性强、逻辑严密、表达要求简练的特点,在翻译上力求准确全面、严谨明确和通顺简练。 1科技英语翻译遵循的基本原则 从科技文章的特点来看,大多具有以下几个特征:述说事理、逻辑性强、结构严密、术语繁多,语言严谨、数据精确。这就要求译文必须概念清楚、条理分明、逻辑正确、数据无误,尤其对定义、定律、公式、图表、结论等更应特别注意。科技英语作为特殊英语的一个分支,在词汇构成、遣词造句等方面都有其自身的特点,其语法结构不十分严密、语言习惯和汉语也有不少差别、词汇量大、词语繁多,因此科技英语翻译起来比较困难。另外,科技文章比较重视叙事逻辑上的连贯及表达上的明晰与畅达; 避免行文晦涩,避免表露个人感情,避免论证上的主观随意性。因此,科技英语翻译力求少用或不用描述性形容词以及具有抒情作用的副词、感叹词及疑问词,而是大量使用科技词汇、专业技术用语,译者应尊重客观事实,不能随意改动数据、回避不易翻译的文字,更不能加进自己的主观想象,进行自由翻译。 我国著名翻译家严复提出的“信、达、雅”三准则一直为不少翻译工作者所接受。 “信”指的是译文要忠实于原文,“达”是指译文的通顺达意,“雅”指的是译文的用词修辞。三准则体现了译文和原文信息等值这一基本要领。 “信、达、雅”的翻译准则对各种英语文体的翻译实践都具有指导意义,是衡量一篇译文好坏的标准,也同样适用于科技文献的翻译。由于科技文章特有的文体特征,与其他类文章相比,其“达”和“雅”的内涵不同,它要求在准确传达信息的基础上,使译文更加简洁明快,流畅通顺。2科技英语翻译的基本方法

模具术语英文翻译知识讲解

模具术语英文翻译

模具术语英文翻译 根据国家标准,以下为部分塑料模具成形术语的标准翻译。 动模 Movable Mould Moving Half 定模座板 Fixed Clamp Plate Top Clamping Plate Top Plate 动模座板 Moving Clamp Plate Bottom Clamping Plate Bottom Plate 上模座板 Upper Clamping Plate 下模座板 Lower Clamping Plate 凹模固定板 Cavity-retainer Plate 型芯固定板 Mould Core-retainer Plate 凸模固定板 Punch-retainer Plate 模套 Die Body Die Sleeve Die Blank 支承板 Backing Plate Support Plate 垫块 Spacer Parallel 支架 Ejector Housing Mould Base Leg 模头 Die Head 根据国家标准,以下为部分压铸模具术语的标准翻译。 压力铸造模具 Die-Casting Die 压铸模零部件 定模 Fixed Die Cover Die 定模座板 Fixed Clamping Plate 定模套板 Bolster Fixed Die 动模 Moving Die Ejector Die 动模座板 Moving Clamping Plate 直流道 Sprue 横流道 Runner 内浇口 Gate 模具分类 Injection Mold 注塑模 Plastic Rubber Mould 塑胶模 Rubber Molding 橡胶成形 Hot Chamber Die Casting 热室压铸 Sand Mold Casting 砂模铸造 Extrusion Mold 挤出模 Multi-Cavity Mold 多模穴模具 Stack Mold, Stack Injection Mould 叠层模

英语翻译常用句型

翻译中常见的句型 1.否定句型 1)部分否定。其否定意义只局限于整体中的一部分。其形式:“概括词all, every等+not+谓语动词”。常用于该句型词:all, both, everybody, everywhere, always, altogether, entirely, wholly等。 All is not gold that glitters. I do not wholly agree. 2) 完全否定。其形式:no, none 等否定词+肯定式谓语。常用于该句型词:no, none, nobody, nothing, nowhere, never, neither, nowhere, nowise, 等。还有一种句型:all等概括词+肯定式谓语+否定意义的词。 No words can describe the scene. 任何言词均不能描绘那景色。 All his plan came to nothing. 3)双重否定 a.主语+cannot+ help/refrain/keep + from + v-ing He could not help showing his pleasure.他不由得喜形于色。 b.主语+cannot+ but/choose but/ help but +do They can not choose but admit that they are wrong. c.(there be) not +主语+but+谓语 (There is )Nobody but has his faults. 人人都有缺点。 2.判断句型 1)强调判断句 a.主语+be+ no/none +other than/but +表语(强调内容) The tall figure that I saw was none other than our commander. b.主语+be+ nothing+(else)but/ else than/ less than+ 表语 Genius is nothing but labor and diligence.天才只不过是劳动加勤奋而已。 c.it is/was +强调部分+that/ who +从句 It is I who am to blame. 2) 正反判断句 a.主语+be +not+表语a, but +表语b What I admire in Columbus is not his discovered a world, but his having gone to search for it on the faith of an opinion. b.(it is) not… that(who) …, but…that (who) Not that we are afraid of them, but that they are afraid of us. 3)比较判断句: a.主语+be less+表语a +than表语b / more+表语b+表语a Experience shows that success is due less to abilities than to zeal. b.主语+be+表语b+ rather than+表语a He is an artist rather than a philosopher. c.主语+be+ not so much +表语a+ as+表语b It is so much advice as approval that he seeks. 他寻求的与其说是忠告,不如说是忠告。3.倍数表示句型: a.主语+be+倍数+that of 被比较对象/ as +形容词+as+被比较对象

常用模具零件中英文对照表

常用模具零件中英文对照表 2005-12-19 14:51:17???中国注塑网 入水:gate 进入位:gate location 水口形式:gate type 大水口:edge gate 细水口: pin-point gate 水口大小:gate size 转水口:switching runner/gate 唧嘴口径:sprue diameter 二、流道: runner 热流道:hot runner,hot manifold 热嘴冷流道: hot sprue/cold runner 唧嘴直流: direct sprue gate 圆形流道:round(full/half runner 流道电脑分析:mold flow analysis :?[??n?l?s?s] 流道平衡:runner balance 热嘴:hot sprue 热流道板:hot manifold 发热管:cartridge heater 探针: thermocouples 插头:connector plug 插座: connector socket 密封/封料: seal 三、运水:water line 喉塞:line lpug 喉管:tube 塑胶管:plastic tube 快速接头:jiffy quick connector plug/socker 四、模具零件:mold components 三板模:3-plate mold 二板模:2-plate mold 边钉/导边:leader pin/guide pin 边司/导套:bushing/guide bushing 中托司:shoulder guide bushing 中托边:guide pin 顶针板:ejector retainer plate 托板:support plate

模具DFM常用中英文对照

DFM常用中英文对照 1、这个红色面在前模方向/后模方向/行位方向有倒扣。 This red surface is undercut at cavity side / core side / slider side. 2、这些红色面在前模方向/后模方向/行位方向有倒扣。 These red surfaces are undercut at cavity side / core side / slider side. 3、产品的这个位置太小,导致模具在前模方向/后模方向/行位方向有薄钢位。 This position is too small and it will bring the thin steel at cavity side / core side / slider side. 4、这些红色线是前后模/镶件/行位/斜顶分型线。 These red lines are the parting line of cavity and core / insert / slider / lifter. 5、此产品使用推板/推块顶出。 Use the stripper plate / ejector block to eject this part. 6、前模/后模斜内行位。 Inner angle slider at cavity / core side. 7、为了简化模具结构建议改变此处出模方向。 Suggest to change the draft direction of this position to make the mold structure simply. 8、最终的进胶位置根据模流分析。 Finally gate position according the mold flow analysis. 9、斜顶与后面的柱位空间太小,斜顶在运动时会干涉到柱子,请考虑移动这个柱子的位置。 This lifter intervene with the pole during ejection, please consider changing the position of the pole. 10、此处有薄钢位,强度不足而且不容易冷却。 The strength of this area is too weak and it is hard to cool because the thin steel. 11、此处有尖角,填充困难。 It is hard to fill for this area because the sharp feature. 12、此处料位太厚,会有缩水,建议减胶改善。 We suggest to reduce some wall thickness to avoid the sink mark for this position. 13、此处的行位夹线在外观面上,请确认是否接受? Please confirm whether it is acceptable to have a slider line on the visible surface? 14、建议加大拔模角,以便脱模顺利。 We suggest to enlarge the draft angle to help release the tool. 15、如果分型面此处,模具上会有尖角和刀口,对模具寿命有影响。 There are sharp edges if we set the parting line here, it will reduce the tool life. 16、此处料厚段差很大,成品表面会有应力痕,建议修改如图示。 The thickness is not equal and it will bring the stress lines on the surface, suggest to improve the part as the picture shown. 17、此大行位上有小行位,开模时小行位需先退,大行位做延时,合模时则相反。 The small slider is inside the big slider, when the mold open, the small slider need to recede first and the big slider have to postpone. When the mold close, it is contrary. 18、此处需做强顶。 This position need to force ejection. 19、由于此处没有足够空间下热咀,所以需做一个柱子进胶。 This position need to make a pole for gating because there have no enough space for hot sprue. 20、沾模, stick

英语翻译常用句型(加精)

英语翻译常考句型详解 1.It is not that…but that… 这不是说…,而是说… 「例文」It is not that the scales in the one case, and the balance in the other, differ in the principles of their construction or manner of working; but that the latter is much finer apparatus and of couse much more accurate in its measurement than the former. 「译文」这并不是说在一种情况下所使用的磅秤和在另一种情况下所使用的天平在构造原理上或工作方式上存在差别,而是说与前者相比,后者是一种更精密得多的装置,因而在计量上必然更加准确。 2.nothing else than 完全是,实在是 「例文」What the man said was nothing else than nonsense. 「译文」那个人讲的话完全是一派胡言。 3.as引导的特殊状语从句,翻译时做定语从句处理。 「例文」We hope the measures to control prices, as they have been taken by the government, will succeed. 「译文」我们希望,政府已经采取的控制物价的措施将取得成功。 4.名词+or+名词结构中,or后的名词是同位语,应译为即…;或者称…. 「例文」Moreover, technology includes techniques , or ways to do things , as well as the manchines that may or may not be necessary to apply them. 「译文」再者,除机器外技术还包括技艺,即制作方法,而运用这些记忆并不一定都需要机器。 5.more…than…结构有三种译法:than连接肯定形式的从句时,该从句译为否定句;在比较的基础上表示选择关系时,可译为与其说…不如说;进行同类比较时,译成比…更. 「例文」The complexity of the human situation and injustice of the social order demand far more fundamental changes in the basic structure of society itself than some politicians are willing to admit in their speeches. 「译文」人类社会形势的复杂性和社会制度的不公正性要求对社会基本结构进行彻底变革,而一些政客口头上是很不愿意承认这一点的。 「分析」这是一个主从复合句,连词than前为主句,than后为从句。虽然本句是进行程度上的比较,但从句意义是否定的, 故译成否定句。 6.no more …than 与not… any more than no more …than 与not… any more than同义,不可简单地看成是more …than的否定形式。具体地说,这一结构可能是带有一定的感情色彩的否定形式,也可能是一种较特殊的类比形式。其翻译方法有二;表示同类否定比较时,可译为不比…更或都…同样不;表示比喻关系时,可译为正如…不,…也不. 「例文」The food on the ship was no better than on any other ship on which Billy had sailed. 「译文」这条船上(供应的)食品并不如比利工作过的其他船上的(食品)好。(括号里的词是可以省略的。) 「分析」这是一个主从复合句、主句是The food …no better , than on any other ship 是省略了比较对象的比较状语从句,从句on which引导的定语从句修饰先行词ship.本句中no more… than用于同类否定的比较,可译为不如…. 7.not so much as与其说…不如说… 「例文」Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools. 「译文」新学派科学家说,科学的发展与其说源于天才伟人的真知灼见,不如说源于改进了的技术和工具等等更为普遍的东西。 「分析」这是一个主从复合句。插入语they say是主句,Science moves forward,……and tools是宾语从句。not so much……as 连接的是状语,as引导的状语从句中,由于上下文清楚,主谓语都省略了,即as(sciencemoves forward.)because of……not so much……as也可译为与其说……不如说……,它所表达的逻辑关系和more than有相似之处,也是在比较的基础上进行判断和选择,被比较的事物也同属一个范畴。所不同的是,more……than表示前重后轻的逻辑关系,而not so much… as和less than表示前轻后重的逻辑关系,这两个结构中信息重心落在句尾,因此不必倒过来译,只须按原文的词序顺译即可。

模具术语翻译

模具名词中英文对照表序号中文名英文名 1一、水口gate 2进水位gate location 3水口形式gate type 4大水口edge gate 5细水口pin-point gate 6水口大小gate size 7转水口switching gate 8唧嘴口径sprue diameter 9二、流道runner 10热流道hot runner 11冷流道cold runner 12唧嘴直流direct sprue gate 13圆形流道round runner 14模流分析mold flow analysis 15流道平衡runner balance 16热嘴hot sprue 17热流道板hot manifold 18发热管cartridge heater 19探针thermocouples 20插头connector plug 21插座connector socket 22密封/封料seal 23三、运水water line 24喉塞line pug 25喉管tube 26塑胶管plastic tube 27快速接头jiffy quick connector plug 28四、模具零件mold components 29三板模three-plate mold 模具名词中英文对照表 序号中文名英文名 30二板模two-plate mold 31边钉/ 导边leader pin /guide pin

32边司/ 导套bush in g/guide bush ing 33顶针板ejector retainer plate 34托板support plate 35螺丝screw 36管钉dowel pin 37开模槽ply bar score 38内模管位core/cavity inter-lock 39顶针ejector pin 40司筒ejector sleeve 41司筒针ejector pin 42推板stripper plate 43缩呵movable core 44扣机(尼龙拉勾)n yl on latch lock 45斜顶lifter 46模胚(架)mold base 47母模cavity in sert 48公模core insert 49行位(滑块)slide 50 镶件in sert 51压座/斜鸡wedge 52耐磨板/ 油板wedge wear plate 53压条plate 54撑头support pillar 55唧嘴sprue bushing 56挡板stop plate 57定位圈locating ring 58锁扣latch 模具名词中英文对照表 序号中文名英文名 59扣鸡parti ng lock set 60推杆push bar 61栓打螺丝S.H.S.B 62顶板ejector plate 63活动臂lever arm

英语高考常用句型翻译

?高中英语常用50句句型翻译 1、你没有必要提前预定音乐会的票(need n.) There is no need for you to book the ticket for the concert in advance. 2、在专家面前班门弄斧是没有好处的(good n. show) It is no good showing off in the presence of so many experts. 3、如果你不能集中精神学习,熬夜是没有用的(use) It is no use staying up late if you can’t focus your attention on your study. 4、抱怨交通状况是浪费时间(waste) It’s a waste of time making complaints about the transportation system. 5、我觉得你有必要在应聘之前接受一些训练(it) I find it necessary for you to have some training before you apply for a new job. 6、我突然想起来我忘记提醒班长集合的时间了(occur) It suddenly occurred to me that i forgot to remind the monitor of the gathering time. 7、似乎John对於赢得胜利没有什麽信心,你最好对他说些鼓励的话 It seems that John is not very’d better say a few encouraging words to him. 8、第一眼见到她,我就忍不住爱上她了(the first time) The first time i saw her, i couldn’t help falling in love with her. 9、你在阅读上花时间越多,取得进步越大 The more time you spend in reading, the more rapid progress you will make. 10、他获得成功的原因是他从不丧失信心,从不半途而废(halfway) The reason why he achieved success was that he never lost heart and gave up halfway. 11、重要的不是你说些什麽而是你如何演讲(matter) What matters is not what’s in your speech but how you deliver your speech. 12、再努力一下,你就能成功(effort) Make another effort, and you’ll succeed. 13、尽管教学经验不足,他总是全力以赴的满足学生的需求(spare) In spite of the fact that he lacks teaching experience, he spares no effort to meet the demand of his student. 14、不可否认,他的勇气和坚持为他赢得了很高的声誉(deny)

模具英语翻译大全

1. The undercut area where interfere with slide block need to be filled material to help the slide can move smoothly.(和滑塊干涉的倒勾請加料填平至滑塊可以順利滑動) 2. The thickening added too thick.(加肉太多) 3. The thickening area is too wide.(加肉面積太大) 4. Gate position is moved.(GATE位置移位) 5. The split line of slide block or the area of slide.(滑塊拆的位置) 6. This area is hard to be filled due to the sharp feature(此處有尖角,填充困難) 7. The strength of this area is too weak and isn’t easy to get c old due to the steel too thin. 8. ( 此處鋼材太薄,強度不足而且不容易冷卻) 9. .The semicircle of cylinder avoids designing on slide block lest it will be pulled apart or cause drag mark. 10. ( 圓柱特徵要有一半圓不可以拆在滑塊上,以免粘滑塊造成拉白,拉斷.) 11. The part will be damaged if we make lifter in this area. 12. ( 此處做斜銷在作動時會削到成品肉厚) 13. This is critical surface where is not allow to add material. 14. ( 這個面是裝配面,不能加料) 15. This thick wall area might because sink mark,Please reduce some wall thickness to improve it.) 16. ( 此處料位太厚,會有縮水,建議減料改善) 17. Please confirm whether it is critical surface or not. Please confirm whether it is acceptable to has Slide split line if we have slide in this area. 18. (此面是不是外觀面,此處做滑塊的話會有結合線,是否可以接受) 19. Please confirm whether we can reduce material to the area where have undercut as indicated to have shut off on core and cavity side. No slide block and lifter to be made. 20. (此處有倒勾,能否減料,使公母模靠破,不做滑塊和斜銷) 21. Please confirm the issues of Parting line, Gate position...Etc otherwise the lead-time will be extended. 22. (請盡快確認這種拆模方式和結構,否則會影響模期) 23. The trim mark of the gate is not visual after open the top case if the gate position is design ed like it 24. (GATE做在此處的話.蓋子打開後看不到GATE的修剪部位) 25. We would suggest to enlarging draft to help tool released.) 26. 加大拔模角,以便脫模順利) 27. There are sharp edges if set the parting line at here, It will reduce the tool life 28. (P.L面開在此處,模具上會有尖角和刀口,對模具壽命有影響) 29. If you insist that the gate position have to be as original design then we would

相关文档