文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 苦大仇深–写给想做产品的朋友们(二)

苦大仇深–写给想做产品的朋友们(二)

苦大仇深–写给想做产品的朋友们(二)
苦大仇深–写给想做产品的朋友们(二)

好在英语还不错,逻辑思维还可以,但,这特么的是人干的活么?鸟语鸟文啊!经过一阵短暂的折

腾后,被告知C是一切语言的基础,就很傻X的下载了一个Tubor C , 2.0的版本,照着书一行一行的写,我靠!坚持一段时间之后,你就会发现,这他特么的绝对不是人干的活!也是这个时候,我才发自内心的开始尊重每一个写代码的人,他们真的是很牛逼,内心真的很强大。终于在自己写的几个近乎弱智的游戏上让自己兴奋不已,虽如此,内心还是不够强大,三个多月业余时间的Coding ,告一段落。

后来才知道,如果你想做搜索的产品经理,兄弟,这样的基础,还没有入门。还有比这更恶心的做地图产品经理。

再后来,做移动产品,才发现之前的东西,都弱爆了!

1,在巴掌大的界面上做产品,如履薄冰,字体大一丁点?小一丁点?图标左一个像素?右一个像素?真的很想 @你丫才美工!

2,各种操作系统,iPhone 4,iPhone 4s,iPhone 5, IOS 的几个主流系统,这些都还好,更苦逼的是安卓各种尺寸的屏幕,硬生生的不得不改变一些页面按钮的位置。你是果粉,或者屌丝中的一种,但如果足够牛逼的你,很有可能两个都给你做,从一个操作系统切换到另一个,会非常的不适应,各种骂娘都会有。但是,你还是得爱上另外一种,因为你没有选择。哎,Wphone,就不说了。

3,网络!2G,2.5G, 3G,wifi,擦!还有没网,手机没信号的状态收不了验证码也得考虑进去。这些关我刁事?却是跟你有关。

4 ….

5 ….

这些都是硬件上的抓狂。也许不管你有牛X,或者多傻X,总会遇到太多节拍不一样的人,在你眼里总会有,这么简单的一个问题,都被实践证实过很多次了,但,依旧有很多人会与你相左,因为大家工种不同,差异很大,技术,UI,运营,管理,销售。大家的背景都不同,你试图说服别人的

同时,别人也在用他的方式试图说服你。或多或少,因为种种原因,有时候你会很难受的看着一个产品朝这个走向。如果你遇到一个不懂产品的领导,那恭喜你了,之前说的很多都是白搭。而这样的事,理论和实际上发生的概率都太大了。

做产品的人,总要站在最前沿,看得到移动互联网需求忒大,也确实大,很早就买了4S,为了做好产品,还买了Mac,用起了Xcode,后来发现安卓未来要比苹果火,要比苹果更符合中国国情,对于从业者更加有价值,他奶奶的,十二分痛苦的切换到安卓手机上,各种奇葩和不理解的事情扑面而来,被虐千百遍,一点都不为过啊。死机,扣开后盖拆装电池以重启。频次多的肝都疼了!音乐播放器自动放歌,还关不了。看着腾讯手机管家和360安全卫士的互相关闭进程的操作。乐坏了!听着周围朋友在使用某某手机切身遇到的种种问题也发生在自己身上时,再看看该公司创始人在发布会上,各大峰会上的发言。刚开始我很不能理解,有一天,突然就明白了,这就叫做business。

布会上,各大峰会上的发言。刚开始我很不能理解,有一天,突然就明白了,这就叫做business。东西有问题,得先卖出去,有现金流进来,再完善,这样的正循环起来才能走得远。这就是互联网产品的规则!也对昂?

再后来,发现很牛逼的人都去做Rom了,我靠,这不就是20年前PC端的机会么?乔老太爷离开了还可以再回来,但这一次他回不来了,这不Rom要无敌了啊!虽然现在还只是基于安卓,相信当中国的IT公司足够大了,工程师逐步逐步牛逼起来的时候,一定会有中国全新的自主研发的操作系统。

嗯,唧唧歪歪罗里吧嗦了这么多。

1 当初不做销售有一部分原因是因为常年加班到凌晨一两点是家常便饭,搞得身体吃不消,但现在发现更甚,不在码字,就在看别人写的东东或者体验产品。

2 终于有一天,被人告知自从做了产品之后,越来越像个IT技术男了,衣服邋遢,不修边幅。不爱说话,竟然连酒也要主动节制了。操!这都是什么世道啊。但立马在想:我的审美是不是降低了?移动产品可是外貌协会啊!

3 终于自己也发现自己不爱说话了,因为需要不断的进行技术相关的充电,不断的思考。

4 看透一些游戏规则是一件很痛苦的事,因为就会失去很多快乐,面对着很多铺天盖地的鸡汤,各种分析师赤裸裸不靠谱的数据,还有某某某的产品圣旨,哎,歇歇吧,外行忽悠外行啊,很多过来人都看的明白,只是不说罢了,还有很多人之所以有共鸣,那是因为他们还稚嫩,五年之后,十年之后,等到他们长大了,成熟了,眼界见识宽广了之后,很多东西他们就会明白,原来事情是这样的。原来这个人是基于这样的出发点。只是希望,如果你被忽悠踩坑里了,别反过来忽悠比你稚嫩的人去踩坑。出来混,迟早要还的。

5 目前看来是永远没有尽头的学习和永远没有尽头的努力。

罗里吧嗦这么多,也许你会觉得我是一个不爱做产品的人,恰恰相反,我很喜欢这一行,从未有过的喜欢和享受,我喜欢这样一个可以持续学习的工种,对于从业者来说相对公平的产业。印证了中国那句古话:爱之深,恨之切。

那天跟朋友聊:一流产品经理都去创业了,二流产品经理在大公司主导着牛逼闪闪的产品,三流产品经理按照老板的想法去实现就好了。可,人不都是慢慢从三,二,一的么?

作为一个产品经理有很多技能都很重要,写个文档,画个原型,出个MRD之类的这些,是最基本的工作,重要但不值得在这里说。发现用户需求并用最合理方式满足和运营,太大了,我不卖鸡汤。为后来者写些实实在在的东西。

过个两三年,你也会明白这些,从现在一起开始做。加油吧!

写给想当翻译(英专)的你

写给想当翻译(英专)的你 LZ 是84 年的老婆婆了,潜水较多,看到好多学弟妹们迷茫,不知道干什么,不知道要不要考研,或者考什么,要不要出国? 实在忍不住了,分享一下自己的些许感悟。 包括我在内的很多英专的同学,至今很迷茫,英文学了四年,但学得又不是那么好,水平不足以当翻译,教育行业很难进,性格内向点的更是什么都不敢。 英专就只能做翻译或者英语培训么?你真的喜欢翻译,喜欢研究文字,有着不错的母语功底?还是觉得如果不做这个也没什么可做?或者干脆连专8 也没过,比非英专的同学好不了哪去?其实我觉得我们最大的错误,就在于我们把自己禁锢在”‘英专能干嘛”,而不去想想·我能干嘛”。。 我建议大家好好思考下自己真正喜欢什么,真的,任何东西都可以,你到底有没有喜欢的,喜欢摄影,音乐,艺术,商业,体育,烹饪。。。。。这并不是理想主义,而是会决定你今后道路的致命因素。 给大家分享下我自己的例子: 我是英专,成绩一股,专八勉强过(其实不必纠结专八,没那么重要),毕业后幸运去了一个外企当小P ,起薪3k ,到手2 . 4k ,之后的三年我都差不多这样子,每年靠8%涨那点钱。但是lZ 是个爱玩的人,酷爱游戏,从雅达利开始玩,所以第四年,我毅然决然跳到一个又小又破的游戏公司(就10 个人,而且这公司前2 年都没有做游戏),头衔是商务,其实要担任翻译,编辑,秘书,前台等等,我

加人的第一年,接触的人上到华尔街日报亚洲区老大(谈判),下到送水站小工(也是谈判),这种导人的接触是个积果。而在专业领域,我开始接触新的知识,学习PS (小成功), 学习C (大失败),帮助处理各种问题,甚至包括部分法律问题和财务问题(因为是英文),和程序员美术打成一片,了解更多的领域(不用掌握,了解就足够有用)。不能做游戏的日子,我尝试独立设计App (被选为苹果员工最爱),由于人行较早加之处理过各种trouble ,见过的APP 超过3000 +还懂英文,到了2O12 IOS 井喷的这一年,我成为了这个领域的专家。我们的公司现在规模200 人,而我在最近也找到了更好的发展一个上市公司按年薪计算的职位―对于我这么一个学习成绩一般的人,我觉得还蛮多的。 现在,我的志向是开一个设计工作室。哈哈。因为在我的工作过程中,我爱上了交互设计,我深深地被那些迷人的设计感动了,犹如我当年被游戏感动了一样。 如果说有着清晰的职业目标,或者人生目标,或者说梦想(不管用哪个词)是一种成功。那我觉得自己挺成功的。这种清晰的目标,不是一开始就有的,需要自己一点点发掘自己 下面有一些建议给大家,因为带着深深的个人经历和价值观,所以大家自行斟酌: 1 ,培养自己的兴趣,别放弃。 兴趣这个东西对于英专的同学格外重要,一不小心就成了你的饭碗,再加上你会英文,绝对比别人走的快走得远。退一步就算不把兴

翻译句子背诵精选学生

目标:1. 汉语转化成地道的英文 2. 讲英语词汇、句型激活 3. 头脑风暴 一 1.全市公立博物馆对学生免费开放。(open) 2.干嘛不在周末去博物馆看看?(why not +不定式) 3.友谊是有来有往的事儿,它是建筑在相互帮助的基础上的。(it, base) 4.简(Jane) 长得漂亮,有人请她拍时装广告。我认为学生不应过早参与商业活动。(feature, involve)(宾语从句) 5.我班同学每逢节假日都到周边社区去当志愿者/义工。(make it a rule) 6.学校艺术节即将来临,戏剧社的同学都忙于排演英语短剧。(be busy doing) 7.开学前夕,书店结账台前排起了长队,有时长得让你火冒三丈。(drive sb. mad)(so that 引导的状语从句) 8.大家都认为世上没有一种适合所有学生的教学方法。(it, agree/accept) 9.学习英语的最好方法之一是同母语使用者交谈。(approach) 10.在阅读时不要见到生词就查词典,往往生词词义在语境中可以猜出来。(come across) 11.学习方法因人而异。适合你的不一定对我有用。(vary)(what从句) 12.现在的高分并不意味着将来的成就。(not necessarily, mean/suggest)

13.如果把难词难句同可视事物联系在一起,记住它们就容易多了。(associate) 14.尽管他是个孩子,但他把这道难题解了出来。(让步状语从句) 15.并不是所有聪明的学生将来都会成功。在成长的过程中,还有别的因素在起作用。(factor, at work)(部分否定) 16.汤姆难得去老师那儿寻求解题方法;他说“自习”可以使自己受益更多。(seldom倒装) 17.对于学英语的人来讲,英式英语和美式英语同等重要,所以你都应接触。(be exposed to) 18.用电子词典或者传统词典都差不多。(difference) 19.汤姆不大重视实践。所以他同外国人交谈会紧张。(account for)(宾语从句) 20.汤姆口试不及格。这并非因为考试难,而是因为他信心不足。(not…but)

如何成为一名优秀的翻译员(精)

如何成为一名优秀的翻译员(二) 作者:plmily2009提交日期:2010-6-25 22:19:00 | 分类: | 访问量:52 你想成为一名优秀的翻译员吗 总之,语言基础的提高一定要强调高强度、高密度,尽量在最短时间内争取最佳效果。一定要有紧迫感和危机感,不能太悠闲,不能太从容,要只争朝夕。 翻译训练方法: 视译。一,选材多用讲稿,长途搬家比如一些国际组织或国内会议上的发言之类。 二,就是一定要抓主要意思。 三,流畅,口译很看重流畅,也就是说你的DELIVERY,你要有自信的感觉,一句话,要重复过来重复过去,开口说出来就要说完一句话。 复述,我要你听一段英文的内容,然后用英语再复述出来。要求你的笔记要做的好和反应快,所以你要学学做笔记,很多翻译书都讲了笔记的做法。强调几点,一,格式,要纵写,这样比较容易看;二,要学习符号系统,自己烂熟于心;三,不要全记,也就是说:笔记等于速记,你可能记全,也应该记全,只要把关键词记下来提醒自己思路就可以。 因为你要成为翻译高手,所以我对你的要求很严格!下面是“地狱式训练”,一定要按照完成。 1)每天抽一个小时读英语演讲稿,英语作文和英语翻译作品(主要参考网上和中国翻译和中国日报) 2)每天无论吃饭和洗澡的时候,或者一切你和同学一起聊天的时候,试着在脑海里把她们所说的话转为英语,我不要求你对你同学说英语,因为那对于你来讲可能不方便。但我要求你们把英语变成你的working language or daily language. 3)每天做一篇笔译,主要从英语新闻报纸上翻译,和做10分钟的电视英语一,要具备热情和兴趣。你肯定有一定的口译兴趣,但只有饱满的热电话会议情才能够驱使你加倍努力。你不能肯定自己一定能行,也不能肯定自己一定不行。但是,如果犹豫徘徊,那么,本来行的也肯定不行;如果满腔热情,急流勇进,那么,你肯定能够打消自我怀疑,取得更好的成绩!我相信你! 二,现实地估计一下自己是否适合做口译。我个人认为口译的特点就是要在瞬间判断、实时决策、当即兑现,由不得你深思熟虑、老谋深算、精益求精。如果你平常已经养成了三思而后行的风格,最好要改。 三,口译素质要从记忆、反应着手训练,切实打好双语基础。一开始做翻译只要传达了信息就可以了,也就是变通的艺术。还有一招叫做TRANSITION BY OMISSION,也就是翻译公司 省略的艺术。需要胆量和技术。 四,一定要冷静和从容,大方,做演讲和辩论是提高自己胆量的方法,我个人经常参加校和班里的这方面的活动,这样的话你从事翻译后就不会NERVOUS AND UNCERTAIN. 新闻翻译。

在各个领域中常用芯片汇总(2)(精)

在各个领域中常用芯片汇总 1. 音频pcm编码DA转换芯片cirrus logic的cs4344,cs4334,4334是老封装,据说已经停产,4344封装比较小,非常好用。还有菲利谱的8211等。 2. 音频放大芯片4558,833,此二芯片都是双运放。为什么不用324等运放个人觉得应该是对音频的频率响应比较好。 3. 74HC244和245,由于244是单向a=b的所以只是单向驱动。而245是用于数据总线等双向驱动选择。同时245的封装走线非常适合数据总线,它按照顺序d7-d0。 4. 373和374,地址锁存器,一个电平触发,一个沿触发。373用在单片机p0地址锁存,当然是扩展外部ram的时候用到62256。374有时候也用在锁数码管内容显示。 5. max232和max202,有些为了节约成本就用max202,主要是驱动能力的限制。 6. 网络接口变压器。需要注意差分信号的等长和尽量短的规则。 7. amd29系列的flash,有bottom型和top型,主要区别是loader区域设置在哪里?bottom型的在开始地址空间,top型号的在末尾地址空间,我感觉有点反,但实际就是这么命名的。 8. 164,它是一个串并转换芯片,可以把串行信号变为并行信号,控制数码管显示可以用到。 9. sdram,ddrram,在设计时候通常会在数据地址总线上加22,33的电阻,据说是为了阻抗匹配,对于这点我理论基础学到过,但实际上没什么深刻理解。 10. 网卡控制芯片ax88796,rtl8019as,dm9000ae当然这些都是用在isa总线上的。 11. 24位AD:CS5532,LPC2413效果还可以 12. 仪表运放:ITL114,不过据说功耗有点大 13. 音频功放:一般用LM368 14. 音量控制IC. PT2257/9. 15. PCM双向解/编码ADC/DAC CW6691.

人教七下句子翻译 (无答案)

1.-你想加入什么俱乐部?-我想加入讲故事俱乐部。 2.你会说英语吗? 3.你会弹钢琴还是会拉小提琴? 4.我参加了人校音乐俱乐部。 5.那么我们需要你帮助以英语为母语的同学上运动课。 6.请把照片给我看一下。 7.请让他打开门。 8.就早餐而言,我喝一杯牛奶、吃一个鸡蛋。 9.她的妹妹擅长画画。 10.格林先森和孩子们相处的很好。 11.Kate总跟Mary在课堂上讲话。 12.别吃太多垃圾食品,这对我们的健康有害。 13.你能善待老人嘛? 14.妈妈,我不想和山姆交朋友。 15.吃大量的蔬菜对你有益。 16.晚饭后去散步怎么样? 17.周末,他要么做作业要么看电视。 18.汤姆上学从来不迟到。 19.今天,我们有很多家庭作业。 20.玛丽如何去上学?-她坐公交车去上学。 21.对于很多学生而言,上学非常容易。 22.把英语学好对我们来说是很重要的? 23.你家离学校有多远?-20分钟的公交车车程。 24.昨天花了我50分钟的时间跑步。 25.我家离学校有5公里远。 26.明天我将动身去上海。 27.今早我把书包落在了家里。 28.村民们的梦想是拥有一座桥。 29.你每天睡几小时的觉? 30.你每天睡多长时间的觉? 31.你每天喝多少牛奶? 32.你爸爸多久会回来? 33. 你的妹妹有多重? 34.我用一周的时间读完了这本书。 35.那所学校有800多名学生。 36.我妈妈每天六点半离开家去医院。 37.你认为这次学校郊游怎么样? 38.在村庄和学校之间有条小河吗? 39.你喜欢和你家的狗一起玩耍吗? 40.我们的梦想能实现。 41.每天花费你多长时间走路去地铁站? 42.别和同学们打架。 43.上课不要迟到。 44.我们可以带音乐播放器到学校来吗?

从事翻译工作如何提升自己的翻译能力【入门篇】

译者入门篇-如何有效提升翻译水平? 翻译行业目前已成为一个热门行业,它存在的种类多,应用的范围广,致使很多人都想在翻译行业闯出一片天。当我们真正进入这个行业中,才发觉理想很丰满,现实却略有点骨感,普通译者工作并不好做。薪资固然是一方面,但是如何能有效提升自己的翻译水平,也是译者更为关注的,毕竟薪资是别人给的,能力才是自己的。 首先翻译不是查字典进行逐字逐句的词组翻译。 翻译不是查字典进行逐字逐句的词组翻译,真正的翻译必须是懂得语法结构的,因为翻译过程中必然会遇到很多觉得不好翻译的词。比如有些是英文中的这个概念可能在中文里并没有专门的词汇来表达,例如counterpart,往往需要根据语境来翻译;有些是这两年用得越来越来多的流行词,字典上的释义不能准确表达其意义,专业圈儿里好像又没有统一的翻译,比如benchmark,这时候就只能翻翻以前的译法,尽量保持一致。所以翻译经常会需要通过一定的语法结构与语境进行翻译,而这也更有利于翻译准确性提升。 其次切忌眼高手低。 因为所处环境与人际圈等因素,我们往往会产生一种错觉,我的翻译水平很高了,译作已经相当完美了。但是当你过1个小时或者过一天再回头看译文时,往往你又会发现一些新的可供完善的地方。在日常翻译工作中,其实每个看似简单的句子都蕴含很多翻译的细节和思维,不要看似简单,就忽略它,翻译高效输入相当重要,需要彻底弄透彻每一个词的用法,每一个句型和语法点,坚持精品翻译,发现阅读文章的问题点,真正能达到庖丁解牛、抽丝拨茧。坚持几年,翻译水平会有极大的提升。 再次不要相信任何速成法。 如果你碰上好的翻译老师作为点拨,半年的时间就可以掌握很多,但是这只是说明你可能掌握了一定翻译思维了,但是碰到新的领域,还需要积累新的词汇和句型,所以,翻译是个无止境的学习过程,千万不要说20天就让你从零基础过度成为三级或者二级译员的说法,而且如果你是有抱着这种想法去学习翻译,那你也得好好反思下自己的态度。 最后,坚持大量的翻译训练也是有效提升翻译水平的重要途经。 翻译是一种双向活动,尤其在笔译时不仅考验自己对外语、母语的领悟能力,更考验的是对文字的把握能力。中翻外时,外语词汇、文法、固定用法掌握不扎实,外翻中时,对中文的文字驾驭能力不足,词穷,文不达意,你的翻译作品自然也无法成为佳作。翻译是杂家,需要平时的大量积累,任何材料,不仅要“吃”进去,还要能“吐”出来。即能将原文理解吃透后,通过其他语种二次输出成文。我想厚积薄发,用在翻译这个行当实在再恰当不过了。 如果你想通过翻译训练提升自己的翻译水平,同时在翻译的过程中也想获得一些额外收益,不妨去找一些笔译或口译兼职做做。 Hitranslator译者服务平台,打造互联网译者能力展示平台,只要你有意向从事翻译工作或者想通过兼职翻译来锻炼提升自己的翻译能力,那么你都可以来免费体验。【微信公众号/Hitranslator智能翻译】 我们期望前来体验的你是这样的: 1、从事翻译工作0~3年的,对于翻译工作仍抱有极大的热情与能力提升的渴望; 2、希望通过锻炼提升自己能力的同时,可以获取一定的回报,让自己的付出更具有 价值; 3、拥有良好的服务意识与较强的责任感,你能够对于你接取的每一份翻译订单认真、 负责的按照客户要求去完成。 你在Hitranslator翻译平台能获得什么呢? 1、翻译经验积累:通过大量的作品翻译,提升自己的翻译水平与积累较好翻译作品; 2、客户资源积累:通过平台可以接触到更多客户,逐步拓展客户资源;

翻译之途路漫漫 – 给想成为翻译的同学们

翻译之途路漫漫–给想成为翻译的同学们 从大学毕业到现在,哗啦一下10多年过去了,光阴似箭都远远不足以形容笔者的感触!在翻译这条道路上行走了10多年,感触颇多,也积累了些许经验,送给想要成为翻译,特别是笔译的同学们。 1.摆在我们面前的事情有很多,第一条就是,应该怎么学习才能成为一个合格的翻译呢? 1.1翻译理论要不要看? 当然要看,还要不断加强专业知识,因为专业翻译比一般语言材料翻译的专业性要强很多,所以我们必须要不断加强我们的专业理论知识,比如科技、法律、医学等等。 事实上,要想学好翻译,对于一个没有基本翻译理论的人来说,建议还是学一下翻译理论,因为那上面会讲被动变主动,词性的转换啦,等,而这此对于一个非英语专业的人来说,是有必要的。也是一条捷径,否则很多人则是一个字一翻,不是翻译意思了.比如有人翻译的good good study, day day up。这样的书一般城市的书店都有的。 当然,也有牛人,英语水平很好,看了英语就能翻译出贴切的汉语,或反之,那就没有必要这么做了。 1.2翻译怎么提高实践? 多读外语作品,阅读自己感兴趣的高质量外语作品,可以开阔我们的眼界。 多看外语新闻,CCTV-NEWS\CHINA DAILY等等。不要仅仅把新闻当做故事,要分析新闻内容,锻炼我们的分析能力。 在此推荐一本叫做<汉英科技翻译>的书,国防工业出版社)。这本书不仅对翻译的句型进行了分析,还有大量的科技对照译文,很好。 历史上的大翻译家,比我们条件要差得多,但是学得成就不比我们差,因为人家有好的方法,那就是吃透一本书,翻译好它。建议新手可以拿来这本书,一页页地看,一点点地翻,翻译了比较,比较了记住,这样才有提高。 就像做飞行员一样,只有飞行了多少个小时之后,才能真正开客机,要不你会开掉下来。 口译听力也是如此,一般交替传译要精听150-200盘磁带,而同传则是2000盘才能做起来。注意,这里是精听,泛听不包括在内的。想想吧,一个人要听2000盘磁带是什么概念? 翻译也是如此,一盘能达到翻译技能的水平,要翻译3-5万字的量;要达到技巧的水平,要翻译的量达到10-15万的量,问问你翻译了多少? 1.3 语法要不要学? 我认为一个好翻译,没有语法观念是不行的,因为翻译出来的句子要是不合语法规则,老外看了就会觉得你的水平不好,起码觉得你有问题。因为说起来,英语是语法呈显性的语言(这里指的汉译英)。 那什么样的语法书好呢?市场上有张道真语法,还有薄冰的语法,我个人认为章振邦的<实用英语语法>(上海外语教育出版社)不错,因为这套语法很好,比如里面讲的限定词,有前位的限定词,有后位的,还有中位的,so nice a day, such a nice day,你就可以搞清楚。当然,其好处还不止这些。我大学里学的就是这本语法(不少大学英语系用这本语法)。关健是这本语法实用,没有什么大理论。 2.翻译证书要不要考? 还是考下证书为好,因为有了证书,你的砸门砖才有了,否则,一般不易入行。因为你没有东西证明你有这个水平。做笔译的可以考考国家二级笔译,或者北外的笔译。口译的也可以先考了上海的高口,再考国家人事部的二级口译。 注意:如果你想做好,中级口译或笔译只是你的一个上进的过程中的路标,不是终点,因为中级对于爱好口译的人来说是够好了――人家只想提高自己,人家不以口译为业,所以人家拿到中级或者国家人事部的三级可以的,因为他们有自己的工作,可能会遇到口译,但不是以口译为业。对于想以口译或翻译为业的人来说,一定要考一下高级。千万不能有吃不到葡萄说葡萄酸,问:口译证书有用吗??? 3.有了证书是不是就能做翻译了? 回答是:It depends! 有了证书,没有实战经验,你就是新人,你得像海绵一样到处去学习。比如你可以结交翻译人员,请他们介绍经验。再就是利用网络,去学习。一次我翻译到专利的汉译英,没有英语的范本怎么办?去网上找! 4.使用什么样的翻译软件? TRADOS和SDLX在不断改进,要想翻译快就得学习软件,即使你是学英语专业对软件一点都不懂,你也得学,因为

翻译达人们写给翻译新手的一些建议

翻译达人们写给翻译新手的一些建议随着经济的发展,和影视剧《亲爱的翻译官》的热播,翻译这个行业渐渐走进人们的视野。很多人对翻译这个神秘的职业产生了浓厚的兴趣,甚至想要成为一名翻译官。今年高考过后,相信不少的高考学子在填报时就选择了翻译专业或者外语专业。那么,在大学学习过程中,应该怎样来准备自己的翻译之路呢?针对大家对于翻译学习的疑问,一些翻译达人们也给出了自己的一点建议:疑问一:学好翻译应该从哪里入手 很多人表示自己对翻译很感兴趣,但是却不知道应该从何入手,也不知道翻译理论要不要看。很多人对于理论知识都会有一个误解,认为没什么用,关键还是看实践。其实,想要学好翻译,理论知识是很有必要学习的。之所以这样说,是因为语言的基本功在学习翻译的过程中是必不可少的。如果没有这个理论知识的学习,在你以后翻译的过程中,也会受到不少的阻碍。什么同义词辨析;英文构词法规律;否定句、被动句、长句的翻译;倒装句、非谓语动词等特殊结构的翻译等等,没有这个理论的准备,直接学习翻译是很困难的一件事。而这些基本功也不是一朝一夕能够学成的,大家要做好打持久战的准备。 疑问二:怎样提高翻译能力 在学习翻译的过程,可能会遇到一些瓶颈或者挫折,很多人会觉得自己的翻译水平和能力似乎一直没有提高,感觉遇到了瓶颈期,想要有所提高却不知道应该如何做。其实,“千里之行,始于足下”,翻译的能力是要在实践中成长的。不断地训练自己的翻译能力,不停的进行翻译。当你同一本书第一次翻译和最后一次翻译出现很明显的差别时,你就会发现自己进步了。翻译这条路是没有什么

捷径可以走的,唯一的路就是不停的练习。一个同声翻译,在正式成为同声翻译之前,他至少精听了2000盘磁带,这还是精听,可想而知,泛听又得听多少呢?而,想要成为一个合格的翻译,达到翻译技能的水平,起码要翻译3-5万字,想要成为一个熟练的翻译,10-15万字的量是不可少的。那么,想问一下,大家现在翻译了多少字呢?而在你翻译的文字中,是不是涵盖了各种类型和文体的素材呢?不管是论文、合同、还是产品说明,抑或是诗词歌赋、散文小说,各种文体的翻译都要勇于尝试进行翻译。以前一直提倡翻译要专才,但现在,翻译不只要专才,还要通才。除了要精通某一领域的专业知识,同时也要学习和涉猎其他相关行业领域的知识,这才是21世纪需要的翻译人才。 疑问三:翻译证书要不要考 由于国家现行的法律法规对翻译人才暂时还没有制定硬性地入行要求,很多人觉得既然翻译重在实践和积累,那么翻译证书还有必要考吗? 从能力角度看,翻译证书是对自己能力的一次检验。每年的CATTI(全国翻译专业资格(水平)考试),都有不少人报考,而CATTI考试得评分是分厂严格的,对考生的能力要求也高,因此,参加翻译证书考试也是对自己多年来的努力来进行一次磨砺和检验。从求职角度来说,一个含金量高的证书无疑是从事翻译行业一块很好的敲门砖,也是可以与其他求职者竞争的筹码。 当然了,很多人还会有这样的一个疑问;有了证书是不是就可以从事翻译这一职业了?有了证书,但是没有实战经验,一样是无法做翻译的,只有在实战中不断地去学习成长,才能成为一个翻译。

做一名优秀的设计师

《2.1做一名优秀的设计师》教学设计 (一)教学内容分析 本节内容是通过案例来探讨做一名优秀的设计师应具备怎样的素质。设计、发明的基本素质和能力是可以通过后天有意识的培养而增强的。正确思维方式的培养、智能与创造潜能的开发都是非常必要的。但本节许多内容都比较抽象,因此在教学过程中应注重学生自己的学习与阅读,通过学生相互间的讨论与发言,让学生自我体会与理解。教师在课前寻找更多的资料与案例从不同领域取材,通过多种形式的展示方式,如多媒体课件,学生讲述,实物展示,播放录像,动画等,丰富课堂教学内容,活跃课堂气氛,提高教学效率。正确思维方式的培养、智能与创造潜能的开发重点在于训练,要求学生进行思维训练,提高相关能力。 (二)教学目标分析 1. 知识与技能 了解设计师所需具备的基本素质,学习和运用优良的思维方法,学习开发智能和创造潜能的方法。 2. 过程与方法 经历对案例与故事的阅读、讨论与交流,得到有益的思维训练。 3. 情感、态度与价值观 领略设计师世界的奥秘与神奇,熟悉从事技术活动必须具备的品质,能够负责任地参加技术活动,具有良好的合作和交流的态度。 (三)教学重点和难点 本节的重点在于开发创造潜能的训练,因为最终的学习目的是要求学生学会进行创新设计,因此,可多安排一些训练时间。 本节的难点在“开发智能”,因为它是比较抽象的东西,无法对是否提高了智能进行定量测量。 (四)教学设计流程图 介绍鲁班(引入新课)---通过例子讨论优秀设计师具备的素质----正确思维方式的培养---开发智能与创造潜能----创造潜能的训练----课外作业 (五)教学过程 1.讨论优秀设计师具备的素质 (1)介绍鲁班及其发明锯子的故事

常用芯片介绍

[交流] 常用芯片介绍 本帖最后由望眼欲穿2 于2010-7-20 22:32 编辑 1.音频pcm编码DA转换芯片cirrus logic的cs4344,cs4334 4334是老封装,据说已经停产,4344封装比较小,非常好用。还有菲利谱的8211等。 2.音频放大芯片4558,LM833,5532,此二芯片都是双运放。 3.244和245,由于244是单向a=b的所以只是单向驱动。而245是用于数据总线等双向驱动选择。同时2 4.373和374,地址锁存器, 5.max232和max202,max3232 TTL电平转换 6.网络接口变压器。需要注意差分信号的等长和尽量短的规则。 7.amd29系列的flash,有bottom型和top型,主要区别是loader区域设置在哪里?bottom型的在开始实际就是这么命名的。 8.74XX164,它是一个串并转换芯片,可以把串行信号变为并行信号,控制数码管显示可以用到。 9.网卡控制芯片CS8900,ax88796,rtl8019as,dm9000ae当然这些都是用在isa总线上的。24位AD:表运放:ITL114,不过据说功耗有点大 音频功放:一般用LM368 音量控制IC:PT2257,Pt2259. PCM双向解/编码:ADC/DAC CW6691. cirruslogic公司比较多 2.4G双工通讯RF IC CC2500 1.cat809,max809,这些是电源监控芯片,当低于某一电压以后比如3.07v等出现一个100ms的低电平,实等就是出现一个100ms的高电平。还有一些复位芯片,既有高又有低复位输出,同时还有带手动触发复位功能 2.pericom的pt7v(pi6cx100-27)压控振荡器,脉冲带宽调制。 1、语音编解码TP3054/3057,串行接口,带通滤波。 2、现在用汉仁的网卡变压器HR61101G接在RTL8019AS上,兼容的有VALOR的FL1012、PTT的PM2 3、驱动LED点阵用串行TPIC6B595,便宜的兼容型号HM6B595 交换矩正:mt 8816 8*16 双音频译码器:35300 我们原来使用单独的网络变压器,如常用的8515等。现在我们用YDS的一款带网络变压器的RJ45接口。 其优点:1.体积仅比普通的RJ45稍微大一点。 2.价格单买就6元,我觉得量稍微大点应该在4-5左右或者更低。 3.连接比较方便只要把差分信号注意就可以了。 缺点:用的人不多,不知道是因为是新,还是性能不好,我们用了倒没什么问题。不过没有做过抗雷击等测试,我觉得最好再加一点典型电路的原理图等。比如说网络接口,串口232,485通讯,I2C级连,RAM连接,F

给翻译专业学生建议

以下是大名鼎鼎的美国翻译及传译专业No.1的学校“蒙特雷”(也译为“蒙特瑞”)--Monterey Institute of International Studies 给翻译专业学生的建议: How to Prepare for Life as a Translation,Interpretation, and Localization Management Student. 1. Read extensively, especially in your non-native language(s). Read high quality newspapers (e.g. the New York Times, Wall Street Journal) EVERY DAY for at least a year. Read high quality news magazines (e.g. the Economist), cover to cover. Read your favorite topics in your non-native language(s). Read other well-written material that will help broaden your general knowledge. 2. Watch the TV news and listen to radio news and podcasts on current events in all working languages. Don't just listen to news stories; analyze them. Keep abreast of current events and issues. Record news programs and interviews so you can listen to them later. 3. Strengthen your general knowledge of economics, history, the law, international politics, and scientific concepts and principles (in that order). Take college-level courses, review high school texts, etc. Strengthen your knowledge in a specialized field (preferably in a technical field, such as computers). 4. Live in a country where your non-native language is spoken. A stay of at least six months to a year is recommended. Live with and/or frequently interact with native speakers of your non-native language. Take content-related courses (e.g. macroeconomics, political science) in your non-native language (not just pure language courses). Work in a setting that requires high level use of your non-native language. 5. Fine-tune your writing and research skills. Take challenging composition courses (not just creative writing courses, but classes in journalism, technical writing, etc.) so you can “speak” journalese, U Nese, legalese, etc. Copy (by hand) sections of textbooks and periodicals in your non-native language(s). Make a note of unfamiliar or troublesome grammatical points and work towards mastering them. Practice proofreading.

我做兼职翻译的一点经验和心得

我做兼职翻译的一点经验和心得 一 虽然我一向对外宣称拥有三年的翻译经验,实际自正式做兼职以来一共两年多点。至于翻译量,保守估计80万以上,另有5万字左右的校对。由于暂时没有口译经历,所以下面涉及的基本都是笔译。 在翻译练习之外,我第一次替人翻译的经历在大二下学期,为一名兴趣广泛在我看来有点奇怪的朋友翻译一个外国志愿者活动网页,边看边译,这属于视译的范畴。结果很悲惨,因为没有专业的视译训练,加上根本没有任何准备,翻了没几句就翻不下去了,然后这位“客户”笑了笑,无奈的开始打开谷歌在线翻译,将就着看下去。这件事情实在太过丢面子,我因此至今对谷歌在线翻译耿耿于怀。遇到佶屈聱牙的不专业翻译就说:一看就是用谷歌在线翻译出来的! 读研后,第一次正式翻译的是导师派给的一份5000英文字文章,,仔细翻好后交上,获得了导师夸奖。这次翻译当然是光荣的义务劳动,但意想不到的是,我后来用它成功拿到了一家翻译公司的兼职资格,与之合作一直很愉快,并且还借给同学一次充当敲门砖。所以,当导师派给我们义务劳动时,一定要欣然接受,明知是义务劳动也要认真做完,不得有抵触情绪,因为说不定什么时候就拿它派上用场了。对于本科毕业直接考研没有其它翻译成果的人而言,更是如此。 二 首先要说明的是,做笔译是非常辛苦的,有时可能一整天趴在电脑前,打字、点鼠标点的手指都会发酸。最极端的一次是,右手食指酸的实在不行,感慨万分,在人人网上发了这样一条状态:愿我有大智慧,可以点鼠标手不累。这是多么的无奈啊。 关于翻译公司,我能接触到的基本可以分为两类,一种比较正规,一种比较不正规。比较正规的翻译公司所给的稿件,文字排版美观,让人看着舒服,来源多为大公司、跨国企业和国外组织机构;如果是PDF文件,会事先转成WORD,并排好版;从接稿到交稿所给时间大多情况下比较充足。比较不正规的翻译公司,所给稿件就不那么美观了,事实上很多时候让人看着头疼,重新排版浪费时间,因此需要训练自己的忍耐力,有时候忍不住我也会排好版再翻,所求只为翻起来心里舒服些;这类稿件时间大多比较紧,来源多为国内中小企业,估计他们本身

给学生的翻译课件材料(1-3)

第一章英汉文化对比与翻译 有一则趣谈: 一所国际公寓闹火灾,里面住有犹太人,法国人,美国人和中国人.犹太人急急忙忙先搬出的是他的保险箱,法国人先拖出的是他的情人,美国人则先抱出他的妻子,而中国人则先背出的是他的老母. 一、文化的定义 文化是指人类社会历史实践过程中所创造的物质财富,精神财富和相应的创造才能的总和。 文化包括物质文化与精神文化,物质文化是指文化中看得见,摸得着的那部分,因此也称之为硬文化.相对来说,精神文化就是软文化,而软文化则是文化的深层结构。美国著名翻译理论家尤金.奈达将语言文化特性分为五类: Ecological Culture 生态文化 Material Culture物质文化 Social Culture社会文化 Religious Culture宗教文化 Linguistic Culture语言文化 二.中西方文化差异 (一)西方重唯理,思辩,中方重经验,直觉 (二)西方的细节分析与中方的整体综合 (三)中西方价值观与人生追求的不同 三、文化影响翻译的表现形式: (一)词汇空缺现象(Zero of equivalent word) 在一种语言里的有些词在另一种语言里没有对等或契合的词,有人称这种情况为词汇空缺(lexical gap) Salad沙拉Lost Generation迷惘的一代Beat Generation垮掉的一代 Baby Boomers生育高峰儿婴儿潮一代Yuppies雅皮士 Dinks丁克Sandwich Generation三明治世代 Couch Potato电视迷老泡在电视机前的人;终日懒散的人Mall Rats购物狂Hippie嬉皮士 功夫kongfu叩头kowtow 炕Kang太极Taichi粽子Zongzi苦力Kuli饺子jiaozi 还有一些民族文化内涵特别丰富的词语,在翻译时也必须采用释义或注释等方法,说明该词的语用含义,才能使译语读者了解原语独特的文化现象。 如:钱先生周岁时“抓周”,抓了一本书,因此得名“钟书”。(舒展文,《钱钟书与杨绛》) When Qian was just one year old, he was told by his parents to choose one thing among many others, he picked up a book of all things. Thereupon, his father very gladly gave him the name: Zhongshu(= book lover) 。 “生肖”是代替十二地支、用来表示人们出生的12种动物,即鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。 我属鸡。我从来不吃鸡。鸡年是我的本命年。(陈宏薇:《新实用汉译英教程》) I was born in the Year of the Rooster. I never eat chicken. The Year of the Rooster will bring me good luck or bad luck. Chinese people traditionally use 12 animals, representing the 12 Earthly Branches, to symbolize the year in which a person is born. Spring Festival 1993, for example, is the first day of the Year of the Rooster. People born in this year have the rooster as their life symbol. All other years of the rooster, according to an old Chinese saying, become either good-or-bad-luck years for them. Chinese Zodiac(12生肖) 1. the Year of Rat 鼠年 2. the Year of Ox 牛年 3. the Year of Tiger 虎年 4. the Year of Rabbit 兔年 5. the Year of Dragon 龙年 6. the Year of Snake 蛇年 7. the Year of Horse 马年 8. the Year of Goat 羊年 9. the Year of Monkey 猴年10. the Year of Rooster 鸡年11. the Year of Dog 狗年12. the Year of Pig 猪年(二)语义联想(semantic association) 红(喜庆)――red(暴力)白(丧服)――white(婚纱)月亮(团圆)――moon(虚幻)

口译初学者—如何进入口译行业

口译初学者—如何进入口译行业口译,是一个圈子很小的行业。通过老译员介绍,进入圈子,是有效的方式之一。或许许多新人都听到过“老译员不愿意带新手、不愿意和新手合作”的言论。其实不然,任何资深译员都是从新手走来,都是在和其他译员的合作下,不断成长起来的。其实,老译员不是不愿意和新手合作,而是不愿意和不熟悉的新手合作,尤其是同传。如果和一个不熟悉的新人合作,译员不清楚你的能力,译员会感觉到不踏实,会影响他本人的发挥。如果是老译员熟悉的新人,对你知根知底,如果你足够强,有合适的机会,老手自然会推荐你,与你合作。其实,做口译,是一个很讲究partner的工作,一个优秀的口译员都会有一颗助人为乐的包容之心,会去nice的对待那些后起之秀。优秀的译员,不怕带新手,怕的是不按照规则出牌的新人,是素质差、能力不够的新人。将优秀的新人带入行,淘汰掉滥竽充数的人,对口译行业本身是促进,自己也会受益。 对于新人,别人给你推荐的会议,一定要认真准备,全力发挥,确保“首站必胜”。口译,是很残酷的工作,对新人尤其如此。如果首秀演砸了,翻译公司也好,客户也好,可能直接将你拉入黑名单,未来不再考虑和你合作。此外,也会影响到推荐人,他或许会考虑下次是不是要在推荐你去其他的客户。一次做砸,经验不足,可以理解。两次做砸,就是问题。口译,尤其是自由口译的同传市场是残酷的。 除了资深译员介绍,可以先从给翻译公司海投简历开始,翻译公 北鼎教育

司看到你的简历后,会给你备案,有合适的项目会找你合作。简历,是最基本的敲门砖,要会写简历,要在有限的篇幅中,写出最精彩的内容,这才是最好的简历。简历如何写,推荐一篇博文《如何书写翻译类求职简历》。但是,投简历也需要耐心,你发出了简历,不会马上有人找你做口译,需要耐心的等待。翻译公司及其他潜在客户,一般都有自己固定的合作口译,不可能马上上来就用新人。机会合适,难度适当时候,会和新人联系的。 关于翻译公司,或许大家听到过种种关于翻译公司的负面评价。但是,不可否认,翻译公司在口译市场上扮演着重要角色。即便是成熟译员的单子,也有不少会议来自翻译公司。对于渠道相对较少的新人,不必要排斥翻译公司,要学会合理的翻译公司的中介作用,实现双赢。 酒香也怕巷子深。你有能力,需要让其他人知道你可以做口译,让你的亲朋好友知道你在做口译、可以做口译。学会主动出击,不断的积累人脉,做到高筑墙、广积粮、缓称王。 会议没有高低贵贱之分,只有规模大小、技术难度高低之分。新人接到会后,一定要认真、认真、再认真的准备,做好自己的每场会。,开始阶段,对一个新人是极其重要的,要对自己有信心,客户敢给你会,表明他初步认可了你的能力,自己更应对自己有信息。相信自己,用心做好每场会,用同样认真和投入的态度去对待每场会,一点点的积累自己的声誉。 北鼎教育

如何做一名优秀的服装设计师

如何做一名优秀的服装设计师 一、要重视专业资料和各类信息的收集和整理 专业资料和各类信息的收集积累在服装设计的学习提高过程中是十分必要和基础的。这是一项长期不能间断的持久工作。 有许多初学者在做设计时,常常会为不能获得创意而感到很苦闷,这是一种正常现象。因为,人的思维能力增强是通过不断的学习和实践获得的,人脑对某类信息接受和储存得越多,相关的思维能力也就越强。因此,初学者要想改变这种状况,首先必须要认真做好专业类资料的收集和积累。 需要特别指出的是:获得了资料不等于真正拥有了资料。所谓“外行看热闹,内行看门道”,要想从资料中看出“门道”,为水平的提高带来帮助,仅*流于表面的、泛泛地浏览是不会带来效果的,特别是涉及服装的造型形态、材质运用、配色方法以及饰物使用等具体设计技巧方面的掌握,建议在研读的基础上去背诵记忆,记忆的款式越多,就越能寻找到设计变化的方法和规律,如此,不仅能磨炼出对流行的感觉,对设计创新也会变得有办法,而不至于在设计时一筹莫展了。“熟读唐诗三百首,不会作诗也能吟”的道理是同样适用于服装设计的学习,这种方法看起来虽然显得有些笨,却是十分管用的。 当然,在学习过程中,光是积累本专业的信息资料是远远不够的,因为从服装中再生服装的设计方法,尽管很实用,但从更高要求来看,它很难摆脱他人构思的影响,难以获得创新和超越。因此,我们需要更广泛地获取专业以外的各种信息,比如科技发展的成果、文化的发展动态、各种艺术门类的作品以及存在于文学、哲学、音乐中的反映意识形态的各种思潮和观念等,以此来拓宽知识面,增长见闻,博采众长,从中获得更多的启迪进而产生更好的想法。 此外,面对瞬息万变、错综繁复的各种信息,我们必须学会用科学的方法对其进行归纳整理,以方便储存和应用,要及时删除过时无用的信息,捕捉最新、最有价值的信息,为我们真正使用好信息带来方便。尤其是各种非专业信息,一般并不能拿来就可以直接使用,它需要设计师学会去梳理、提炼、转化和升华。这些都是学习和工作能力的体现,拥有这种能力不仅让你在学习阶段得到事半功倍效果,而且在你今后漫长的职业生涯中也会受益无穷。 二、要善于在模仿中学习提高 模仿行为是高级生命共有的本性特征。记得美国心理学家称:作为人行为模式之一,模仿是学习的结果。在学习过程中使用模仿手段,从行为本身来看,应该算是一种抄袭,是创造的反义词,它不能表现出自己的技术或能力有多好,但是,应该看到,许多成功的发明或创造都是从模仿开始的,模仿应该视为一种很好的学习方法。 对于初学者来讲,不能期待一夜就能妙笔成花,应该老老实实地从模仿他人的设计开始,这就如同学习书法需要临摹一样,都要把模仿作为学习的入门起点。因此,我想对初学者提出的建议是:要尽快找到你钦佩和喜欢的设计师,并从现在就开始有意识地模仿他的设计技巧和风格,以此来培养感觉和练习技巧。在这个学习阶段,还需要不断地“喜新厌旧”,从这里学到一点,再从那里学到一点,最终你能发现自己的长处,并且形成自己的设计风格。 需要提醒的是,任何一种好的学习模式都需要有正确的方法,如果你对别人作品的模仿是一成不变的,那不是真正意义的学习,学会举一反三,才是模仿学习的意义所在。 三、不断提高审美能力,树立起自我的审美观

相关文档
相关文档 最新文档