文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 华语电影字幕翻译的效度和信度

华语电影字幕翻译的效度和信度

华语电影字幕翻译的效度和信度

作者:彭志瑛;

作者机构:广州大学外国语学院,广东广州,510006;

来源:教师教育学报

ISSN:无

年:2013

卷:000

期:006

页码:P.

页数:4

中图分类:H315.9

正文语种:CHI

关键词:华语电影;字幕翻译;效度;信度;关联理论

摘要:在关联理论视域下,华语字幕翻译是涉及华语影视制作者、译者和译语受众的多重交际过程.翻译的效度是原作交际意图的最终实现程度,是衡量翻译成功与否的关键;信度是汉语语码表征的部分还原.效度和信度的相得益彰是字幕翻译的理想状态,当两者不可兼得时,考虑字幕特质,应以效度为先.为此,译者需要推理出原作意图,预测并激活译语受众的认知语境,然后以具有最佳关联取向的译语字幕传递原作意图.

相关文档