文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 新视角研究生英语读说写二汉译英答案(unit1-10全)

新视角研究生英语读说写二汉译英答案(unit1-10全)

新视角研究生英语读说写二汉译英答案(unit1-10全)
新视角研究生英语读说写二汉译英答案(unit1-10全)

新视野研究生英语读说写2 课后汉译英答案

Unit 1 、1. 那位教授很可能在他唯一的学生缺席的情况下对着空空的教室讲了一课。

The professor might probably have delivered his lecture to the empty classroom in the absence of his solitary student.

2. 现行的教育体制遭到了公众的批评,公众已经开始意识到这种体制给学生带来的危害。

The present educational system has been under attack from the public, who have begun to realize the harm the system has done to students.

3. 老师告诉这些大四学生他每次都会点名,因为这门课是必须要听的。

The professor told those seniors that he would take attendance every time because attendance at this course was compulsory. 4. 我真想参加你的乔迁聚会。但是很抱歉我无法去, 因为我有一大堆事情要做。

I’d love to go to your housewarming party, but I’m sorry I can’t make it because I’ve got a stack of things to do.

5. 中学辍学的年青人可以上夜校或通过电大和函授课程恢复他们的学业。

Youths who dropped out of middle school can resume their studies at night school or through television and correspondence courses.

6. 她不喜欢那位著名作家的讲座,但她为了在讲座后得到他的签名还是耐着性子听完了。

She didn’t like the famous writer’s lecture, but she stuck it out to get the writer’s autograph after the lecture.

7. 我对讲座制所体现的冷漠无情非常失望,但是最终我还是无奈接受了它,并耐心等待成为大三的学生。

I was disappointed at the impersonality of the lecture system, but eventually I grew resigned to the system and waited patiently to become a junior.

8. 我们不得不承认讲座体制会把教师和学生天真的问题隔绝开来,而这些问题很可能会引起学生很多有用的想法。We have to admi t that the lecture system insulates a teacher from students’ naive questions, which could have triggered a line of useful thought.

9. 我不同意那些评论家的意见。你得出的结论绝不是没有价值的。对我而言,这些结论很有道理。

I don’t agree with those critics’ opinions. Your conclusions are far from wor thless; they make a good deal of sense to me.

10. 为了学生本身的缘故,应该在第一节课就告诉他们这门课的目的,内容以及要通过这门课的要求。

For the sake of the students, they should be told on the first class about the objective and content of the course and the requirements to pass the course.

Unit 2 、1. 这一地区的每一角落都将在5年内得到供电, 这是电力部长2年前许下的诺言。

Every nook and corner of the region would be provided with electricity in five years. This was the pledge that the minister of electricity had taken two years ago.

2. 由于要在不同地区做实地考察工作, 他去年一年搬了4次家,虽然他每次都搬得很不情愿。

In order to do field work at different places, he moved four times last year, though each time he did it with an ill grace.

3. 在离开这个杂乱无序、毒品充斥的小镇前,他把自己所有值钱的家当都放到一起并按一定的秩序存放了起来。Before leaving this disordered, drug-ridden small town, he gathered together in one place all his valuable possessions and introduced some semblance of order among them.

4. 她小时候家境贫寒,没有几件对她来说有意义的东西, 所以她拥有过的每一个玩具都能勾起她串串回忆。

Her family was poor when she was a child. The things that mattered a great deal to her were very few. Therefore, every toy she had played with could evoke a rush of memories.

5. 整整一个小时,警察们在拥挤的楼群里艰难地行进,寻找一位射杀了5人的在逃持枪者。

For an hour, policemen threaded their way through the crowded buildings, looking for an elusive gunman who had shot five people.

6. 对很多人来说,旅行或离家外出一段时日是应对日常单调乏味生活的一个有效手段。

For many people, traveling or staying away from home for some time is an effective antidote to the humdrum activities of everyday life.

7. 当今妇女比以前享有更加自由、独立的地位,因此她们越来越不愿意屈从于丈夫的专横暴虐。

Women today enjoy a freer, more independent position than ever before, and are accordingly less and less willing to submit to the tyranny of their husbands.

8. 心绞痛常常是心脏病的前兆,需要特别治疗,主要是药物治疗。

Angina pectoris is often a prelude to a heart attack and requires special treatment, primarily with drugs.

9. 我们决定挖空这些大圆木,以便更多的人能坐在里面并乘坐他们顺河而下。

We decide to hollow out the great logs so that more men could sit inside them and ride in them down the river.

10. 这场大火把宫殿里所有东西都毁掉了。没有一件华丽的镶嵌着金银的家具幸存下来。

The fire destroyed everything in the palace. Nothing of the magnificent furniture, studded with gold and silver, has survived.

Unit 3、1.由生物多样性的丧失而引起的对人类和地球的威胁和由气候变化所带来的危险一样大。

The threat to humanity and the planet posed by biodiversity loss is as great as the dangers presented by climate change.

2. 收到年轻读者表达他们对被囚动物的关心的信,并询问他们能帮助做什么,我们总是很高兴。

We are always happy to hear from young readers expressing concern for animals in captivity and asking what they can do to help.

3. 这两个最盛行的理论都认为恐龙之所以灭绝是因为地球大气和温度的变化而造成的。

The two most popular theories both say that dinosaurs died out because of changes in the earth’s atmosphere and temperature. 4. 这场森林大火最终被消防队所控制住了,花费将近50万美元。

The forest fire was finally brought under control by the fire-fighting crews at a cost of nearly half a million dollars.

5. 植物根茎能够固定土壤,使之不会被雨水冲蚀。

Plant roots can hold the soil in position and prevent it from being washed away by the rain water.

6. 健康的生态系统以能源、营养物质、有机物质和水的可持续更替为特点。

Healthy ecosystems are characterized by sustainable turnovers of energy, nutrients, organic matter and water.

7. 在世界野生动物基金会一份新的报告中,科学家警告说全球变暖可能在今后20年中灭绝北极熊。

In a new report by the WWF, scientists have warned that global warming could kill off polar bears within the next 20 years. 8. 犁过的地对流水没有防范能力,因而珍贵的表土常常在大雨和洪水中被冲走。

Plowed fields don’t have any protection against running water, and often the valuable topsoil is carried away during heavy rains or floods.

9. 这个花园比前两天要安静多了,但周围还是有很多各式各样的鸟。

The garden was considerably quieter than it had been the previous two days, but there were still a good variety of birds around.

10. 尽管有不同的预计,但总体上人们认为用于制作现代药品的活性成分有大约30%到40%是从植物中提取的,或同植物有关。

While estimates differ, it is generally believed that around 30%–40% of the active ingredients used in modern medicines are derived from, or related to, plants.

Unit 4、1. 经过五年的实践, 他现在对同国际投资和贸易相关的法律事务已很在行了。

Having practiced for about 5 years,he is now adept at legal issues relating to international investment and trade.

2. 根据一项调查,X一代对退休后依靠社会保障持怀疑态度。和先辈们相比,他们早已开始在为退休而省钱了。According to a survey, Gen Xers are skeptical about relying on Social Security when they retire. They began saving for retirement early compared with their predecessors.

3. 通过这种轻松舒适的脚摩治疗,你白天所有的烦恼压力好象都消失了。

All the cares and stresses of your day seem to fade away under the relaxing and comfortable treatment of foot massage.

4. 研究表明大部分员工都很看重他们卓有成效的工作能够得到认可或赞赏。

Studies show that most employees place a high value on being recognized or being complemented for a job well done.

5. 急诊室里挤满了来看常见病的病人,因为他们没有固定的医生。

Emergency rooms were clogged with patients who came for treatment of relatively routine medical problems because they didn’t have a regular doctor.

6. 任何一个试图训练或帮助一名新技术经理转变角色成为领导的人都可以从这本书中获得有用的想法。

Anyone trying to coach or help a new technical manager make the transition to a leadership role can get useful ideas from this book.

7. 大多数时候如果你走捷径完成一个项目,结果则需要你做一些修补工作,而其所花的时间会是你走捷径所省下的时间的两倍。

Most of the time when you take a short cut for completing a project you will end up doing some repair work later that will take double the time you saved by the short cut.

8. 那些不能在个人和职业生活之间设置合理界限的员工是不能理解生活和工作的意义的。

Employees who fail to set appropriate boundaries between their personal and professional lives will not be able to understand

the meaning of life and work.

9. 这一运动的目的是训练人们在面对危险时有序而职业地作出反应。

The purpose of the exercise was to train staff to react in a disciplined and professional manner when in the presence of danger.

10. 大多数X一代人都有放弃职业发展而花费更多时间来陪妻子和孩子的愿望,特别是在他们孩子还小的那几年。Most Gen Xers have the desire to forgo career advancement for more time with their wife and children, especially in the early years of their children’s lives.

Unit 5、1.人们认为年轻人最好在事业有成之后再结婚,过安定的生活。

It is considered desirable for young people to get married and settle down only after they are established in their jobs.

2. 她的丈夫是个非常顾家的人,每天都花很多时间做饭,打扫卫生、照顾三个正在上学的孩子。

Her husband is a very domestic person, spending a lot of time everyday in cooking, cleaning and caring for their three school-age children.

3. 现在的年轻人具有与他们的父母截然不同的价值观和期望,他们认为个人享乐比家庭责任更重要。

Today’s young people have completely different values and expectations from their parents, giving higher priority to personal pleasure over family obligations.

4. 从社会角度看,妇女一辈子当全职家庭主妇是不明智的,更不要说受过良好教育的妇女了。

From society’s viewpoint, it does not make sense for women, much less well educated women, to be full-time homemakers for

a lifetime.

5. 二十几岁的单身男女认为同居是婚前考察未来伴侣品质、习惯的途径。可是婚前同居已证明与较高的离婚风险相关联。

Singles in their twenties see cohabitation as a way to investigate a prospective partner’s character and habits before marria ge. But premarital cohabitation has proven to be associated with a higher divorce risk.

6. 为了儿童的福利,政府应该制定政策,为父母提供兼职、临时和弹性工作时间的工作机会以及带薪育儿假。

In the interest of child welfare, government should institute policies to provide part-time, temporary and flextime job opportunities and paid parental leave for parents.

7. 着眼于建立牢固持久的婚姻关系,夫妻在发生摩擦时应该相互体谅。

With an eye toward forming strong and lasting marital unions, couples should make allowances for each other, when there is friction between them.

8. 考虑到离婚率很高,已婚母亲如果长期脱离劳动力市场就将自担风险——一旦她们的婚姻以离婚告终,她们将遭受严重的经济损失。

Given the high divorce rate, married mothers leave the labor market for an extended period of time at their own peril — they will suffer severe economic loss if their marriage ends in divorce.

9. 父母与子女之间的关系是一种非常特殊的关系。父母为子女所做出的牺牲是无法用金钱补偿的。

The bond between child and parent is a very special one. Money can not make up for the sacrifices parents have made for their children.

10. 劳动人口中男女平等日益增强为女性在事业上实现自己的抱负提供了史无前例的机遇。

Increasing gender equality in the work force provides women historically unprecedented opportunities for personal fulfillment in their careers.

Unit 6、1. 在追求幸福的过程中,人们注定要遭受许多挫折。

People are preordained to suffer many frustrations in their quest for happiness.

2. 美国是一个雄心勃勃的民族。各行各界的人们都面临着力求出类拔萃的激烈竞争压力。

American is an ambitious nation. People from every walk of life face the pressure of fierce competition to excel.

3. 当天买卖股票投机是一种危险的谋财之道。

Day trading is a dangerous way of trying to make a fortune.

4. 数百万人怀着暴发致富的幻想花钱买彩票。

Millions of people have a fantasy about getting rich quick and spend money on lotteries.

5. 人们担心如果军备竞赛失控,世界局势将进一步恶化

There is a fear that if the arms race gets out of hand, the world situation will be worse off.

6. 为了保护自己免遭失败的痛苦就放弃自己的抱负是不明智的。

It is not sensible to give up one’s own ambition in order to shield oneself from the bitterness of failure.

7. 许多人拼命挣钱,因为金钱可以买到大房子、小汽车、大屏幕电视以及其他被认为代表地位和身份的消费品。Many people strain to earn money because money can buy big houses, cars, big-screen TVs and other consumer products which are considered symbols of status and identity.

8. 为了实现我们的抱负而努力奋斗是值得的。

It pays to exert ourselves to fulfill our own ambitions.

9. 十年前大多数中国人还买不起的手机现在已成为很普及的生活必需品。

The cell phone, which was beyond the reach of the majority of the Chinese people a decade ago, has now become a widely owned daily necessity.

10. 自从得到了晋升以后,她就表现得自命不凡。不过在我看来,她只不过是个微不足道的小人物。

She acts as if she were someone since she was promoted. But to me, she is a mere nobody.

Unit 7、1. 美国人渴望新的未开发地带,在那里他们可以摆脱任何束缚,自由自在。

Americans hanker after new frontiers where they can be free of any constraints and be themselves.

2. 令年轻人神往的正是在网上冲浪时获得的那种自由的感觉。

What captures young people’s imagination is precisely the sense of freedom they get while surfing the Internet.

3. 不论种族、文化和社会经济地位,每个人都能够在网络空间找到一个由与自己志趣相投的人所组成的社区。Regardless of their race, culture and socioeconomic status, everyone can find a community of likeminded people in cyberspace.

4. 虚拟社区宁愿由自己而不是由世俗政府建立和执行社区行为规范。

Virtual communities prefer to set and enforce community standards by themselves rather than by the terrestrial government. 5. 网络空间类似于现实世界,包括从购物中心、学校区到红灯区等各种各样的地方。

Cyberspace is akin to the terrestrial world, which includes various places ranging from shopping malls, school districts to red-light zones.

6. 只有满足自己成员需要的网络社区才能够繁荣兴旺。

Only cyberspace communities that cater to the needs of their members will prosper.

7. 随着远距离通信技术的发展,世界不久将联合成为一个地球村。

With the development of telecommunications technology, the union of the world into a global village is at hand.

8. 免费下载知识财产在互联网使用者中十分普遍。

It is prevalent among Internet users to download intellectual properties for free.

9. 互联网上的讨论组主持人的职责是防止广告和无关信息进入论坛。

The job of the moderator of a discussion group on the Internet is to keep out advertisements and unrelated materials of the forum.

10. 言论自由的拥护者往往贸然断定任何形式的政府管理都将妨碍他们的自由。

Advocates of free speech tend to jump to the conclusion that any form of government regulation will interfere with their freedom.

Unit 8 [A]1. 一个懒惰的人容易才思枯竭,因为他总不用脑思索。

A lazy person is apt to get his mind impoverished because he doesn’t make use of his intelligence all the time.

2. 看到这张照片,我仿佛回到了无忧无虑的学生时代。

This photo conjures up memories of my carefree school days.

3. 他意识到他已经被大家看成是打杂跑腿的了。

He realizes now he’s been typecast as an executive errand boy.

4. 这个协会的目标就是为了让传统的家具设计技艺永世流传。

The goal of the association is to perpetuate the skills of traditional furniture design.

5. 成见通过用巨大的、可以辨别的剪图来掩盖这个纷杂喧闹的大千世界,并以此来减轻我们的脑力劳动。Stereotypes economize on our mental effort by covering up the blooming, buzzing confusion with big recognizable cutouts.

6. 真正的改变是一个漫长的过程:现实的点点滴滴汇入我们的脑海,直到它们渐渐带有模糊不清的生活本质。

The true process of change is a slow one that adds bits and pieces of reality to the pictures in our heads, until gradually they take on some of the blurriness of life itself.

7. 这位著名的女演员告诉记者说她在成名前特别快乐。

The famous actress said to the reporter that she was perfectly happy until fame was thrust upon her.

8. 他的一个密友警告他,如果他继续买些没用的东西就有破产的危险。

One of his intimate friends warns him that he is in danger of losing all his money if he continues to buy useless items.

9. 通过对这个项目各个方面的仔细研究,他们发现成功完成的可能性极大。

Having delved deeply into all aspects of the project, they find that there is every prospect of success.

10. 他们记得的是全班最不听话的坏孩子犯了错误,因为在记忆中他们是少数不合群的学生。

It was the unpopular members of the class —the ―bad guys‖ — they remembered as being out of step.

Unit9

1.在一开始我想奉劝我们所有的管理层人员应该以宽阔的视野来看待这两个词,即道德和竞争力。

Let me urge at the outset that all of us in management look at both these words — ethics and competitiveness — with a wide angle of vision.

2.所有人都生来具有道德意识,它不是凭空而来,也不会自动永远存在下去。

All human beings are endowed with a moral sense that does not come out of nowhere or perpetuate itself automatically.

3.科学家们最早在20世纪30年代就有了对原子弹的设想。

Scientists first conceived the idea of the atomic bomb in the 1930s.

4.我们都听到过目光短浅的生意人把下面这句话当作是一个著名的历史人物说的,即没有必要在儿童时期就进行道德教育。

We have all heard shortsighted businesspeople attribute a quotation to that great figure in history, that is, moral ethic education is not necessary to begin at an early age.

5.我谨以此书献给我的叔父,以表示对他的爱戴和感激之情。

To my uncle I dedicate this volume in token of affection and gratitude.

6.到了该认真审视学校从幼儿园到高中毕业的道德课的时候了。

The time has come to take a hard look at ethical teaching in our schools from kindergarten to the twelfth grade.

7.期末考试的时候,人们总是能够看到学校花钱请来的监考在走廊里踱来踱去以确保没有学生抄袭笔记或同桌。

In the final exam, people can always see those proctors paid by the university to pad up and down the aisles to make sure that nobody is looking at crib notes or copying from a neighbor.

8. 她说如果一切顺利她会考虑我的建议的。我觉得很难明白她话里的意思。

She said she would consider my proposal if nothing went wrong. I find it hard to spell out her meaning.

9.我们对于过去了解得越多,我们就越能在未来踏踏实实地教授道德准则。

And the more we know of that past, the more sure-footedly we can inculcate ethical conduct in the future.

10.整个世界的道德秩序超越了任何一个单一的国家。如果一个人不了解商业在更大范围内的地位,他就不可能成为优秀的商界领袖。

The moral order of the world transcends any single nation-state. And one cannot be a good business leader without understanding the place of business in the greater scheme of things.

Unit10

1.如果没有人出面来反对那个运行系统,问题就永远得不到解决。

If no one has the courage to speak out against the operating system, things will never improve.

speak out against

2.现在看来,那个富裕的欧洲国家到2008年会有400万的失业人员的预言是令人震惊的真实。

The prediction of 4 million unemployed by the year 2008 in that rich European country now looks horrifyingly realistic.

3.要忘记这些不愉快的经历是不可能的,它们总是浮现在脑海中,挥之不去。

It’s impossible to forget such unpleasant experience — they linger (on) in the memory forever.

4.这最近一段时间,那个富裕的东亚国家一直被财经问题困扰着。

The wealthy country of East Asia has been plagued by financial problems.

financial problems

5.这些可笑荒唐的规章制度几年前就该废除了。

These ridiculous rules and regulations should have been done away with years ago.

6.假如在这些杀人犯的心中死刑是一种真实的可能,他们也许早就住手了。

Had the death penalty been a real possibility in the minds of these murderers, they might well have stayed their hand.

7.如果没有死刑,这些受害者的痛苦经历就会失去价值,她们就会再次处于受到伤害的危险中。

If there were no death penalty, it would cheapen their horrible experience, and expose them to an increase danger of recurrence.

8.心理学研究发现,成人所遇到的心理问题很多是源于其艰苦的童年。

Psychological research discovers that mental problems of adults largely stem from their difficult

childhood.

9.哲学家们都同意这样的观点,即为了维护正义,自然法的属性授予主权国家剥夺生命的权利。

Philosophers all agree that natural law property authorizes the sovereign to take life in order to vindicate justice.

10.根据美国死刑制度的死敌Bedau先生的观点,因可能误杀无辜这种抽象的可能性而废除死刑的主张是虚假的感情用事。

According to Mr. Bedau, one of the most implacable foes of capital punishment in the U.S., it is false sentimentality to argue that the death penalty should be abolished because of the abstract possibility that an innocent person might be executed.

统考大学英语B英译汉题库

统考大学英语B英译汉 题库 Document number【SA80SAB-SAA9SYT-SAATC-SA6UT-SA18】

2017年9月统考大学英语B英译汉题库(201709) 复习建议:本部分考6小题,每题5分,共30分。基本都是复习资料原题,对于基础好的同学,建议自己尝试翻译,然后背答案;对于基础差的同学,根据原句中的简单单词,把单词背过,再背答案。所有句子必须背过,重中之重!!! 阅卷方式:本部分采取人工阅卷方式,没有标准答案,翻译句中任何一个单词正确会给0.5-1分,整句意思正确,会给满分。遇到复习资料中的原题,直接将背过的答案写上;遇到没见过的试题,则认识一个单词就写一个单词的意思,千万不要空着! 1. As is known to all, China is the largest developing country in the world today. 众所周知,中国式当今世界上最大的发展中国家 2. The friend saw everything but did not say a single word. 这位朋友看到了一切,却一言不发。 3. They thought that there must be something wrong with their TV set.他们认为电视机一定出了毛病了。 4. You and your team can discover the answers to problems together.你和你的团队能够一起找到问题的答案。 5. Life is meaningless without a purpose. 没有目标的生活是毫无意义的。 6. He didn't need to attend the meeting. 他没必要参加那个会议。 7. I read the local newspapers with great interest every evening. 我每晚怀着极大的兴趣读当地的报纸。 8. He prefers coffee to tea. 与茶相比,他更喜欢咖啡。 9. Our textbooks are very different from theirs. 我们的教材与他们的教材很不一样。 10. Are you fond of music? 你喜欢音乐吗? 11. You’d better do that again.你最好再做一遍。 12. What kind of life do most people enjoy? 大多数人喜欢什么样的生活? 13. This box can hold more books than that one. 这个箱子比那个箱子能装更多的书。 14. Both Ann and Mary are suitable for the job. 安妮和玛丽都适合干这个工作。 15. I hurried to my office. 我匆忙赶到了办公室。 16. I slept soundly all night. 我整夜睡得很熟。 17. Have you seen Tom recently? 最近你看到汤姆了吗?

大学英语汉译英答案

Unit 4 Translation 1、接受这份工作就得经常在周末上班,但约翰并不在意。 To take this job would involve working on weekends frequently, but John didn’t mind 2、众所周知,肺癌至少部分地是由于吸烟过多而引起的。 It is well know that lung cancer is caused at least in part by smoking too much. 3、我祖父母说,发明电视的那个人曾住在他们那个地段。 My grandparents said that the man who invented television had once lived in their neighborhood. 4、我提议咱们会后马上去办公室找史斯密教授,邀请他参加我们的英语晚会。 I propose that we go to find Prof. Smith in his office right after the meeting and invite him to our English evening 5、她因那病开过两次刀,身体十分虚弱,几乎站不起来。 Having been operated on twice for the disease, she was so weakened that she could barely stand up 6、教育家们认为,伴随着电视机长大的一代人,在电视机前花的时间太多,以致没有足够的时间学习了。Educators think that the generation growing up with television spend so much of their time in front of the TV that they do not have enough time to study. 7、我真希望你能拿出一个比这更好的解决办法来。 I do hope that you can come up with a better solution than this. 8、乍一看,这幅画并不好,但经过仔细观察,我们才发现它的的确观察,我们才发现它的确是一幅杰作。 At first glance the picture didn’t l ook very good, but after examining it carefully we found that it was indeed a masterpiece. Unit 5 Translation 1、史密斯医生从窗口望出去,突然看到一个年轻人正向他的诊所奔来。 Looking out of the window, Dr. Smith caught sight of a young man running towards his clinic. 2、艾米过去除了咖啡什么都不喝。 Amy used to drink nothing but coffee. 3、迈拉得知丈夫在事故中受了伤便哭了起来。 Myra broke into tears when she learned that her husband had got injured in an accident. 4、我们好几天没有看见怀特小姐了。她是病倒了还还是怎么了? W haven’t seen Miss White for quite a few days. Has she fallen ill of somethi ng? 5、研究所所长亲自查明一切都没有问题。 The director of the research institute came in person to make sure that everything was all right. 6、伦尼今天早晨上学又迟到了。他应该早一点起床的。肯定是昨晚睡得太迟了。 Lennie was late for school again this morning. He ought to /should have got up earlier. He must have stayed up too late last night 7、嗨,你不应该把那些孩子赶跑。他们是来帮忙的,不是来捣蛋的。 Say you oughtn’t to have driven away those kids. They came to lend you a hand, not to make trouble. 8、对护士来说,坚持这项规定是很重要的。 It is important for nurses to stick to this rule. Unit 6 Translation 1、据报道,那条铁路曾因洪水而停止修建。 It was reported that the building of the railway had been held up by a flood. 2、罢工结果,资方接受了工人的要求。 The strike resulted in the management accepting the workers’ demands. 3、煤矿工人们决定为争取更好的工作条件举行罢工。 The coalminers decided to go on strike for better working conditions 4、我很想买下这本英文词典,遗憾的是我身上带的钱不够。

统考英语B-英译汉(题库)220-9

"英译汉" 1. "When she was eighteen, she began to work." 译文:["她18岁的时候开始上班。"] 2. "I sent him a Christmas card last year." 译文:["我去年送了他一张圣诞贺卡。"] 3. "He looks much older than his age." 译文:["他看起来比实际年龄老。"] 4. "Beijing Olympics can make Chinese people work harder." 译文:["北京奥运会能让中国人工作更努力。"] 5. "The traffic jams during morning and afternoon rush hours are a headache in big cities now." 译文:["上下班高峰期的交通拥挤问题是大城市目前的一个棘手问题。"] 6. "Would you like some coffee? There's still a little left." 译文:["你想要一些咖啡吗?还剩下一些。"] 7. "When were the Olympic Games founded?" 译文:["奥运会是何时创建的?"] 8. "I'lI try not to take up too much of your time." 译文:["我会尽量不占用您太多的时间."] 9. "He offered to help us with our work." 译文:["他主动帮助我们干活。"] 10. "I was having a nap when suddenly the telephone rang." 译文:["我在睡觉时,电话铃突然响了。"] 11. "Excuse me, where is the nearest police station?" 译文:["打扰一下,最近的警察局在哪儿"] 12. "We cannot tell when an earthquake is coming." 译文:["我们无法预测地震什么时候发生。"] 13. "These five boys failed in their English exam last term." 译文:["这五个男孩儿上学期的英语考试不及格。"] 14. "Look out the window it’s still raining today!" 译文:["看窗外,今天还在下雨!"] 15. "Did you go fishing with your friend last Sunday?" 译文:["你上周日和朋友去钓鱼了吗?"] 16. "How long will you be staying in China?" 译文:["你将在中国呆多久?"]

新视野大学英语读写教程汉译英翻译答案

第一单元 1. The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed. 2. Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day. 3 .Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best. 4. We remain tree to our commitment: Whatever we promised to do; we would do it. 5. Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull. 6. They were accused by authorities of threatening the state security. 第二单元 1 .If the characters in this comedy had been more humorous,it would have attracted a larger audience.‘ 2. She has never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress. 3 .I never had formal training,I just learned as I went along? 4. As their products find their way into the international

新视野大学英语第四册课后习题汉译英答案(重点突出版)

Unit 1 1、这种植物只有在培育它的土壤中才能够很好的成长 The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed. 2、研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上都会做大约两个小时的梦Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day. 3、有些人往往责怪别人没有尽最大的努力,以此来为自己的失败辩护 Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best. 4、我们忠于自己的承诺:凡是答应做的,我们都会做到 We remain true to our commitment: Whatever we promised to do, we would do it. 5、连贝多芬的父亲都不敢相信自己儿子日后有一天可能成为世界上最伟大的音乐家。爱迪 生也同样如此,他的老师觉得他似乎过于迟钝 Even Beethoven’s father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull. 6、当局控告他们威胁国家安全 They were accused by the authorities of threatening the state security. Unit 2 1、要是这部喜剧中的人物更幽默些的话,就会吸引更多的观众 If the characters in this comedy had been more humorous, it would have attracted a larger audience. 2、她从未对自己的能力失去信心,因此它有可能成为一名成功的演员 She never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress. 3、我从未接受过正式的培训,我只是边干边学 I never had formal training, I just learned as I went along. 4、随着产品进入国际市场,他们的品牌知名度越来越高了 As their products find their way into the international market, their brand is gaining in popularity. 5、她可以编造一个故事,说自己被窃贼打昏,所有的钱都没了,但她怀疑自己是否能让这 故事听起来可信 She could make up a story by saying she was knocked unconscious by thieves and that all her money was gone, but she doubted whether she could make it sound believable. 6、谁都不清楚他是否故意推迟了这次访问,可是这引起了对他更多的批评 No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought more criticism of him. Unit 3 1、据报道有七八位官员收受贿赂,市长决定亲自出马调查这件事 Seven or eight officials are reported to have taken bribes and the mayor has decided to l ook into the affair in person. 2、这些工人后悔当时接受管理部门的意见重新回去工作。现在他们再次面临失业的危险了These workers regret yielding to the management’s advice and going back to work. Now they are again faced with the threat of losing their jobs. 3、你只需填写一张表格就可取的会员资格,它可以使你在买东西的时享受打折的优惠

历年考试真题汉译英

英译汉(历年考试真题) ….three times as much here………三倍多 A dog is always well-known as a clever and friendly animal. 狗一直一来被大家公认为是聪明、友好的动物 A dolphin is always well-known as a clever and friendly animal. 海豚以聪明和友好的动物闻名。 A friend of mine from high school is working in England now.我的一个高中同学现在正在英格兰工作。 A good memory is a great help in learning a language. 好记性对于学习一门语言是非常有帮助的 A lot of natural resources in the mountain area are to be exploited and used. 那个山区有许多自然资源有待于开发利用。 After I get home, I'll call you. 到家以后,我会给你打电话。 Air is all around us. 空气无处不在。 Air pollution is more serious than water pollution. 空气污染比水污染更严重。 All that glitters is not gold. 闪光的东西,未必都是金子。 All things are difficult before they are easy. 凡事总是由难而易。 Americans usually eat three meals a day. 美国人通常一天吃三顿饭。 Apples here like water and sunshine. 这里的苹果喜欢水和阳光. Are you fond of music? 你喜欢音乐吗? As a result, our personal income rose an average of 14 per cent last year alone. 结果, 仅去年一年我们人均收入平均增长13%。 As is known o all. China is a developing country. 众所周知,中国是一个发展中国家. Before leaving the classroom, please turn off the lights. 离开教室前,请关灯。 Beijing Olympic Games can make Chinese people work harder. 北京奥运会能让中国人工作更努力。Bill hit his car into a wall last night. 昨晚比尔开车时,车撞到了墙上. Bob and Peter found out that they were twin brothers. 鲍勃和皮特发现他们是双胞胎兄弟。 Both Ann and Mary are suitable for the job. 安和玛丽都很适合这份工作。 Business success depends on hard work. 事业上的成功依靠努力。 But I’ve got room for only two of you in the house. 但我在房子里只留了你们两个人的空间。 By 1901, states had laws against selling cigarettes to young people. 1900年以前,各州法令规定禁止向年轻人售卖香烟。 Call me tomorrow if you have time. 你明天如果有空给我电话。 Can you finish your work in time? 你能及时完成工作吗? Could you give me a cup of coffee, please? 请你给我一杯咖啡好吗? Could you show me the way to the train station? 你可以告诉我去火车站的路吗? Could you tell me how to get to the bank/your university? 你能告诉我去银行/你的大学怎么走吗?Could you tell me how to get to the bank? 你可以告诉我如何去银行吗? Could you tell me how to go to your university? 请你告诉我如何去你的大学,可以吗? Could you tell me where the post office is?你能告诉我邮局在哪吗? David will get a birthday gift from his sister. 戴维将从他的姐姐那里得到一份生日礼物。 Did you get that E-mail from me? 你收到我发的那封电子邮件了吗? Do you feel better now? 你现在感觉好些了吗? Do you go swimming every day? 你每天都去游泳吗? Do you have anything to say? 你有什么要说的吗? Do you know where the post office is? 你知道邮局在哪儿吗? Do you like traveling? 你喜欢旅游吗? Do you mind my smoking here? 你介意我在这儿抽烟吗? Do you think students should do a part-time job? 你认为学生应该去做兼职吗?

大学英语5_汉译英

掌握大量的词汇对于达到一门外语的流利程度是至关重要的。一个非官方的但却是经常被引用的有关剑桥初级证书英语考试(Cambridge First Certificate Examination)的数字表明,词汇量少于三千五百词的学生不大有可能在这项考试中成功。最近的研究也表明,其母语为英语的受教育至18岁或18岁以上的人至少认识一万六千个英语词。除非你已经会讲一种像西班牙语或德语这样的语言,要获得大的英语词汇是没有捷径可走的:你就得依靠勤奋和专注。当然,你可以从上下文猜出你阅读中遇到的一些生词的意思,但往往你得查词典才能搞清它们确切意思。一个切实可行的学习新词的方法或许就是大量阅读,最好是读那些你觉得有趣或刺激的故事。反复阅读同一本书常常是很有好处的:你每读一次都会学到不同的生词,而熟悉的背景又有助于将这些新词牢牢地印在你的脑海中。 Mastering a large number of words is essential to achieving fluency in a foreign language. An unofficial, but often quoted, figure for the Cambridge First Certificate examination suggests that students with a vocabulary of less than 3,500 words are unlikely to be successful in the exam. Current research also suggests that native English speakers who have been educated up to 18 years old or beyond know at least 16,000 English words. And unless you already speak a language like Spanish or German, there are no shortcuts to a large vocabulary in English: you just have to rely on diligence and dedication. Of course you can figure out from the context the meanings of some new words you come across in your reading, but more often than not you have to look them up in a dictionary in order to be clear about their accurate meanings. A practicable way to pick up new words is, perhaps, to read a lot, preferably stories that you find interesting or exciting. It often pays to read the same book over and over again: each time you read it you will learn different new words, and the familiar context helps to fix them in your mind.

新视野大学英语3课后汉译英答案(全)

第1单元:(此单元无汉语) 1. No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception. 2. Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them. 3. Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles. 4. If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more. 5. Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children. 6. Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company. 第2单元: 1、被告是位年仅30岁的女子,她坚称自己无罪。 The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence. 2、总体看来,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。 All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron. 3、正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。 No beverages are served with meals because they interfere with digestion. 4、考虑到那个地区受欢迎的程度,提前订宾馆是明智的。 Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance. 5、服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生。 If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible. 6、总结这次讨论时,他说双方都会好好考虑怎样以最有效的方法来解决这一问题。 Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem. 第3单元 1、在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的。 In his thinking, as in his behavior, he is very traditional. 2、教室一旦同意接受新的教学计划,他们就得面对新计划所带给他们的压力。 Once the teachers agree to accept the new teaching program, they have to face the strain it puts on them. 3、从长远看,大学毕业后继续深造而不是直接参加工作是值得的。 In the long run, it is worthwhile to pursue one’s study after graduating from university instead of going to work directly. 4、由于这所学校的办学宗旨是品德第一,所以道德观和学习成绩受到同样的重视。 As the school operates on the Character First principle, moral values and academic achievements are stressed equally. 5、据说,原定于这个月召开的会议将推迟到下个月召开。 It is said that the meeting, which is scheduled to be held this month, will be put off till next month.

大学英语六级汉译英经典试题详细解析

大学英语六级汉译英经典试题详细解析(答案) 汉译英专项练习答案及解析 一、倍数增减的表示法 is 2.5 times greater than Force N2 (考点:倍数+ 形容词/副词比较级+ than) reacts three times as fast as the other one (考点:倍数+ as + 形容词/副词+ as) is 49 times the size of the moon (考点:倍数+ 名词) wants to raise the rent by a third (考点:动词+ by + 数词/百分比/倍数)plan to double their investment (考点:double + 名词) 二、时态 or the wedding will have finished by the time we get to the church (考点:将来完成时) the children had fallen asleep (考点:过去完成时) my sister will be taking her vacation at the seaside (考点:将来进行时) have been revising my resume all the morning (考点:现在完成进行时) No. It has been five years since I went on holiday (考点:It has been … since sb. did sth. 表示某人有多长时间没有做某事了)He has been in the army for 5 years (考点:1. 现在完成时;2.要用持续性动词才能接一段时间) 三、被动语态 is being replaced by the computer and the projector (考点:被动语态的现在进行时) will have been published by the end of this year (考点:被动语态的将来完成时) can be used to demonstrate the way that cells work (考点:1. 被动语态与情态动词联用; 2. 汉语有些没有“被”字等标志词的句子也表示被动, 要译成英语的被动语态) I was startled, for the prices were a great deal higher than I had anticipated (考点:同“3”的考点2) Effective measures must be taken immediately (考点:汉语的无主句通常翻译成英语的被动语态) 四、情态动词 but there is no answer. She can’t be at home (考点:情态动词可以表示可能性,can’t 表示“一定不”) I may have left them in the coffee shop yesterday (考点:“情态动词can/could, may/might, must + 完成式”用于表示对过去发生的动作的主观判断)

新视野大学英语翻译答案

新视野大学英语翻译答案 Unit 1 一. 汉译英 1.对于网络课程,学生不仅可以选择何时何地学习,在回答问题 之前他们还可以有时间思考答案。 Not only can students choose when and where to learn for an online course, but they can also take time to think through answers before making a reply. 2.网上学习的想法使她非常兴奋,而他认为网上学习毫无疑义和 用处。 She is excited by the idea of online learning while be considers it meaningless and useless. 3.与以英语为母语的人交谈是非常有益的体验,从中我们能学到 许多东西。 Communicating with native English speakers is a very rewarding experience from which we can learn a lot. 4.如今,越来越多的人可以利用互联网查找他们需要的信息。 Today, more and more people have access to the Internet through which they look for the information they need. 5.他要她放弃工作在家照顾孩子,但是她觉得这个要求太过分 了。 He wants her to give up working and stay home to look after the children. She feels, however, that this is too much for her. 6.既然我们已经学完这门课程,就应该多做些复习。 Now that we have finished the course, we shall start doing more revision work. 二. 英译汉 1.I’ll never forget the teacher who showed me that learning a foreign language could be fun and rewarding. Were it not for him, I would not be able to speak English as well as I do now. 我永远都不会忘记那位老师,是他告诉我学外语是有趣的、有 价值的。如果没有他,我的英语说得不会像现在这样好。 2.No other language lets you experience the cultures of the world like English. With a strong knowledge of the English language, you can have wonderful cultural adventures

高考英语重点句型汉译英强化训练100题-附答案

高考英语重点句型汉译英100题 高考英语重点句型汉译英强化训练 1.他的叔叔过去住在乡下,现在住在城里。(used) 2. 他一点也不喜欢喝咖啡,宁可喝茶。(prefer) 3. 对学生来说,学会一门外语是多么重要啊!(how) 4. 这件大衣值多少钱?(cost) 5. 他把他的一生献给了宇宙飞船的研究。(devote) 6. 你最好现在不要把坏消息告诉他。(had better) 7. 他是一位有经验的驾驶员,他习惯于在各种各样的天气情况下开车。(used) 8. 今晚你应该复习功课,而不应该看电视。(instead) 9. 没有什么能阻止这孩子冒险爬那棵高树。(prevent) 10. 妈妈很少晚上一个人出去,是吗?(seldom) 11. 尽量用英语表达自己,别害怕犯错误。(afraid) 12. 到去年底,中国的人口是多少?(population) 13. 从广州到纽约的路是多么长啊!(it) 14. 当我一到达机场时,飞机就起飞了。(Hardly) 15. 这男孩洗完了脸,似乎才几秒钟。(seem) 16. 如果你不努力学习,你不会取得成功。(unless) 17. 无论你做什么,应尽最大努力。(Whatever) 18. 不管这项任务多么困难,我们要尽最大的努力准时完成。(However) 19. 虽然他是孩子,他知道怎样生活和学习。(as) 20. 既然天好,我把所有的窗都打开了。(Now that) 21. 这里的气候与昆明的气候一样好。(as…as) 22. 她再也不像过去那样讲和笑。(no longer) 23. 我们对世界了解得越多,我们将取得更大的成功。(the more…the more) 24. 只要我们不失去信心,我们会找到办法克服困难的方法。(As long as) 25. 无论谁做这事都没有什么区别。(whoever) 26. 一旦她开始跳舞,她就忘记了时间。(Once) 27. 这座山是那么高以至于我不能爬到山顶上。(…so…that) 28. 只要你一直练习说英语,不多久你肯定会掌握它。(On condition that) 29. 长江是中国最长的河流,去年夏天我们去参观过。(visit) 30. 你见到过写昨天我们讨论过的那篇作文的女孩吗?(whose) 31.众所周知,指南针首先是中国制造的。(As) 32. 我们需要更多的练习是十分清楚的。(practice) 33. 你没听李老师的报告真是太遗憾了。(miss) 34. 碰巧我那天晚上有空。(happen) 35. 据提议试验应该在低温下做。(suggest) 36. 他已经做的事情与我们无关。(nothing) 37. 她问我花了多长时间建成这座大桥。(take)

汉译英测试题

汉译英测试题 1. 就我所知,教育对一个社会的发展起着决定性的作用。 To the best of my knowledge, education plays a decisive role in the development of society. 2. 无论发生什么,你都应该继续努力学习,考取理想的大学。 No matter what happens, you should work hard to get admitted by an ideal university. 3. 虽然当前的经济危机很严重,但是各国政府理应竭尽所能帮助人们摆危机随带来的负面影响。 Despite the seriousness of the current financial crisis, each government is supposed to do their job in order to help people out of the negative effect caused by the crisis. 4. 我们没有想到的是,他曾经因为被当场抓住偷窃而被判刑3年。It never occurs to us that he used to be caught stealing and was sentenced to three-year in prison. 5. 如果可以选择的话,我宁愿在全国英语演讲比赛中失败的那个人是我,而不是你。If I were able to choose, I would rather it is me, rather than you, that failed in the national English contest. 6. 改善人民生活水平是一个国家最根本,最重要的任务。 Improving people’s living standard is the most fundamental and important task for a country. 7. 既然已经选择了出国留学这条路,就没有什么好抱怨的。 Since you have chosen to study abroad, there is no use complaining. 8. 我无法容忍的是他竟然当着我面把这份珍贵的信撕了个粉碎。 What I could not tolerate was that he tore the letter into pieces in the presence of me. 9. 在当今社会,人们越来越依靠电脑处理各种复杂的问题。 In the present-day society, people depend more and more on computers to solve various complicated problems. 10. 作为大学生,你本应该在校园里面用功读书,而不是去外面打工,因为这将对你的学习带来许多不好的影响。 As a college student, you are supposed to study hard on campus, instead of taking a part-time job, which would bring lots of negative influence to your study. 11. 无论如何,你都不能放弃你正在做的项目,因为这对于整个人类来说都有着不同寻常的意义。 At any rate, you should not give up the project you are working on, which would bring extraordinary value to human being. 12. 每当我感到沮丧的时候,我都会想起这首让我恢复信心的歌曲。 Every time when I feel frustrated, I will think of the song that help build up my confidence, 13. 正如这位伟大的作家指出的那样,勤奋是成功的关键。 As the great writer points out, diligence is the key to success. 14. 俗话说的好,熟能生巧,英语学习也是如此。 As the saying goes, practice makes perfect, which is true of English learning. 15. 根据最新的调查,大约86%的年轻人承认比起上街购物,他们更青睐于网络购物。According to the recent survey, about 86% young people admit to prefer online shopping to regular shopping in the streets. 16. 我们所取得的结果都来自于不懈的努力和良好的心态。 All that we have achieved comes from our hard work and good state of mind.

相关文档
相关文档 最新文档