文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › my very first mother goose 简体中文翻译

my very first mother goose 简体中文翻译

my very first mother goose 简体中文翻译
my very first mother goose 简体中文翻译

Jerry hall, 何杰瑞,

He is so small, 个真小,

A rat could eat him 老鼠吞下他,

Hat and all, 从帽子到脚。

Mabel,Mabel, 美宝,美宝,

Strong and able, 强壮又能干,

Take your elbows off the table 不要把手肘在桌子上。Chapter One

Jack and Jill

Jack and Jill went up the hill, 杰克和吉儿上山

To fetch a paol of water; 打一桶水;

Jack fell down and broke his crown, 杰克摔了一跤,跌破他的牙床,And Jill came tumbling after吉儿跟着骨碌骨碌滚下来。Shoo fly,don’t bother me,咻,苍蝇,别烦我,

Shoo fly,don’t bother me,咻,苍蝇,别烦我,

Shoo fly,don’t bother me,咻,苍蝇,别烦我,

I belong to somebody. 我可没时间理你。

Humpty Dumpty sat on a wall, 蛋头先生墙上坐,

Humpty Dumpty had a great fall. 蛋头先生跌下墙。

All the king’s horses and all the king’s men所有国王的马儿和士兵,Couldn’t put Humpty together again. 都没办法把他拼回去。

I’m Dusty Bill俺是灰头比尔

From Vinegat Hill, 来自醋溜山丘,

Never had a bath 俺从来不洗澡,

And I never will. 来也甭洗澡。

Down at the station,early in the morning, 大清早,到车站,

See the little puffer-billies all in a row; 瞧!小火车们排排站,

See the engine-driver pull his little lever- 看,司机拉开他的小把手,Puff puff ,peep peep,off we go! 咻咻嘟嘟出发啰!Cackle,cackle,Mother Goose, 咯咯,咯咯,鹅妈妈,Have you any feathers loose? 你可有要掉下羽毛?

Truly have I,pretty fellow, 的确有,我可爱的朋友,Quite enough to fill a pillow. 够拿来做个枕头唷!

Rain on the green grass, 雨下在青草地,

And rain on the tree; 雨下在树上;

Rain on the house top, 雨下在屋顶上,

But not on me. 但不在我身上。

Warm hands,warm, 暖暖手,暖暖手,

The men are gone to plough, 男人出外去耕田,

If you want to warm your hands, 如果你要暖暖手,

Warm your hands now. 现在就来暖暖手!

I’m a little teapot,short and stout, 我是一个小茶壶又短又胖

Here’s my handle,这是我的手把,

Here’s my spout.这是我的嘴。

When the tea is ready,hear my shout, 当茶泡好,听我叫。

Pick me up and 把我拿起

Pour me out! 然后倒!

Ridw a cock house 骑上一匹公鸡马,

To Banbury Cross, 到班百利十字路口,

To see what Tommy can buy; 看看汤米可以买什么;

A penny white loaf, 一分钱的白面包,

A penny white cake, 一分钱的白蛋糕,

And a two-penny apple pie. 还有一个两分钱的苹果派。

To market,to market,to buy a fat pig, 去市场,去市场,去买一头胖胖猪,Home again,home again,jiggety-jig. 再回家,再回家,跳着吉阁舞。

To market,to market,to buy a fat hog, 去市场,去市场,去买一头胖胖猪,Home again,home again,jiggety-jog. 再回家,再回家,跳着吉阁舞

Jelly on a plate, 果冻在碟上,

Jelly on a plate, 果冻在碟上,

Wibble,wobble,wibble,wobble, 摇啊,晃啊,摇啊,晃啊,

Jelly on a plate. 果冻在碟上。

Sausage in a pan, 香肠在锅里,

Sausage in a pan, 香肠在锅里,

Frizzle,frazzle,frizzle,frazzle, 滋滋,嘶嘶,滋滋,嘶嘶,Sausage in a pan. 香肠在锅里。

Baby on the floor小娃儿坐地上,

Baby on the floor小娃儿坐地上,

Pick himup,pickhim up, 抱起来,抱起来,

Baby on the floor小娃儿坐地上。

Wash the dishes, 洗洗碗盘,

Wipe the dishes, 擦擦碗盘,

Ring the bell for tea; 摇铃来杯茶;

Three good wishes, 三个望,

Three goos kisses, 三个甜蜜吻,

I will give to thee. 我要送给你。

Christopher Columbus was a very great man, 克里斯多夫哥伦布是个伟大的人,He dailedto america in an old tin can. 他乘着旧铁罐,航行到美国。

The can was greasy, 铁罐油腻腻,

And it wasn’t very easy,而那海浪越涨越高,

And the waves grew higher越涨越高,

And higher and higher越涨越高。

1 2 Buvkle my shoe; 一、二,扣好鞋;

3 4 Knock at the door; 三、四,敲敲门,

5 6 Pock up sticks; 五、六,捡棍子;

7 8 Lay them straight; 七、八,摆摆帄;

9 10 A big fat hen. 九、十,一只胖母鸡。Donkey,donky,old and grey, 驴儿,驴儿,老又灰

Open your mouth and gently bray. 张开你的嘴,轻声叫。

Lift your ears and blow your horn 竖起你的耳,吹号角,

To wake the world this sleepy morn. 叫醒沉睡的早晨吧。

Wee willie winkie runs through the town, 小威力温奇,在城里跑来跑去,Upstairs and downstairs in his night-gown, 穿着睡袍上楼来、下楼去,Rapping at the window, 用力敲窗户;

crying through rhe lock, 对着锁孔叫,

Are the children all in bed, 小朋友都上床了吗?

for now it’s eight o’clock?现在已经八点钟啦。

Chapter Two As I Was Going to St Ives 在去圣艾维斯的路上,

As I was going to St Ives, 在去圣艾维斯的路上,

I met a man with seven wives. 我遇见一个男人,他有七个太太。Each wife had seven sacks. 每个太太有七个布袋。

Each sack had seven cats. 每个布袋有七只大猫,

Each cat had seven kits. 每只大猫有七只小猫。

Kits, cats, sacks, and wives: 小猫,大猫,布袋,太太:

how many were there going to St Ives? 到底有多少人要去圣艾维斯呢?Hey diddle,diddle, 嘿!滴哒,滴哒,

the cat and the fiddle, 猫咪和小提琴,

The cow jumped over the moon; 母牛跳过月亮;

The little dog laughed to see such fun, 看到这么有趣的事,小狗笑了And the dish ran away with the spoon. 盘子也跟着汤匙跑了!Dickory, dickory, dock, 滴哒、滴哒、滴,

The mouse ran up the clock; 老鼠溜上钟。

The clock struck one, 钟儿敲一下,

The mouse ran down, 老鼠又溜下,

Dickory, dickory, docke. 滴哒、滴哒、滴。

Dickory, dickory, dare, 踢扣、踢扣、哒,

The pig flew up in the air猪在空中飞了起来

The man in brown 穿棕衣服的人,

Soon brought him down, 很快把他拉下来

Dickory, dickory, dare. 踢扣、踢扣、哒。

The cat’s got the measles,猫咪得了麻疹,

The measles,the measles, 麻疹、麻疹,

The cat’s got the measles,猫咪得了麻疹,

Whatever shall we do? 我们该怎么办?

We’ll send for the dockor我们请医生来吧,

The dockor, the dockor医生,医生,

We’ll send for the dockor我们请医生来吧,

And he’ll know what to do.他会知道,怎么做。

Pat-a-cake, pat-a-cake,baker's man! 做蛋糕,做蛋糕,面包大师傅,Bake me a cake as fast as you can; 快快烤个蛋糕给我吃;

pat it and prick it,and mark it with ”T”,拍一下,戳一下,上面画个"T" put it in the oven for Tommy and me. 放在烤箱里,给我和汤米Diddle,diddle,dumpling, 叮当,叮当小不点,

my son John, 我儿子叫约翰,

Went to bad with his trousers on; 穿着裤子上床去,

One shoe off, 一只鞋脱掉,

and one shoe on, 一只鞋穿着,

Diddle,diddle,dumpling, 叮当,叮当小不点,

my son John. 我儿子叫约翰。

I had a little dolly dressed in green, 我有一个小娃娃,穿得一身绿,I didn’t like the colour so我不喜欢这颜色,所以

I sent it to the queen; 我把他送给了皇后;

The queen didn’t like it so皇后不喜欢他,所以

I sent it to the king, 我把他送给了国王,

The king said,国王说,

Close your eyes and count sixteen. 闭上你的眼,数16吧

I had a sausage, 我有一根香肠,

A bonny bonny sausage, 瘦巴巴的香肠,

I put it in the oven for my tea. 我把它放进炉里烤来当茶点。

I went down the cellar我下楼到地窖,

To get the salt and pepper拿点盐巴和胡椒,

And the satsage ran agter me. 结果那香肠跟着我后面跑。Early in the morning at eight o’clock一大早,八点钟,

You can hear thr postman’s knock;听到邮差在敲门;

Up jumps Ella to answer the door艾拉跳起来应门,

One letters,two letter,three letter,four! 一封信、两封、三封、四封信!Pease porridge hot, 豌豆糊,热腾腾,

Pease porridge cold, 碗豆糊,冷飕飕

Pease porridge in thr pot, 锅子里的碗豆糊

Nine days old. 放了九天啦!

Baa,baa,black sheep, 咩,咩,小黑羊,

Have you any wool? 你有羊毛吗?

Yes,sir有的,

,yes,sir有的,

Three bags full. 满满三袋呢!

One for the master一袋送主人,

And one for the dame. 一袋送夫人,

And one for the little boy who lices down the lane一袋送住在巷尾的小男孩。Mademoiselle she went to the well, 一个小淑女,走到井边去,She didn’t forget her soap and towel;她没忘记香皂和毛巾;

She washed her hands,she wiped them dry, 她洗洗小手,他擦干小手,She said her prayers, 她做完祷告,

And jumped up high. 然后跳高高。

Sally go round the sun, 莎莉绕着太阳走,

Sally go round the moon, 莎莉绕着月亮走,

Sally go round the chimney pots on a Sunday 莎莉绕着烟囱走,afternoon. 在星期天的午后。

Chapter three The Moon Sees Me

I see the moon, 我看月亮,

And the moon sees me; 月亮看我;

Gos bless the moon, 上帝看顾月亮,

And god bless me. 上帝看顾我。

Great A, little a,bouncing B! 大A,小a,跳跳B

The Cat's in the cupboard, 猫在柜子里面

And can't see me. 他看不到我。

From Wibbleton to Wobbleton is fifteen miles, 从威柏顿到瓦柏顿有15英里路From Wobbleton to Wibbleton is fifteen miles, 从威柏顿到瓦柏顿有15英里路From Wibbleton to Wobbleton, 从威柏顿到瓦柏顿,

from Wobbleton to Wibbleton, 从瓦柏顿到威柏顿,

From Wibbleton to Wobbleton is fifteen miles, 从威柏顿到瓦柏顿有15英里路I asked my mother for fifty cents, 我跟妈妈要了五毛钱,

To see the elephant jump the fence, 去看大象栅栏,

He jumped so high, 它跳的好高,

He reached the sky, 跳到天上去,

And didn’t come back till the Fourth 直到七月四日才回来。

of July.

Here we go round the mulberry bush, 我们绕着桑树丛,

The mulberry bush, 桑树丛,

The mulberry bush, 桑树丛,

Here we go round the mulberry bush, 我们绕着桑树丛,

On a cold and frosty morning. 在一个又冷又冻的早晨。One,two,three,four1,2,3,4,

Mary’s at the cottage door玛丽坐在屋门旁,

Five,six,seven,eight, 5,6,7,8,

Eating cherries off a plate. 吃着盘子上的樱桃

One for sorrow 1是忧愁,

Two for joy 2是快乐,

Three for a girl 3是女孩,

Foru for a boy 4是男孩,

Five for silver 5是白银,

Six for gold 6是黄金

Seven for a secret 7是一个

Ne’er to be told从未说出口的秘密。

Whose little pigs are these,these,these? 这些、这些、这些是谁的小猪?Whose little pigs are these? 这些是谁的小猪呢?

They are Roger the Cook’s,他们是厨师罗吉的

I know by their looks- 我看他们的样子就知道了

I found them among my peas. 我在豌豆堆中发现他们的Chook,chook,chook,chook, 啾咯,啾咯,啾咯,啾咯。Good morning,Mrs Han. 早啊,母鸡太太。

How many chickens have you got? 您有几只小鸡啊?

Madam,I’ve got ten:夫人,我有十只呢!

Four of them are yellow, 四只是黄的,

And foue of them are brown, 四只棕的,

And two of them are speckled red, 还有两只红斑点的,

The nicest in the town. 都是城里最好的呦!

Star light,star brighr星星光,星星亮,

First star I see tonight, 今晚看到了第一颗星星,

I wish I may,I wish I might, 我希望我可以,我希望我能够,Have the wish I wish tonight. 实现今晚许下的愿望。

Cross patch, draw the latch, 缝缝补钉、闩上门栓

Sit by the fire and spin; 火炉旁,纺织忙;

Take a cup, and drink it up, 拿起杯子全喝光,

Then call your neighbors in. 呼朋唤友来做伴。

I had a little hen, 我有一只小母鸡,

The prettiest ever seen; 从未见过别的鸡比她美丽;

She washed up the dishes, 他洗碗,

And kept the house clean. 把家打扫干净,

She went to the mill 她去磨坊,

To fetch me some flour帮我拿些面粉,

And always got home 而且总在一小时内,

In less than an hour赶回家。

As I was walking through the City, 当我在城里走呀走,

Half past eight o’clock at night,正是晚上八点半,

There I met a Spanish lady, 那儿我遇到了一位西班牙女子,Washing out her clothes at night. 在晚上洗着她的衣服。

First she rubbed them,then she scrubbed them, 她先揉一揉,再搓一搓,

Then she hung them out to dry, 接着把衣臤挂起来晾,

Then she laid her hands upon them 然后把手放在衣服上,

Said:I wish my clothes were dry. 说:真希望我的衣服已经干。Simple simon met a pieman, 单纯的赛门遇到一个卖派的人

Going to the fair; 正要往市场去;

Says simple Simon to the pieman, 单纯的赛门跟卖派的人说,

Let me taste your ware.让我尝尝你要卖的东西吧!

Says the pieman to simple Simon, 卖派的人跟单纯的赛门说;

Show the first your penny; 让我先看自你有没有钱吧;

Says simple Simon to the pieman, 单纯的赛门对卖派的人说,Indeed,I have not any. 是哦,我是一毛钱也没有呢。

Will you come to my party, 你会来我的派对吗?

will you come? 你会来吗?

Bring your own bread and butter and a bun; 带你自己的面包、奶油和一个小餐包;Mrs Murphy will be there, 魔飞太太会在那儿,

Tossing peanuts in the air; 把花生抛到空中,

Will you come to my party, 你会来我的派对吗?

Will you come? 你会来吗?

RSVP请尽早答覆。

I am a Girl Guide dressed in blue, 我是个穿蓝制服童军,

These are the actions I must do: 这些事情是我得做的;

Salute to the king, 向国王举手敬礼,

Curtsey to the queen, 对皇后鞠躬致意

And turn my back to the washing-machine. 然后呢,转身背对着洗衣机。

Little boy blue, 蓝色小男孩,

come blow your horn, 吹起你的号角,

the sheep’s in the meadow,羊儿在草地,

the cow’s in the corn.牛在玉米田,

Where is the boy who looks after the sheep? 看羊的小男孩在哪儿?

He’s under a haycock fast asleep. 他在干草堆里熟睡呢。

Will you wake him? 你要叫醒他吗?

No,not I. 不,我不要,

For if I do, 如果我这样做,

he’s sure to cry.他一定会哭的。

Tinker,tailor工匠,裁缝,

Soldier,sailor士兵,水手,

Rich man,poor man, 富人,穷人,Ploughboy, 农夫,

Thief. 小偷。

Twinkle,twinkle ,little star一闪一闪小星星,

how I wonder what you are! 我想知道你到底是什么!

Up above the world so high, 高高挂在世界顶端,

Like a diamond in the sky. 像空中的一颗钻石。

The mole Lives in a hole; 鼹鼠在洞里;

He is blind-I don't mind.它眼睛看不见,但我不介意。

相关文档
相关文档 最新文档