文档库

最新最全的文档下载
当前位置:文档库 > 0903012325-蔡雅菲-文献综述

0903012325-蔡雅菲-文献综述

0903012325-蔡雅菲-文献综述

毕业论文文献综述

院系:外语系

年级专业:09级英语专业

姓名:蔡雅菲

学号:0903012325

题目名称:拒绝言语行为的语用分析

0903012325-蔡雅菲-文献综述

拒绝言语行为的语用分析文献综述

【内容摘要】:本文意在以Leech的礼貌原则为主,Grice的合作原则为辅来分析拒绝言语表达的一些基本特征,从而使繁杂的拒绝言语表达方式有规可循,使人们能够更好地去运用拒绝语,形成自己的一套拒绝艺术。前期收集资料时,很多学者已有过关于拒绝策略与礼貌原则,合作原则相结合的研究,并探究出英汉拒绝言语行为的异同。而本文主要通过这两大原则来探究拒绝语遵循的一系列表达规律,语言学书中Grice合作原则的四大原则正是拒绝语在使用时所背离的,而语言学中Leech礼貌原则中的六大原则也阐释了拒绝语表达时所遵循的标准。但是在变化多端的这个时代,拒绝语的表达方式也越来越千变万化,比如在开玩笑的时候,表面意思是拒绝,但其实内心是答应,又比如没有明确拒绝,但是潜台词里有拒绝的意思等等。这些情况都没有被归类到哪个范畴内,随着社会的发展,这就需要再深入探讨,尽量能够把每种情况都能考虑进去,这样,才能更好地来学习拒绝的艺术。

【关键词】:礼貌原则;合作原则;拒绝言语行为

导言

本文意在借助Leech的礼貌原则,Grice的合作原则和一些相关的原则例如玩笑原则和反语原则来分析拒绝言语表达的一些基本特征,从而使繁杂的拒绝言语表达方式有规可循,使人们能够更好地去运用拒绝语,形成自己的一套拒绝艺术。总的来说,一个礼貌的拒绝言语行为的表达特征一般都是以遵循礼貌原则,违反合作原则来实现的。此篇文献综述将对本课题的已有研究成果进行系统介绍和重点介绍,挖掘出本课题尚存的研究空间,明确本课题的研究方向,为论文的撰写提供清晰的指导思路。本文主要是从语用学中的两种原则去探讨拒绝言语行为特征,但这种行为特征是受多方面影响的,随着中外交流的日益频繁,学者也开始从对比的角度去研究“拒绝”,而在这么多的对比研究中,从语用迁移方面入手的又在少数,Kasper 在pragmatic transfer中提到:不同文化背景的人在习得L2的“拒绝”言语行为时,会不同程度地受到语用迁移的影响。语用迁移是指“学习者已有的语言和文化语用知识对二语语用信息的理解、产出和学习所施加的影响” [1]。许多言语行为都被作为语用迁移的研究对象进行研究,如问候、道歉、邀请等。而关于拒绝言语行为的语用迁移研究并不多见。此篇论文的撰写查阅的主要著作有:卢加伟和张晓莉

的语用迁移与二语水平的关系研究—基于拒绝言语行为的实证调查,2009年北京科学出版社出版,何自然的新编语用学概要,1999年上海外语教育出版社出版,Levinson的Pragmatics,1987年英国Cambridge University Press出版,H.P.Grice 的Logic and Conversion,1975年纽约Academic Press出版。同时,在网络中查询的资料库主要为中国知网,通过输入“关键词”——“拒绝言语行为”、“礼貌原则”、“合作原则”进行搜索,精确匹配,共搜索到的相关文献有123篇,对自己有直接参考价值的有11篇,共搜索到的相关期刊有59篇,对自己有直接参考价值的论文有8篇。

正文

1.拒绝言语行为的简介

1.1 拒绝言语行为的定义

在“语用迁移与二语水平的关系研究—基于拒绝言语行为的实证调查”一书中,卢加伟与张晓莉具体阐释了言语行为理论的发展,并对拒绝这一词给出了一个定义,即“Refusal is a response to an initiating speech act such as a request, invitation, offer or suggestion. Refusals are face-threatening acts in themselves because making a refusal implies that the refuser will decline the wish of the requester. [2]”并分别列出了Rubin,Liao,Bresnahan,Nelson et al和Wang Aihua关于拒绝文化的演变过程,从而探究出拒绝策略选择的演变。

2.有关拒绝言语行为

2.1拒绝言语行为的构成

在“Cross- cultural Pragmatics: Requests and Apologies”一书中,作者Blum- Kulka, S. , J. House & G. Kasper提到了拒绝言语行为的一个划分。拒绝言语行为一般由中心言语行为 (Central Speech Act, 简称CSA),辅助言语行为(Auxiliary Speech Act, 简称ASA)及修饰言语行为(Microunit)多个语义成分(semantic formula)构成, 但每个语义成分在实现拒绝言语行为时并非同等重要[3]。例如: No, Peter, I have something special now. 可按以下序列分为三层:

(a)“No”为中心言语行为;

(b)“I have something special now”为辅助言语行为;

(c)“Peter, special, now”为修饰语。

这个例子鲜明地阐释了拒绝言语行为的三大构成部分,且不过拒绝语怎么变化,都离不开这三大部分。

2.2拒绝言语行为的类型

在所收集到的资料中,关于拒绝言语行为的类型千姿百态,个人有个人的一个

分法,找不到一个具有权威性及有充足说服力的分类,即使是Beebe的语义公式,也没有一套完整的标准,也就难以信服,不具有信服力。国外对拒绝语的研究主要有Beebe,森山卓郎等,在“拒绝”的策略一书中,森山卓郎在对拒绝言语行为划分中将日语中的“拒绝”策略划分为直言不讳型,谎言型,延期型和搪塞型[4],而在“Pragmatic Transfer in ESL Refusal”一书中,Beebe提出了拒绝是通过一套数量相当有限的直接与间接“语义公式”来完成的,他将拒绝语分为直接和间接两大类,直接拒绝语中包括施为型和非施为型陈述两大类,而间接拒绝语中则分为回避,愿望,表达遗憾等十一种语义公式[5]。而本文主要借助了Beebe的语义公式,在顾曰国和Leech的礼貌原则的基础上,对拒绝言语行为重新进行了策略划分,主要分为直接策略(施为型,非施为型),同情策略(遗憾,愿望,建议,替代方案),回避策略(借口,理由,解释等5种方式),暗示策略(陈述原则,哲理,试图劝说,表面同意)和非言语策略(手势,身体语,面部表情及其他动作),其中Beebe的语义公式并没有包含非言语策略,这是Beebe的语义公式缺少完整性的一大体现。3.有关Leech的礼貌原则

3.1礼貌原则

在“新编语用学概要”一书中何兆熊提到了礼貌原则的六大准则,即策略,宽宏,赞扬,谦虚,赞同和同情准则,在Leech 提出的六条准则中,最根本的一条是策略准则。“策略”是礼貌的根本,礼貌地使用语言就意味着策略地使用语言。Leech 认为,合作原则不尽完善,礼貌原则可以“援救”合作原则,与合作原则相益补,礼貌原则可以用来合理地解释人们在言语交际中为什么要故意违反合作原则。这也就是礼貌原则提出的意义所在[6]。

3.2礼貌原则下的拒绝言语行为

在“论言语交际中合作原则与礼貌原则的关系”中,作者贾芝提到“如果我们把接收贬损、分歧、厌恶看作受损,把接收赞扬、赞同、同情看作受惠的话,在我们的言语交际中,就应该多一点赞扬、赞同和同情,少一点贬损、分歧和厌恶。基于礼貌原则,“批评自然是违反礼貌原则的行为。应该称赞而不予称赞,当然也

是批评。自吹是一种不礼貌的行为,自贬倒是无害而有礼的行为[7]。”而拒绝本身就是一种不礼貌的行为,然而,拒绝类型中的多种间接拒绝的类型正是考虑到了礼貌原则而产生的。这里有几个例子:

a.“Mom,can you buy this clothes for me?”

“Oh, you look so beautiful, but the quality of this clothes is not so good.”

该对话中妈妈采用了回避策略中的理由策略来拒绝女儿的要求,同时也遵循了礼貌原则中的赞扬原则,夸大对要求者的赞扬,从而达到一个较好的拒绝攻略。b.“Can you wash the clothes now, there is so much housework.”

“Maybe I can sweep the floor instead of washing clothes.”

该对话中采用了同情策略中的建议替代方案策略,同时也遵循了礼貌原则中的策略准则和宽宏准则,用替代方案的形式使对方避免受损,使自己受惠最小。c.“This work is in your charge now, I hope you can finish it within three days.”

“I am new here, so I am afraid that I can’t finish it on time.”

该对话采用了回避策略中的借口策略,避免了工作带来的压力,同时也遵循了礼貌原则中的谦虚准则,用对自身的贬损来达到拒绝的目的。

4.有关Grice的合作原则

4.1合作原则的不同理解

在“logic and conversion”这本书里,Grice提出了合作原则的“四准则”,即量,质,关系,方式这四个范畴作为规范交际话语的四大准则[8]。而在“pragmatics”一书中,Levinson认为对会话含义的理解和推导可以依据三条原则, 即数量原则、信息原则和方式原则, 且把各个原则都分为“说话人准则”和“听话人推论”两部分[9]。Levinson的“三原则”是在Grice的“四准则”上对其进行进一步的修正和增补的,是对格氏理论的进一步完善。Levinson 的三原则中,数量原则和信息原则分别来自Grice的数量准则的第一次准则和第二次准则。而Grice数量原则的第二次准则所要求的效果可以通过其第三准则“关联准则”来取得。但有学者把这一规则列为“关联原则”,Levinson认为,关联只是话语是否有助于达到当前交际目标的一种衡量手段,不涉及信息内容,因此,他保留Grice数量准则的第一次则为“数量原则”而把数量准则的第二次则称为“信息原则”,Grice的方式准则基本保留为“方式原则”,并把各个原则都分为“说话人准则”和“听话人推论”两个部分。当然本文主要是借助Grice的“四准则”来探讨拒绝言语行为的特征表现,尽管有许多学者在此基础上有了新的修正,但是会话所遵循的原则万变不离其中,只是从不同角度理解

问题而已。

4.2 Grice合作原则下的拒绝言语行为

在“新编语用学概要中”一书中,作者何自然提到了哲学家Grice的合作原则,Grice认为,在所有的语言交际活动中为了达到特定的目标,说话人和听话人之间存在着一种默契,一种双方都应遵守的原则,他称这种原则为会话的合作原则(cooperative principle,简称CP)。具体些说,合作原则便是要求每一个交谈参与者在整个交际过程中所说的话符合这一次交谈的目标或方向。正是交谈者的这种合作使得他们能够持续地进行有意义地语言交际[10]。而拒绝言语行为正是以违反这种合作原则来达到礼貌拒绝的目的。下面有几个例子:

a.“Let’s go out and buy something to eat.”

“The weather is so cold, right?”

该对话中采取了回避策略中的回避方式礼貌拒绝了一起外出的建议,同时以违反合作原则中关联原则的方式来达到礼貌拒绝的目的,天气在对话中与建议者的要求并无任何关联。

b.“I want to find a job, is there any vacancies in your company?”

“Oh, there are some vacancies in Mike’s company, maybe he can help you.”

该对话采取了同情策略中的替代方案的方式,尽力减少对请求者的伤害,使之受损最小,同时也以违反合作原则中的数量原则来达到礼貌拒绝的目的,对话中的替代方案的出现其实就是违反了数量原则中的量的选择,说出的话比原本要求的更详细。

c.“Are you free this Sunday, I’d like to invite you to come to my party.”

“Sorry, if you had asked me earlier, maybe I will be free.”

该对话采取了同情策略中的表达遗憾的方式和回避策略中的设定过去的方式,让对方觉得自己本想去的,但因为时间安排上的冲突只能遗憾拒绝了。同时也以违反合作原则中的质量准则,说了一些缺乏信服力的话语来达到委婉拒绝的目的。

总结

以上资料的收集、整理使我对本课题所要研究的目的有了更明确的认识。“新编语用学概要”一书中提供了非常丰富的理论参考,在言语行为,礼貌原则和合作原则中,都做了较详细及权威的理论分析。关于礼貌原则及合作原则下的拒绝言语行为的表达特征的研究不在少数,特别是礼貌原则下的拒绝言语策略分析,它的出现

及时补上了合作原则解释拒绝言语行为上的空缺。但是随着社会的发展,拒绝言语

也相应出现了新的变化,这些新的变化的表达特征有时也是无法用礼貌原则或者是

合作原则来解释的,而且也找不到相应的关于现代拒绝语言表达的一些比较前卫的

研究,大多都是在以前的基础上变了形式而已。

参考文献

[1]Kasper, G. Pragmatic Transfer [J]. Second Language Research, 1992, (3):203-231

[2]Lu, J., & Zhang, X. Pragmatic transfer and second language proficiency: an

empirical study of refusal speech act [M]. Beijing: Science Press, 2009.

[3]Blum-Kulka, S., House, J., and Kasper, G. Cross-cultural pragmatics: Requests

and apologies [M]. Norwood, New Jersey: Printice-Hall, 1989.

[4]森山卓郎. “拒绝”的策略 [J].言语,1990,(8).(东京:大修馆)

[5]Beebe, L. M. Takahashi, T. and Uliss-Weltz, R. Pragmatic transfer in ESL refusals

[A]. New York: Newbury House, 1992.

[6]何兆熊主编. 新编语用学概要[M].上海:上海外语教育出版社,1999.

[7]贾芝. 论言语交际中合作原则与礼貌原则的关系 [J]. 南宁:广西民族学院学报,

2000,22(5).

[8]H.P.Grice. Logic and Conversion [M]. New York: Academic Press, 1975.

[9]Levinson. Pragmatics [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1987.

[10]何自然.新编语用学概要[M].上海外语教育出版社,1999.