文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 浅析日语中有关身体词汇的惯用语

浅析日语中有关身体词汇的惯用语

浅析日语中有关身体词汇的惯用语
浅析日语中有关身体词汇的惯用语

目录

内容提要 (1)

引言 (1)

一、日语惯用语的定义及结构分类 (2)

(一)日语惯用语的定义 (2)

(二)日语惯用语的结构分类 (2)

1.动词惯用语 (3)

2.形容词惯用语 (3)

3.名词惯用语 (3)

4.副词惯用语 (4)

二、日语中有关身体方面的惯用语 (4)

(一)含有“目”的惯用语 (5)

1.日语当中“目”一词的相关含义 (5)

2.有关“目”的惯用语 (5)

3.有关“目”的惯用语中使用的修辞手法 (6)

(二)含有“口”的惯用语 (9)

1.日语当中“口”一词的相关含义 (9)

2.有关“口”的惯用语 (9)

3.有关“口”的惯用语中使用的修辞手法 (9)

三、身体惯用语与日本文化 (11)

四、结束语 (12)

参考文献 (13)

浅析日语中有关身体词汇的惯用语

—以“目”“口”为中心

学生姓名:狄娜指导教师:张添羽米彦军

内容提要惯用语是人们在漫长的语言历史发展过程中逐步形成并完善起来的,是带有鲜明文化及民族特色的一种语言现象。人类虽然有着不同的种族,肤色和外观上的差异,但是人类都有着同样的身体器官,这些超越了种族和肤色的限制,它们在不同的人身上起着相同的作用。因此,与人体相关的惯用语在日语中占有相当大的比重。它们不仅能够形象、生动地反映出日本人民的生活情趣,更能折射出惯用语与日本文本化息息相关。另外,在今后的学习中把惯用语与日本文化有机地结合起来,有助于我们更好地学习日语。

关键词日语惯用语隐喻转喻日本文化

引言

“惯用”这一词是十九世纪三十年代,山田孝雄在《日本文法学概论》[1]中提到的,作者认为“惯用是由助词等词连接起来的,使用方法不符合一般文法规则,是一般的、通用的说法”。但是那时候的“惯用”或者说“惯用句”指的是所有习惯用法总称,和现在的“惯用句”意思有所不同。准确的说,在十九世纪六十年代以前,日本人白石大二(1950)才对惯用语进行了系统研究。进入六十年代中期,在日本的语言学界及国内外的教育界中对惯用语越来越重视,相应的对惯用语的研究也越来越多。以1966年,森田良行的“慣用的な言い方”[2]为开端,在那之后,1966年白石大二氏《国語慣用句大辞典》和1982年宫地裕氏的《慣用句の意味と用法》等纷纷出版。

关于身体词汇的惯用语,宫地裕阐述到:“一般而言,与外界关系密切接触的部分才能够更充分的表达人类的思想情感及心理活动。眼、口、手、鼻等器官对外界的反应比其它器官更为显著。同样,由眼、口、手、鼻等器官构成的惯用语也比身体其它部位构成的惯用语不仅在数量上多,而且内容上也更生动活泼”。

中村明(1985)[3]将“惯用句”的意义放在修辞手法——比喻性关系上,他把身体词汇惯用语分为以下6部分(节选):

1)惯用语的意义及一般用法没有比喻性

2)惯用语指示的意义与其他面意义相关,暗示其他现实

3)惯用语语言层面上的意义未必通顺,借用其象征意义

4)惯用语仅表达间接地指示意义,与其字面意义没关系

[1]山田孝雄.《日本文法学概论》.宝文馆,昭和11年

[2]森田良行.“慣用的な言い方”. 《講座?日本語教育》. 早稻田大学国学教育研究所

[3]中村明. 《慣用句と比喻表現》.日本文学.一月号.明治书院,1985

1

5)惯用语以其字面意义为基础,表达转意

6)惯用语仅靠想象其字面意义的事实来表达意义

本文将以身体词汇中的“目”“口”为中心对身体词汇惯用语的意义进行归纳整理,从

而反映它们所体现的日本文化。为今后的日语学习起到促进作用。

一、日语惯用语的定义及结构分类

(一)日语惯用语的定义

在日语中惯用语被广泛使用,但是其概念还不明确,各学者和各字典在不同领域中给出了各种解释,没有确定统一的说法。现在,对于惯用语的定义可以列举几个主要观点:

1、在专业字典中,惯用语的定义:

1)由两个以上的单语或语句构成,表示某种特定的含义。(二つ以上の単語や語句の結びつきに、ある固定した意味を表すものをさす)

——『日本文法大辞典』1955[1] 2)由两个以上的单词构成,全句的意思并不是由单个词语本来的意思所决定的,是一种惯用表现。(二つ以上の語から構成され、句全体の意味が個個の語の元来の意味からは決

まらないような慣用的表現)

——『广辞苑』第五版2000[2]

2、惯用语是两个以上单语的连接体,连接比较固定,整体表示特定意义,在某种程度上变成

了一般大众的理解。(慣用句という用語は単語の二つ以上の連接体であって、その結びつきが比較的固く、全体で決まった意味を持つ言葉だという程度のところが一般共通理解になっているだろう)

——宫地裕『慣用句の意味と方法』1982[3]然而,在日语中对于“惯用”的问题和“惯用语”的研究比较早的考察研究者是白石大二。白石认为“惯用语针对文法来说是习惯的、个别的例子,并不存在分析及法则基准,是世间通用的语言,不符合文法的特殊的语言形式”(文法に対して習慣的であり、個別的であった、分析的でなく、法則に準拠するものではない。世間のものではあるが、文法に合わない特殊な言語の意に用いられる。)。白石大二的陈述观点与现在的惯用定义基本接近。

通过以上定义及白石的观点可以看出:日语惯用语是由两个、两个以上的单语或句子构成,结构固定,不可单独使用,并且在意义上也不是单个词的意义总和,也就是说,构成惯用语的各要素的意义与惯用语的整体意义之间并无太紧密的关系,是一种特定意义的惯用表达形式。

(二)日语惯用语的结构分类

日语惯用语从词性上来看大致可归纳为四种结构形式:动词惯用语、形容词惯用语、名词惯用语和副词惯用语。这四种结构的惯用语有着不同的固定形式。归纳如下:

[1]松村明.《日本文法大辞典》.明治书院,1955:326

[2]新村出.《广辞苑》第五版CD—POM版.岩波书店,2000

[3]宫地裕.《慣用句の意味と方法》.明治书院,1982:238

2

1.动词惯用语

1)名词+が+动词

足が地に付く(扎实、牢靠、踏实)例:彼の研究は足が地に付いている。

手が焼ける(操劳、受累)例:この子には手が焼ける,自分では何一つできないだから。 2)名词+を+动词

馬鹿を見る(上当、吃亏、倒霉)例:あんな男の言うことを信用して馬鹿を見るのはき

っまて君だよ。

目を潤ませる(眼含热泪)例:彼の不幸な生い立ちの話を聞いて、彼女は目を潤ませた。

3)名词+に+动词

口に出す(讲出来、启齿)例:原稿は引き受けたものの、原稿料のことは、口に出さな

かった。

利に走る(追逐利益、贪财图利)例:理に走って道義を忘れる。

4)名词+で+动词

鼻であしらう(冷眼相待、待人冷淡)例:我々の申し出鼻であしらわれた。

腹で行く(诚信相待、大胆行动) 例:腹で行けば、頑固な彼もそのうちに分かってくてる

だろう。

5)名词+から+动词

尻から抜ける(健忘)例:何を教えても尻から抜けから、始末に負えない。

从词典中我们可以看出动词惯用语的特点:名词+が+动词中的动词多为自动词,而名词+を+动词中的动词多为他动词; 名词+を+动词表示宾谓结构的惯用语的数量占多数;动词惯用语的结构形式也是最多的;动词惯用语的数量最多。

2.形容词惯用语

1) 名词+が+形容词

目が高い(有眼力)例:劇に対する彼女の目は高くない。

口がうまい(能说会道、嘴甜)例:彼女は口がうまいから,騙されないように用心しな

さい。

2)名词+に+形容词

心にもない(言不由衷)例:心にもないことを言って人を喜ばせるのはよくない。

世事に疎い(不韵世事)例:彼女は世事に疎く、いつも人に笑われるようなことばかり

している。

3) 名词+を+形容词

無理もない(理所当然)例:君が不思議に思うのは無理もない。

臆面もなく(厚颜无耻)例:臆面もなくよくあんなことが言えたもんだ。

从上述例子中发现形容词惯用语的特点:形容词惯用语中的名词多数为“目”“口”“手”“鼻”等身体词汇;其中名词+が+形容词的数量较多;形容词惯用语的谓语部分多为「ない」形式。

3.名词惯用语

1)名词+名词

3

目薬程(微乎其微)例:そういう気が目薬程もない。

口八丁手八丁(能说会干)例:言うだけなら誰もできるが、彼のように口八丁手八丁と

いうのは珍しい。

2)名词+に+名词

盲に提灯(瞎子点灯白费蜡)例:こんな立派な本をいただいても、私には盲に提灯だ。

鬼が金棒君(如虎添翼)例:一緒に行ってくれるなら、鬼が金棒だ。

3)名词+の+名词

手の物(擅长)例:そんなことは彼のお手の物だ。

後の祭り(马后炮) 例:今更後悔しても後の祭りだ。

4.副词惯用语

1)动词+动词

明けても暮れても(无时无刻)例:母は外国留学中の娘の身を、明けても暮れても案じ

つづけている。

当たらず障らず(模棱两可、不置可否)例:彼女に意見を求めても、どうせ当たらず障

らずのことしか言わないに決まっている。

2)名词+动词

骨を惜しまず(不辞辛苦)例:骨を惜しまず人の面倒。

一糸乱れず(一丝不乱)例:一糸乱れず足並み。

3)名词+形容词

遠慮会釈もない(毫不留情)例:遠慮会釈もなく相手をやっつける。

一もにもなく(马上、断然)例:一もにもなく一同は賛成した。

以上可以看出副词惯用语的特点:在惯用语中只占极少一部分,其中「动词+动词」和「名词+动词」占绝大多数。

以上就是日语惯用语的结构分类,从中可以清楚地发现:惯用语的结构非常严谨,一般不可以加入其它修饰成份,也不可用同义词替换。如:“すっかり足を洗う(金盆洗手)”不可说成“足をすっかり洗う”,“道草を食う(不务正业)”不可说成“道草を食べる”。其次,有些惯用语只有否定形式,如“気に食わない(不称心)”,而有些惯用语则是则是否定表肯定,如“無理からぬ(合乎道理)”,我们在日常使用时一定要多加注意。最后,在日语惯用语中,以身体词汇为代表的惯用语非常多,因此本文以身体词汇中的“目”、“口”为中心对惯用语进行进一步分析.

二、日语中有关身体方面的惯用语

语言是文化的载体,在一定程度上反映出一个民族的文化及风俗习惯,相反,文化也使得语言逐步完善。想要认识融入一个民族,首先要懂得这个民族的语言习惯,只有把语言和文化柔和在一起才能真正了解这个民族。

日语中的惯用语通常在口语中被大量使用。尤其是身体惯用语,把普通的身体器官作为喻体,

4

从而来表达抽象的意义。在身体词汇惯用语中常用的比喻手法有两种:一种是隐喻,也就是汉语里的暗喻;另一种是转喻,汉语叫做借代,通过这两种修辞手法的巧妙运用,很生动地反映出日本人民的生活及思想。

隐喻是指“基于两个事物之间的某种类似性,用表示其中一方的事物?概念形式,来表示另一方事物?概念的比喻手法”。(二つの事物?概念の何らかの類似性二基づいて、一方の事物?概念を表すを用いて、他方の事物?概念を表す比喩。)它有两种形式:“外观类似性”和“性质类似性”。

转喻是指“基于两个事物外界的邻接性或者是两个事物?概念的思想内部上的连接性,用表示其中一方的事物?概念形式,来表示另一方事物?概念的比喻手法”。(二つの事物の外界における隣接性、あるいは二つの事物?概念の思考内、概念上の関連性に基づいて、一方の事物?概念を表すを用いて、他方の事物?概念を表す比喩。)它有四种形式:“感情的相邻性”“原因—结果”“手段—目的”“功能—手段”

——籾山洋介(2002)[1](一)含有“目”的惯用语

1.日语当中“目”一词的相关含义

在『广辞苑』[2]中关于“目”的解释有如下几个:

1)物を見る働きをする所(视觉器官)

2)物を見る時目の辺りの様子(眼神)

3)目の働き(眼睛的功能)

4)見ること、見えること(看)

5)注意して入るこ(注意)

6)抽象的に事物を見抜く力(判断力、鉴赏力)

7)事物に出会った体験(遭遇、经历)

8)目に映るの姿、形、様子(外形、外表)

从以上关于“目”的定义中不难发现,眼睛不仅仅能看到实际的人和物。,而且还表

示注意力,判断力等更高层次的意思。

2.有关“目”的惯用语

俗话说“眼睛是心灵的窗户”,透过眼睛的表情变化可以了解一个人的喜怒哀乐。譬如,人在高兴时,除了嘴角会上扬外,眼睛会眯起来,眼角下垂;生气或愤怒时,眼睛会瞪大,眼角上扬,眼珠像要从眼眶里飞出来一样;难过、郁闷时,眼睛会泛酸、发热、流下泪水;表示了解时会微微闭上双眼轻点头。

“目”的最基本的功能就是“看”。在『日汉辞海』中“見る”除了表示“看、观看、查看”这些基本意思外,还有“照料、辅导”、“处理、办理”、“试验”、“估计、推断”、“看做、认为”、“遇上、遭受(坏的事情)”、“品尝”等意思。下面我们就来重点研究关于“目”的惯用语。

通过辞典、书籍、电视等资料可以发现,在日语中“目”的惯用语在表示“看到、注意看”时数量很多,比如「目が行く」(往……看、朝……方向看)、「目が留まる」(注目、注意到)、「目に

[1]籾山洋介.《認知意味論のしくみ》.研究社,2002

[2]新村出.《广辞苑》第五版CD—POM版.岩波书店,2000

5

する」(看见、看到)、「目をさらす」(审视、仔细看)、「目を据える」(目不转睛地看)、「目を注ぐ」(注目)、「目を奪う」(吸住目光)、「目を引く」(惹人注目、注意)、「目を向ける」(目关转向……看)、「目に触れる」(看见、映入眼帘)、「目に見える」(眼看着)、「目につく」(显眼)、「目にいる」(看见)、「目をかける」(着眼、注意)等等。

另外,日语中「目」除了表示「見る」、「見える」外,还包括“外形、外表”、“判断力、鉴赏力”及“遭遇、经历”等,其中“遭遇、经历”是指遇到了不好的事情,吃了苦头。

1)こんな小さな傷に気が付くとは、君はさすがに目がいい。(看起来好,眼力好)(这么小的瑕疵你都能看的出来,眼力确实好。)

2)子供は嫌いなものですも、目先を変えて出すと食べるものです(改头换面)(即便是不喜欢吃的东西,如果换个样儿拿出来小孩子也就会吃。)

3)長い人生では誰でも必ずつらい目、悲しい目に遭うものです(遇到不幸)(在漫长的人生中,谁都会遇到难堪和悲伤地事情。)

4)この茶碗は、あの茶道具に目が利く骨董屋に見てもらおう(鉴别力强)(这只茶碗,我想求那家鉴别能力很高的古玩店给看看。)

5)彼は目角が強いから、なかなか騙されない人間だ(眼光敏锐)(他目光敏锐,想骗他很难。)

——《详解惯用语词典》另外,例如「目がさえる」(精神兴奋)、「目が堅い」(熬夜)、「目の皮がたるむ」(发困)等惯用语是有关睡眠的表达方式。而像「目が細くなる」(笑眯眯)、「目を細くする」(眉开眼笑)、「目を丸くする(惊视)”、“目の玉が飛び出る(大吃一惊)”、“大目玉を食う(挨训斥)”、“目から火が出る」(受责备)等均是表现由于喜悦或不满,惊讶时眼睛的变化。此外,像「人の目にかかる」(引人注目)、「一目に余る」(令人看不惯)、「人目に立つ」(特别显眼)、「人目を奪う」(吸引人)、「人目を避ける」(避人耳目)、「人目を忍ぶ」(避讳见人)、「人目にさらす」(暴露人前)、「人目を引く」(着装风格引人注目)等等这些惯用语,都是指日本人民不愿被别人评头论足、惹人注意。特别在意周围人对自己的评价,害怕因为自己吸引人而受到其他人的“讨厌”“唾弃”,担心自己的所作所为被别人看不惯而说三道四,这些都体现了日本是一个谨小慎微,害怕在意别人对自己的评论的这样一个民族。

3.有关“目”的惯用语中使用的修辞手法

1)隐喻的修辞手法

a目と鼻の間=目と鼻の先(眼跟前,近在咫尺)

先生が目と鼻の先の所に越してきたとは知らなかった(不知道老师到我跟前

来了。)

町役場はほんの目と鼻の先だった(镇公所近在咫尺。)

——《日语惯用语例解手册》首先,从字面和常识中就可以看出“目”和“鼻”在脸上的距离很近。惯用语的字面意思是“非常小,两者难以分开”。所以次惯用语是外观类似的隐喻手法。

b目から鼻へぬける(聪明、伶俐、脑子好)

あの子は目から鼻へぬけるように賢い子だ(他是个聪明伶俐的孩子。)

6

——《详解日语惯用语辞典》从a中我们已经知道「目から鼻へ」是距离短的意思,那么换成人来说就是能更快的达到目的,是聪明人。惯用语字面上指“超越了短距离”,两者之间是性质相似的隐喻惯用语。

c 目が眩む(鬼迷心窍、利欲熏心)

彼は金に目が眩むような人でない(他不是一个见财起意的人。)

彼は金に目が眩んで、汚職をした(他财迷心窍,进行了贪污。)

——《日语惯用语例解手册》这个惯用语的字面意思是“眼睛眩晕,突然一瞬间什么都看不清楚”,而它的引申义是说“由于被欲望驱使,对事件无法做出正确的判断”。前后两者间有着性质上的关联性,都是指“因为某种原因而对事物的好坏,是非看不明白”。

d目がない(着迷、热衷)

この子は甘いものに目がないから、歯が悪い(这孩子非常喜欢吃甜的,所以牙

不好。)

彼はバスケット?ボールに目がない(他非常迷恋打篮球。)

——《日语惯用语例解手册》「目がない」字面上是指“盲目”的意思,他的引申意识说“对于某事物特别喜爱,心里总是惦记着,特别希望拥有它,简直到了入迷的程度”。字面意思和引申意有这性质上的类意性。

e目の上の瘤(眼中钉、绊脚石、障碍物)

彼らにとって、君は目の上の瘤なのだ(他们把你看成眼中钉。)

「親父は目の上の瘤だ、早く死んじまえばいい」などと平気で言っている(他毫不在乎地

说:“父亲是块儿绊脚石还是早早死去为好”。)

——《详解日语惯用语辞典》「目の上の瘤」在字面上的意思是说“眼睛上长了瘤”。根据常识可以明白,眼睛上长了东西会影响视线,看东西的时候会造成妨碍。而引申意是指“比自己地位高,能力强的人对自己造成了威胁,是自己的眼中钉”。眼睛上的“瘤”和“比自己地位高,能力强的人”在性质上类似,是性质类似性的隐喻。

f目を開く(开阔眼界,扩大视野领域)

留学のして外国の文化に目を開いた(出国留学对外国的文化大开眼界。)

丹念に観察して、興味を覚え、いろいろなことに目を開かれていくのだす(通过仔细观察,培养兴趣,对各种各样的事情大开眼界。)

——《详解日语惯用语辞典》这个惯用语的字面意思指“打开眼睛”,比喻意是指“走出去,看世界,获得新知识”。“打开眼睛”也是指“到外面学习新事物,受到新启发”,两者在性质上是类似的。

g目の黒い内(有生之年)、白い目で見る(冷眼相待)

私の目の黒い内は勝手にさせないから(只要我还活着,就不能让你们为所欲为。)

7

みんなは私を犯人だと疑って、白い目で見る(大家都以为我是犯人,对我冷眼相

待。)

——《日语惯用语例解手册》「目の黒い内」字面上说“眼睛黑之前”也就是“还活着的时候”,隐喻“有生之年”;「白い目で見る」是说“用眼中白色的部分看人”,在汉语里是指“瞟白眼”的意思,表示看不起别人,或由于嫉妒眼红别人,而产生的一种行为动作。此外「白い目で見る」是出自《晋书?阮籍传》[1]中“见礼俗之士,以白眼对之”这句话中。

2)转喻的修辞手法

a目が細くなる=目を細める(笑眯眯、眉开眼笑)

あの人は笑うと目が細くなる(她一笑眼睛就眯起来了。)

大切に育てた盆栽を、老人は目を細くして眺めた(老人笑眯眯地观赏精心培育的盆栽。)

——《详解日语惯用语辞典》两个惯用语字面意义解释为“眼睛变细了”,惯用语的比喻意义是“因为开心而笑的样子”。由于我们在笑的时候眼睛会变细,因此,这两个惯用语的意思是以其字面意思为基准的“感情相邻性”惯用语。与此类似的惯用语还有「目を丸くする」(惊讶)、「目を驚かす」(大吃一惊)等,也都是由于感情变化,眼睛形状发生变化的惯用语。

B目が高い(眼光高、有鉴赏力)

お客様はさすがに目が高い、これは明朝のものです(这位顾客眼力确实高,这是明朝的

东西。)

“目”在此惯用语中作为“看”来讲的,前面提到「見る」有“鉴别物品的能力”这一意思,「高い」除了“高”这一基本意思外,还有“等级、程度、价值都很优秀”的意思。因此,这个惯用语的引申意为“有优秀的识别能力,可以分辨出物品的好坏”,也就是说,这个惯用语是以“目”为“手段”,「高い」为“目的”的“手段-目的”的转喻惯用语。

c 目を凝らす(凝视、定睛细看)

目を凝らして見直したが、やっぱりみえなかった(聚精会神的重新看了看,结果还是没看到。)

目を凝らしてよくみなさい(请集中注意力仔细看。)

——《详解日语惯用语辞典》「凝らす」的基本意思是“思想和精力都集中在一处”,此处的“目”与c一样是指“手段”,和“集中在一处”是“手段-目的”的关系。这类惯用语还有「目を塞ぐ」(视而不见)、「目をつぶる」(当做没看见)等。

d目が近い(视力弱、看不见)

高校試験の時から、目が近くなって眼鏡を掛け初めた(从高中开学考试起,视力减弱开始

[1]《晋书?阮籍传》.选自《晋书》列传第十九

8

戴眼镜了。)

——《详解日语惯用语辞典》在这个惯用语中的「近い」是指“距离近,时间短”的意思,惯用语的本意指“即便是在很短的距离内但还是什么也看不到”,两者间是“原因-结果”为基础的转喻惯用语。类似这样的惯用语还有「目に入る」(注意)、「目を見張る」(大为吃惊)等

以上可以看出构成“目”的惯用语的比喻手法主要就是:隐喻和转喻,其中转喻经常通过眼睛“看”这一动作来表达感情,而隐喻多表示抽象的意义。例如「目が留める」表示“视线停留在……”,此时眼睛转喻其视觉功能—看,而「目の中のこぶ」则隐喻抽象意义“眼中钉”。在隐喻中“性质类似性”的隐喻多。

(二)含有“口”的惯用语

1.日语当中“口”一词的相关含义

根据『广辞苑』[1]的解释,“口”是动物,人类向体内摄取食物的器官,也是人类等发出声音的器官。因此,“口”作为人类身体部位的另一大重要器官,其最基本的功能是“摄取食物”和“语言器官”,后来由这两大基本功能又派生出来“口味”、“通道”等意思。

2.有关“口”的惯用语

“口”是人们传达情意,进行社会交际的重要工具。说话时,由于性格等的不同,有的人会谨言慎行,而有的人则会多话,最快。如:「口が重い」(慎言、不爱说话)、「口が堅い」(守口如瓶)、「口が腐っても」(缄口不言)、「口数を利かない」(话少)、「口をつつしむ」(说话谨慎)、「口をつぐむ」(闭口不谈)、「口を閉ざす」(默不作声)、「口を拭う」(若无其事)、「口を封じる」(堵住嘴)等,这些惯用语均表示“沉默、不做声”。再如「口を叩く」(喋喋不休)、「口を衝いて出る」(脱口而出)、「口を挟む」(插嘴、从旁插话)、「口が軽い」(信口开河)、「口が過ぎる」(说的过分)、「口が滑る」(走嘴、失言)等又表示说话不分场合、地点,随心所欲,随口乱说。

“口”的另一个主要功能是“进食”,与其相关的惯用语有「口にする」(吃饭)、「口に入る」(可以吃)、「口に合う」(合口味)等,还有一些与“吃”相关的惯用语「口がいやしい」(嘴馋)”、「口が奢る」(口味挑剔)、「口が肥えている」(挑剔饮食)等,指的是在饮食上“口”的感觉、味觉。

“口”还有“通道”的意思,如「出口」(出口)、「窓口」(窗口)、「傷口」(伤口)、「就職口」(工作地)等等。

3.有关“口”的惯用语中使用的修辞手法

1)隐喻的修辞手法

a口を切る(开封,打开盖儿)

この酒は口を切ったら、すぐ飲んでしまわないと味が落ちる(这酒一开封,如果

如果不马上喝完就跑味儿了。)

ブランデーの口を切る(打开白兰地的酒瓶盖儿。)

——《日语惯用语例解手册》在此惯用语中“口”与“瓶的盖子”在外观上相似,换句话说是“口”和物体的外形相似,是“外观类似性”的隐喻。

[1]新村出.《广辞苑》第五版CD—POM版.岩波书店,2000

9

b口を出す(插话、插嘴)

大人の話に子供が口を出すな(大人说话小孩别插嘴。)

余計なところへくちをだすな(与你无关的事,你少插嘴。)

——《日语惯用语例解手册》“口”是发出声音的器官,「出す」本意是指“从里向外移动”,两者都是“由里到外”的意思,是属于“性质类似”的隐喻惯用语。

c口が掛かる(聘请)口がない(没工作)口が探す(找工作)

県立大学から私に講師の口が掛かってきた(县立大学聘请我担任讲师。)

口がなくて遊んでいる(没有工作,到处闲逛。)

息子はいい口を探すに苦労した(儿子为了找一份好工作,费了很多心思。)

——《详解日语惯用语辞典》以上这三个惯用语,均是“工作”的意思。在『广辞苑』中“口”有“工作,工作场所”的意思。人们工作的目的就是为了“糊口,过生活”,而“摄取食物”也是为了“糊口生活”,两者间是“性质类似性”的隐喻惯用语。

2)转喻的修辞手法

a口がうるさい(话多、啰嗦)

年寄りは口がうるさい(老年人爱叨叨。)

遅く帰ると、母は何も言わないが、父は口がうるさい(回去晚了,母亲到不说什么,可父亲啰嗦个没完。)

——《详解日语惯用语辞典》在这个惯用语中“口”是表示“说话”的意思,「うるさい」原意是指“啰嗦、纠缠不休”。此惯用语本意是说“说话说没完”,两者间是“功能-手段”关系的转喻。

b口を滑らす(说走嘴、失言)

うっかり口を滑らしてそう言ってしまった(不慎失言那样说了。)

在这个惯用语中“口”也是表示“说话”这一基本功能,「滑らす」本意是指“滑走、溜走”,从字面上说是“说话没分寸、没尺度”,这也是“功能-手段”关系的转喻的惯用语。

c口八丁手八丁(能说会道、能说会干)

彼女は口八丁手八丁で、私どもとても太刀打ちでもない(她又会说又会干,我根本比不上她。)

言うだけなら誰でもできるが、彼のように口八丁手八丁というのは珍しい(光说谁都会,可像他那样既能说又能干的人很少见。)

——《详解日语惯用语辞典》「八丁」原意是指“能干、干得好”,“口”与a、b一样是“说话”的意思。惯用句-的意思是“说话、做事两方面都很能干”,是“功能-手段”的转喻惯用语。

d口が重い(慎言、不爱说话)

10

彼は口が重いが,言うことは要領を得ている(他虽然不爱讲话,但讲起来能抓住关键。)おしゃべりも迷惑、彼のように口が重いのも困る(话太多添麻烦,但像他那样不爱说话也让人为难。)

——《详解日语惯用语辞典》因为“口”是语言器官,在这个惯用语中表示“说话”的意思,「重い」原意指“分量很多,负担重”,因为是“高负担”,所以“效率”也就不高了,但在此惯用语中就表示“功能不强”的意思。「重い」与“功能不强”是“原因-结果”关系的转喻惯用语。

从“口”的惯用语中我们发现:基于转喻的意义要比基于隐喻的意义多,几乎很多的“口”的惯用语意思都是由“口”的功能转喻而得来的,如「口が過ぎる」(话说过头、说的过分)、「口をつぐむ」(闭口不谈)、「口を濁す」(含糊其辞)、「口を合わせる」(异口同声)等;相反,隐喻的惯用语就少很多了。

三、身体惯用语与日本文化

任何语言都与其本国文化息息相关、相辅相成,语言体现了着文化,文化中蕴育着语言的发展变化,二者不可分割。日语与日本文化亦是如此。日本文化是日本民族在社会历史发展过程中吸收、借鉴他国文化并加以创新出来的特有文化。日语中关于身体方面的惯用语有很多,这些惯用语是在日常生活中产生的,是日本民众智慧的结晶,它有着独特的结构及其思想性,反映着日本特有的名族性文化。

大多数日语惯用语所表达的意思与其文字的表义大相径庭,对于外国人来说,是一大难点,由于没有系统的了解日语惯用语中所蕴含着的文化背景,因此对其意思的理解很容易产生错误;也有很多人只看其的表面意思,容易望文生义。下面就根据第二、三章所阐述的内容,对身体惯用语与日本文化两者进行简单介绍。

“集团意识”是日本人最具特点的性格特征之一,其来源于稻作文化。稻作文化在纪元前三到二世纪前后就登陆日本列岛,给日本文化的发展带来很大的影响和变化。稻作和广种薄收,靠天吃饭的旱田耕种不同,它从育苗、插秧到收获,再到兴修水利等,一直都需要集体劳动合作。为了从有限的水田多收获一粒米,日本人民不辞辛苦地花费时间细心从事农业活动。为了不错过耕种最佳时机,经常观察季节变化,为了把握季节的迁移,人们对自然现象的变化进行仔细观察。耕种的机会,日本人民绝对不会错过。如此这般,日本人民养成了对任何事物都很纤细的特性。这样一种特征也影响到了日本人的语言、文学、艺术、日常生活等各个领域。本文是通过叙述身体惯用语中的“目”而表现出来的。我仅仅从“看”这一角度来说,在日本有关“目”的惯用语就比其他国家更多也更丰富,而且描写也很细腻,正如上面所说明的那样。如:「目につく」和「目にたつ」均是“显眼”的意思,我想日本人在创造这两个惯用语时认识到它们之间细微的差异,诸如此类的例子还有很多,这些无不体现了在稻作文化下所产生的日本人纤细性的特征。

另外,“耻文化”是日本人民又一性格特征之一,这种感觉被认为是日本社会培育成的一种特殊的社会意识,在日本人的日常生活中,是一种没有必要说明但人人都特别熟悉而又共通的感觉。“特别在意外界对自己的评价和看法”就是日本人“耻”文化的一种表现,像惯用语「人目を盗む」

11

(躲避别人眼目)、「人目がうるさい」(世人眼目可畏)等。

日本人从很早以前就主张“以心传心”,认为如果话太多,必然会招来灾难,因此没有必要的话尽可能不要说,不得不说的时候要采用“暧昧”、“婉转”的方式。

此外,由于日本是一个岛国,是由单一的民族组构成的,也就是说是一个封闭的国家——一个民族一种语言,这种情况在世界上是不多见的。在日本国民讲究的是“以心传心”,认为“沉默”有时更胜过直接的语言表达。所以日本人从小接受的就是「沈黙は美徳」的教育,能不说就不说,即便是「口不調法」、「口下手」也并不是什么可耻的事情,相反这还证明了一个人已经成熟长大了。在当人们步入社会后,在社会这样的一个大熔炉里也要求大家尽量“谨言慎行”,要懂得控制自己喜怒哀乐的情绪,不可以轻易地表现出来,如果和他人交往时在某件事上产生误会,也不要急于解释或澄清。在这样一种文化的影响下,日本社会形成了其独特的评价标准。日本人认为,一个人所说的话和所做的事是两个方面,善于成沉默的人,总是给人成熟、冷静、有涵养的感觉,做事情也会有板有眼,反之则给人幼稚、毛躁的不好印象,不会把重要的事情交给这样的人做。在公共场所中沉默的现象也常常看到,电车上,不论是在早上上班还是在晚上下班这两个高峰期,车上几乎听不到人们说话交流的声音,大家都是默默做自己的事,或看书,或闭眼小憩,车厢里是安静沉默的。这也在前文所述的有关“口”的惯用语中有所体现,如: 「口が重い」(不爱讲话)、「口をつつしむ」(谨言)等等。

四、结束语

日语惯用语是日本语言词汇中比较重要和特殊的一类,它是口语化地短小定型的习惯表达方式,具有形式简洁生动、表达形象或含蓄或隐喻、或褒或贬等语言特点,是日语学习中的难点和重点。

本文从有关身体惯用语“目”“口”的定义、结构分类及其它们的修辞方法出发,阐述了惯用语的特点及它们与日本的“集团意识”“耻文化”等文化之间的密切联系。对相关日语惯用语文化特点的研究,也在一定程度上帮助学习者在语言学习的过程中,既理解了字面含义,又理解了其伴随的文化意义。若是在日语惯用语的学习当中有效地联系日本文化,就会达到更加理想的效果,更有助于培养学生学习日语的兴趣,增进学生对日本文化的了解,有助于提高学生的交际能力。但是,由于本人能力、学识有限,对于身体词汇惯用语的研究有几方面的不足:一是修辞方面,尤其是对转喻的理解不够,使叙述过于简单,仅是皮毛而已;二是对惯用语与日本文化两者的关系还不甚了解,叙述不完整。还需各位学者进行更详细的研究。

12

参考文献

[1] 胡以男.日语惯用句浅析[J].日语学习与研究.2002,(2):30-32

[2] 韩立红.日本文化概论[M].第二版.南开大学出版社.2006:44-232

[3] 陈爱琴.日语惯用语与日本人言语生活[J].南京林业大学学报.2009,9(2):64-67

[4] 张予娜.日语成语、谚语、惯用语的分类[J].湖南大学社会科学学报.1993,7(2):91-94

[5] 王华、李琪.日本文化与日语学习[J].西安文理学院学报(社会科学版).2008,11(3):30-32

[6] 刘珏、李冬松.浅谈日本人对日语惯用句中身体词汇的理解[J].广东工业大学学报.2002,

(3):76-78

[7] 刘新颖.汉语与日语中与人体相关的惯用句之比较[D].北京:对外经济贸易大学.2005

[8] 赵杰. 中日面部词汇惯用语的对比研究[D].大连海事大学.2007

[9] 王华伟.浅谈日汉语中的惯用语[J].日语学习与研究.1988

[10] 刘珏. 日语中身体词汇简析[J].湖南大学学报(社会科学版).1999

[11] 黄景爱. 关于身体部位技能与其惯用关系的研究[D]. 广东外语外贸大学.2004

[12] 钱华. [口]的惯用表达. 《日语知识》.2003年10期

日本語の中で身体に関する慣用句を分析して

——「目」「口」を中心に

要旨慣用句は長い歴史の発展を経て、だんだん完善したもので、あざやかな文化と民族の特色を帯っている言語現象である。人間は異なる種族を持ち、皮膚と外観の違いがあるものの、身体上の器官が同じである。これは種族と皮膚の制限を越えて、人の体に役に立つ。それで、体に関する慣用句は日本語の中に相当の比重を占める。それらは日本人の生活を生いている反映しているだけでなく、もっと日本文化と関係が深いのことを示める。今後の学習で、慣用句と日本文化を結んで、日本語の勉強に助かると思う。

キーウード日本語の慣用句メタファーメトニミー日本文化

13

日语常用惯用语

惯用语 あいそがいい〔愛想がいい〕和藹可親;親切。 ◎ 彼はとても愛想がいい人です。 ◎ あの人は誰にも愛想がいい人です。 ◎ この店の者は客に愛想がよくない。 あいそがいい〔愛想が悪い〕不親切;討人厭。 ◎ 彼は私に非常に愛想が悪いです。 ◎ あの店の店員は愛想が悪いです。 ◎ 彼は客に対して愛想が悪い。 あいてにする〔相手にする〕理睬;共事。 ◎ だれも彼女を相手にしなかった。 ◎ かれらは外人を相手に商売した。 ◎ あんな分からず屋を相手にしても仕方がない。 あいてになる〔相手になる〕匹敵;稱得上對手。 ◎ 彼女は彼のいい相手になるだろう。 ◎ テニスではとうてい君の相手にはなれない。 ◎ あの学者には専門領域で相手になる者はない。 あおくなる〔青くなる〕(臉色)發青;變白;蒼白。 ◎ 財布がないのに気づいて青くなった。 ◎ 彼はその知らせを聞いて青くなった。 ◎ 彼は書類をなくして青くなった。 あかくなる〔赤くなる〕泛紅;通紅。 ◎ 彼女は恥ずかしくて顔が赤くなった。 ◎ 彼の顔は熱で赤くなっていた。 ◎ 木の葉が赤くなった。 あかはじをかいた〔赤恥をかいた〕出醜;出洋相。 ◎ 食事のマナーを知らなかったので、赤恥をかいた。 ◎ だれだって人前で赤恥をかきたくない。 ◎ その学生は全校生の前で赤恥をかかされた。 あげくのはて〔揚げ句の果て〕結果;到頭來;到了最後。 ◎ 言い争いのあげくの果ては、大ゲンカになった。 ◎ 私は疲れて腹べこだった。揚げ句の果てに雤まで降り出した。 ◎ さんざん心配させた揚げ句の果て、兄はひょっこり帰って来た。 あしがでる〔足が出る〕起支;露出馬腳;暴露缺點。 ◎ そんなにたくさん買い物をすると足が出るよ。 ◎ 2000円ばかり足が出た。 ◎ この会費では足が出るのではないかと思います。 あしがにぶる〔足が鈍る〕走路慢;懶得去。 ◎ 最初のうちは随分速く歩いていたが、だんだん疲れて足がにぶってきた。 ◎ これからこわい叔父さんの家に行くのかと思うと、足がにぶる。 ◎ 嫌なお使いだとなんとなく足が鈍る。 あしがはやい〔足が速い〕易腐爛;銷路好;暢銷;走得快;健步如飛。 ◎ 夏の食べ物は足が速い。 ◎ この品物は足が速い。 ◎ 彼は足が速い。 あしがぼうなる〔足が棒になる〕腿累得僵直;腿腳麻木。

日语常用交流用语

こんにちは。(kon ni qi wa) 你好。 こんばんは。(kon bang wa) 晚上好。 おはようございます。(o ha yo go za i ma s) 早上好。 お休(やす)みなさい。(o ya s mi na sa i) 晚安。 お元気(げんき)ですか。(o gen ki de s ka?) 您还好吧,相当于英语的“How are you”,一种打招呼的方式。 いくらですか。(i ku la de s ka?) 多少钱? すみません。(s mi ma sen) 不好意思,麻烦你…。相当于英语的“Excuse me”。用于向别人开口时。 ごめんなさい。(go men na sa i) 对不起。 どういうことですか。(do i ko to de s ka?) 什么意思呢? 山田さんは中国語(ちゅうごくご)が上手(じょうず)ですね。 (ta na ka san wa jiu go ku ko ga zyou zu de su ne) 山田的中国话说的真好。 まだまだです。(ma da ma da de s) 没什么。没什么。(自谦)

どうしたの。(dou si ta no) どうしたんですか。(dou si tan de su ka?) 发生了什么事啊。 なんでもない。(nan de mo nai) 没什么事。 ちょっと待ってください。(jou to ma te ku da sai,可以简单地表达为:jou to) 请稍等一下。 約束(やくそく)します。(ya ku so ko si ma s) 就这么说定了。 これでいいですか。(ko na de i i de su ka?) 这样可以吗? けっこうです。(ke kou de s) もういいです。(mou i i de s) 不用了。 どうして。(dou si de) なぜ(na ze) 为什么啊? いただきます(i ta da ki ma s) 那我开动了。(吃饭动筷子前) ごちそうさまでした。(ko ji sou sa ma de si ta) 我吃饱了。(吃完后) ありがとうございます。(a li ga to go za i ma s) 谢谢。

日语专四专八惯用语

日语专四专八惯用语愛想(あいそう)が尽きる讨厌,厌烦 黒を白として言い抜け颠倒黑白 念を押す叮嘱 ぶつぶつ支支吾吾 図太い(ずぶとい) 大胆 自慢する吹牛 開いた口が塞がらない目瞪口呆 甲斐价值 相槌(あいづち)を打つ同意,随声附和 うわの空心不在焉 青くなる怕得脸色发白 あくが抜ける有修养,不俗气 悪態をつく骂人,恶言恶语 胡坐をかく得意忘形,趾高气扬

揚げ足をとる抓住短处,吹毛求疵 あげくの果结果,最后 明けても暮れても一天到晚上总是 顎を出す精疲力竭 足止めを食う受禁闭,不能外出,交通受阻足並みを揃える、统一行动及步调 味も素っ気もない没有意思,很乏味 足元を見る抓住短处,乘人之危 足を掬う(すくう) 暗算人家 足を伸ばす顺便,顺路 足を運ぶ专程去一次 足をひっぽる拉后腿 足を向けて寝られない恩情难忘,感恩戴德頭が上がらない抬不起头来 頭に来る生气,发火

呆気に取らない吃惊,出神,发呆 当てが外れる事与愿违 後足で砂をかける忘恩负义,过河拆桥後の祭り错过机会,放马后炮 穴があったら入りたい无地自容 危ない橋を渡る冒险,做非法的事 油を売る工作开小差,做事不努力 油を絞る谴责,教训,惩治 網を張る布下天罗地网 雨がふろが、槍がふろが不管有多少困难会わせる顔がない无颜以对,没脸见人言いがかりをつける找碴,借口 言うに言われぬ说也说不出来,无法形容言うもおろか不用说,当然的 息を殺す屏住呼吸

息を呑む(のむ) 大吃一惊,吓一跳 息を引き取る咽气,死了 意地を張る固执己见 痛くも痒くもない不痛不痒,不在乎 一目置く相差甚远, 一も二もなく马上,二话没说 一刻を争う分秒必争,争分夺秒 居ても立てもいられない坐立不安 嫌気(いやけ)が差す不耐烦,感觉厌烦 否でも応でも(いやでもおうでも) 不管怎样色をつける买东西时给赠品 憂き身をやつす迷恋于,热衷于 雨後の竹の子雨后春笋 牛のよだれ漫长而单调,冗长且无味 後ろ髪を引かれる难舍难分,恋恋不舍

每天10个日语惯用语

1.手を入れる「てをいれる」加工。修改。[(自動)手を入る] 手を打つ「てをうつ」①采取必要措施(解决问题)。②达成协议。谈妥。 手を替え品を替え「てをかえしなをかえ」千方百计。想方设法。 手を返す「てをかえす」翻脸不认人。[手の裏を返す] 手をかける「てをかける」精心制作。精工细作。 手を貸す「てをかす」帮助(别人)。 手を借りる「てをかりる」请人帮忙。求人帮忙。 手を切る「てをきる」断绝关系(尤其指男女之间的分手)。[(自動)手が切れる] 手を加える「てをくわえる」①加工。处置。[(類)手を入れる] 手を拱く「てをこまぬく、てをこまねく」袖手旁观。[(類)手を束ねる、腕を拱く] 2.天の配剤「てんのはいざい」天造地设。巧夺天工。 天は二物を与えず「てんはにぶつをあたえず」金无赤足,人无完人。 天秤にかける「てんびんにかける」权衡。衡量(利弊、得失、优劣等)。 天を仰いで唾する「てんをあおいでつばきする」害人反害己。自作自受。自食其果。[天に向かって唾する] 天を衝く「てんをつく」高耸入云。 頭角を現す「とうかくをあらわす」崭露头角。初试锋芒。 とうが立つ「とうがだつ」(女性)妙龄已过。(演员等)极盛时期已过。 等閑に付する「とうかんにふする」等闲视之。忽视。 峠を越す「とうげをこす」度过[峠を越する]度过危险期。度过艰难的时期。

过了高峰期。 東西を失う「とうざいをうしなう」迷失方向。不知所措。 3.通りがいい「とおりがいい」①被认可。被认同。受欢迎。②为人知晓。为人所熟悉。 度が過ぎる「どがすぎる」过度。过分。 時に遇う「ときにあう」遇上好时候。适逢良机。交好运。 時に臨む「ときにのぞむ」面临…时刻。正当…之际。 時の氏神「ときのうじがみ」关键时候的和解人。 度肝を抜く「どぎもをぬく」目瞪口呆。大吃一惊。吓坏。惊呆。 度胸が据わる「どきょうがすわる」胆子大。有胆量。[(他)度胸を据える] 時を移さず「ときをうつさず」立即。立刻。 時を得る「ときをえる」走运。逢时。抓住有利时机。 時を稼ぐ「よきをかせぐ」争取时间。拖延时间。[(類)時間を稼ぐ] 4.時を待つ「ときをまつ」等待时机。 得心が行く「とくしんがいく」彻底搞明白。充分理解。心悦诚服。 毒にも薬にもならない「どくにもくすりにもならない」既无害也无益。可有可无。[毒を食わば皿まで] とぐろを巻く「とぐろをまく」盘踞在…。泡在…。 毒を食らわば皿まで「どくをくわらばさらまで」一不做二不休。破罐破摔。 毒をもって毒を制す「どくをもってどくをせす」以毒攻毒。 刺を含む「とげをふくむ」话里带刺。不怀好意。[針を含む]

office常用日语词汇

office常用日语词汇 ファイル文件 編集编辑 表示视图 挿入插入 書式格式 ツール工具 罫線表格 ウインドウ窗口 ヘルプ帮助 新規作成新建 開く打开 閉じる关闭 上書き保存保存 名前を付けて保存另保存 Webページとして保存另存为Web页検索搜索 版の管理版本 プラウザでプレビューWeb页预览 ページの設定页面设定 印刷プレビュー打印预览 印刷打印

送信发送 プロパティ属性 終了退出 メールの宛先邮件收件人 メールの宛先(検閲用)邮件收件人(审阅) メールの宛先(添付ファイル)邮件收件人(以附件形式)回覧传送收件人 ExchangeフォルダExchange文件夹 オンライン会議の参加者联机会议参加人 Faxの宛先传真收件人 元に戻せません无法撒消 繰り返しできません无法重复 切り取り剪切 コピー复制 クリップボード剪贴板 貼り付け粘贴 形式を選択して貼り付け选择性粘贴 ハイパーリンクとして貼り付け选择为超连接 クリア消除 書式格式 すべて選択全选 検索查找

置換替换 ジャンプ定位 日本語入力辞書への単語登録更新输入法词典再変換汉字重组 リンクの設定链接 オブジェクト对象 下書き普通 WebレイアウトWeb版本 印刷レイアウト页面 作業ウィンドウ任务窗格 ツールバー工具栏 ルーラー标尺 段落記号显示段落标记 グリッド線网络线 見出しマップ文档结构图 ヘッダーとフッター页眉和页脚 ヘッダー页眉 フッター页脚 脚注脚注 変更履歴标记 全画面表示全屏显示 ズーム显示比例

標準常用 書式設定格式 WebツールWeb工具箱 あいさつ文问候语 アウトライン大纲 コントロールボックス控件工具箱 チェック/コメント审阅 データベース数字库 ファンクションキーの表示功能键表示フォーム窗体 フレーム框架集 ワードアート艺术字 拡張書式設定其他格式 罫線表格和边框 差し込み印刷邮件合并 図图片 図形描画绘图 定型句自动图文集 文字カウント字数统计 ユーザー設定自定义 改ページ分隔符 ページ番号页码

有关身体部分的日语惯用语

体の部分を使った慣用語 気 1、気が置けない:没有隔阂 2、気が利く:机灵、乖巧 3、気が気でない:焦急、心神不宁 4、気が腐る:沮丧 5、気が差す:愧疚、不好意思 6、気が散る:分心、走神 7、気が強い:性格强 8、気が遠くなる:失去意识 9、気が長い/短い:慢性子/急性子 10、気が回る:用心、周到 11、気にかかる:挂念 12、気に障る:惹怒、心里不痛快 13、気に留める:留意、在意 14、気を入れる:热心、专心 15、気を持たせる:让人感到希望 16、気を落とす:灰心、失望 17、気を吐く:扬眉吐气 18、気を許す:疏忽 目 1、目が利く:有眼力 2、目が肥える:有鉴赏力 3、目が出る:价格贵 4、目がない:非常喜欢 5、目が長い:宽容 6、目から鼻へ抜ける:机灵 7、目と鼻の先:距离近 8、目に余る:看不下去 9、目に入れても痛くない:非常疼爱 10、目正月:饱眼福 11、目には目を:以牙还牙 12、目の黒いうち:乘活着 13、目の毒:眼馋 14、目も当たられぬ:不忍正视 15、目を疑う:惊奇 16、目を奪う:夺目 17、目を掠める:乘人不注意 18、目を皿にする:瞪大眼睛 19、目を三角にする:生气 20、目をつぶる:闭眼;装没看见 21、目を抜く:欺骗 22、目を光らせる:严加监视 23、目を引く:引人注意 24、目を細める:微笑高兴 鼻 1、鼻が高い:得意洋洋 2、鼻であしらう:嗤之以鼻 3、鼻で笑う:轻视地笑 4、鼻にかける:自大 5、鼻につく:讨厌、腻烦 6、鼻の下が長い:好色 7、鼻の下が干上がる:穷困潦倒 8、鼻をうごめかす:得意自傲 9、鼻を折る:挫威风、让人难堪 10、鼻を鳴らす:哼鼻子、撒娇口 1、口が合う:口径一致 2、口が開く:可以辩解 3、口が奢る:吃美味 4、口がかかる:受邀出演 5、口が堅い:口风紧 6、口が酸っぱくなる:苦口婆心 7、口が滑る:说漏嘴 8、口が減らない:强词夺理、耍嘴皮子 9、口から先に生まれる:能说善变 10、口に合う:合口11、口に風邪をひかせる:白费口舌 12、口に年貢はいらぬ:信口开河 13、口にのぼる:流传 14、口に糊する:糊口 15、口に乗る:成为话题;上当 16、口の端にかかる:成为话题 17、口は重宝:光说不做 18、口八丁手八丁:又能说又能干 19、口をかける:提出申请 20、口をそろえる:口径一致

日语常用大全_词语1

常见的日式特色菜用日语怎么说? ゆで卵(ゆでたまご):煮鸡蛋 ○ゆで卵を持って、遠足に行きます。带着煮鸡蛋去远行。 ホットケーキ:铜锣烧 ○ホットケーキがすきですか?喜欢吃铜锣烧吗 サラダ:沙拉 ○いろいろな野菜で作ったサラダは美味しいです。用各种蔬菜做的沙拉很好吃。 目玉焼き(めだまやき):煎鸡蛋 ○朝は目玉焼きとコーヒーにします。早餐吃煎鸡蛋和咖啡。 オムレツ:蛋包饭 ○オムレツを作って食べました。做蛋包饭吃。 スープ:汤 ○スープにパンをつけて食べます。面包蘸汤吃。 味噌汁:味噌汤 ○日本人は味噌汁が好きです。日本人喜欢喝味增汤。 焼き魚(やきさかな):烤鱼 ○夕食のおかずは焼き魚です。晚餐的配菜吃烤鱼。 のり:紫菜 ○のり弁当が好きです。喜欢吃紫菜便当。 卵焼き(たまごやき):鸡蛋卷 ○卵焼きが上手です。鸡蛋卷很拿手。 おかず:配菜 ○どんなおかずがすきですか?喜欢什么样的配菜 日语能力考试必备近义词,你不得不背! 参加日语能力考试的同学们都知道,日语能力考试改革后,增加了选择近义词的新题型。许多同学为此而感到非常的头疼,不知如何去应对,其实,只要在平时的学习中多多留意,总结一下,你就会有很大的收获。下面同学们就行动起来跟未名天日语小编来一起总结吧! ぺこぺこーー凹むまごまごーーまごつく ぎしぎしーーきしむふらふらーーふらつく

ぴかぴかーー光るうろうろーーうろつく ねばねばーー粘るむかむかーーむかつく ぶるぶるーー震えるいらいらーーいらつく ざわざわーー騒ぐだぶだぶーーだぶつく いそいそーー急ぐべたべたーーべたつく そよそよーーそよぐねばねばーーねばつく ぱたぱたーーはたくぱらぱらーーぱらつく どろどろーーとろけるひそひそーーひそか にやにやーーにやけるほんのりーーほのか ゆらゆらーー揺れるー揺らすゆったりーーゆたか からからーー枯れるーからすゆるゆるーーゆるやか たらたらーー垂れるー垂らすにこにこーーにこやか ひやひやーー冷えるー冷やすすくすくーーすこやか ずるずるーー擦れるしんなりーーしなやか きらきらーーきらめくさっぱりーーさわやか よろよろーーよろめくやんわりーーやわやか ころころーー転げるおろおろーーおろか 本日语学习资料来源于网络,经未名天编辑,如有侵权请联系未名天日语编辑。 >推荐文章 日语词汇灾难篇——地震 常见饰品的日语说法,你知道多少? 日语词汇:日常生活高频词——调料篇 家,是我们生活中温暖的港湾。我们日常生活中总在和各类的家居用品打交道,你知道这些家居用品用日语怎么表达吗? 居間----「いま」----起居室,内客厅 リビング-------- 起居室 応接間----「おうせつま」----客厅 2LDK --------两间起居室带餐厅和厨房 ソフ?ー---- ----沙发 ソフ?ーベッド---- ----沙发床 椅子----「いす」----椅子 リビングテーブル---- ----(起居室或客厅)的桌子 クッション---- ----靠垫,坐垫 座布団----「ざぶとん」----坐垫 スツール---- ----凳子 テレビボード-------- 电视柜

日语中与「心」相关的惯用语

日语中与「心」相关的惯用语 日语学习就是一个蹒跚学走步到健步如飞的一个过程,学习日语就是学习靠积累,记忆靠理解,经验靠反思,熟练靠练习,这是在日语入门学习阶段就养成的习惯,下面介绍日语中与「心」相关的惯用语,同时推荐一款日语入门APP——日语入门学堂,练日语五十音发音赢大奖活动火爆报名中,参加活动加微信号:wmt1406,希望下述文章内容对大家的日语学习提供助力。 1. 俗語:心を躍らせる 假名:こころをおどらせる 字面意思:心潮起伏 引申义:欢欣雀跃,期待 例句:子供にころ、誕生日には、どんなプレゼントがもらえるだろうかと心を躍らせた。 还是孩子的时候,总是很期待生日能收到什么礼物。 2. 俗語:心を鬼にする 假名:こころをおににする 字面意思:把心变成鬼 引申义:狠下心来,无可奈何而只能 例句:友人にお金を貸して欲しいと言われたが、心を鬼にして断れった。 虽然朋友说想向我借钱,(因为自己也没钱)我还是无奈得拒绝了他。 3. 俗語:心を入れ替える 假名:こころをいれかえる 字面意思:换个心 引申义:洗心革面

例句:今年こそは心を入れ替えて、勉強に励もうと思う。 今年我要洗心革面,努力学习! 4. 俗語:心を寄せる 假名:こころをよせる 字面意思:让心靠近 引申义:喜欢,有好感,爱慕 例句:私には、数年前から心を寄せている同僚がいたが、その人は先月、別の人と結婚してしまった。 我几年前就开始有好感的一个同事,上个月和别人结婚了。 5. 俗語:心に残る 假名:こころにのこる 字面意思:留在心里 引申义:铭记在心,印象深刻 例句:辛かったとき、友達から心に残る温かい言葉をかけてもらった。 很辛苦的时候,来自朋友的温暖的话语让我铭记在心。 6. 俗語:心を痛める 假名:こころをいためる 字面意思:让心痛 引申义:发怒、担心 例句:子供が学校でいじめられていることに、私はとても心を痛めている。 孩子在学校被欺负的事情,让我很生气。

日语常用惯用句

日语常用惯用句 集团文件版本号:(M928-T898-M248-WU2669-I2896-DQ586-M1988)

日语中文 爱想が尽きる讨厌,厌烦黒を白として言い抜け颠倒黑白 念を押す叮嘱 ぶつぶつ支支吾吾 図太い大胆 自慢する吹牛开いた口が塞がらない目瞪口呆 甲斐价值 相槌を打つ同意,随声附和 うわの空心不在焉 青くなる怕得脸色发白あくが抜ける有修养,不俗气 悪态をつく骂人,恶言恶语 胡坐をかく得意忘形,趾高气扬 扬げ足をとる抓住短处,吹毛求疵 あげくの果结果,最后明けても暮れても一天到晚上总是颚を出す精疲力竭 足がじに着かない1、激动的心情难以平静 2,想法或行动脱 离实际 足が出る超出预算,赔钱足止めを食う受禁闭,不能外出,交通受阻足并みを揃える、统一行动及步调 味も素っ気もない没有意思,很乏味足元を见る抓住短处,乘人之危 足を洗う洗手不干 足を掬う暗算人家 足を伸ばす顺便,顺路 足を运ぶ专程去一次足をひっぽる拉后腿 足を向けて寝られない恩情难忘,感恩戴德头が上がらない抬不起头来 头に来る生气,发火呆気に取らない吃惊,出神,发呆 当てが外れる事与愿违 後足で砂をかける忘恩负义,过河拆桥後の祭り错过机会,放马后炮 穴があったら入りたい无地自容危ない桥を渡る冒险,做非法的事油を売る工作开小差,做事不努力

油を绞る谴责,教训,惩治 网を张る布下天罗地网 雨がふろが、枪がふろが不管有多少困难会わせる顔がない无颜以对,没脸见人言いがかりをつける找碴,借口言うに言われぬ说也说不出来,无法形容言うも愚か不用说,当然的 息を杀す屏住呼吸 息を呑む大吃一惊,吓一跳息を引き取る咽气,死了 日语中文 意地を张る固执己见痛くも痒くもない不痛不痒,不在乎一目置く相差甚远,一も二もなく马上,二话没说 一刻を争う分秒必争,争分夺秒居ても立てもいられない坐立不安 嫌気が差す不耐烦,感觉厌烦 否でも応でも不管怎样 色をつける买东西时给赠品忧き身をやつす迷恋于,热衷于 雨後の竹の子雨后春笋 牛のよだれ漫长而单调,冗长且无味後ろ髪を引かれる难舍难分,恋恋不舍 後ろ指を指される被人指脊梁骨骂嘘も方便说谎也是一种权宜之计うだつがあがらない 现を抜かす神魂颠倒 旨い汁を吸う不劳而获,占便宜,揩油马が合う对劲,有缘,性情相投海のものとも山のものとも 结果还说不清楚着かない 恨みを买う得罪人, 里目に出る事与愿违得たいが知れない莫名其妙的,来历不明的悦に入る心中高兴,暗自得意 襟を正す正襟危坐,改变态度 縁起を担ぐ遇事爱请究凶吉縁もゆかりもない毫无关系 老いの一彻老年人的固执 大手を振る从容不迫,毫无顾虑

常用日语单词

産声を上げる「うぶごえをあげる」(组织、团体等)新生。新兴。诞生。出生。 旨い汁を吸う「うまいしるをすう」不劳而获。占便宜。捞油水。 馬が合う「うまがあう」意气相投。合脾气。对劲儿。投缘。 うまくいったらお慰め「うまくいったらおなぐさめ」要是真成了,就算走运。要是真成了,就是老天开眼。 倦まずたゆまず「うまずたゆまず」坚持不懈。不屈不挠。 馬の背を分ける「うまのせをわける」阵雨不过道。隔街不下雨。[馬の背を越す] 馬の骨「うまのほね」来历不明的人。不知底细的人。 馬の耳に念仏「うまのみみにねんぶつ」对牛弹琴。(把别人的话)当耳边风。马耳东风。 生まれもつかぬ「うまれもつかね」非先天的(残疾)。后天致残。 海千山千「うみせんやません」老奸巨猾。老滑头。老江湖。 生みの親より育ての親「うみのおやよりそだてのおや」养育之恩重于生育之恩。 上手に出る「うわてにでる」盛气凌人的态度。摆大架子。 上手を行く「うわてにいく」(褒贬义均可使用)(能力、技艺。才智等)高出一筹。略胜一筹。 上前をはねる「うわまわをはねる」揩油。克扣。抽头。[ピンはねをすうる][頭をはねる] 薀蓄を傾ける「うんちくをかたむける」拿出所有学问(技艺)。尽其所能。 雲泥の差「うんでいのさ」云泥之差。天壤之别。 「うんともすんとも」(下接否定)一声不响。不置可否。石沉大海。 英気を養う「えいきをやしなう」养精蓄锐。 得体を知れない「えたいをしれない」莫名其妙。来历不明。稀奇古怪。 得たりやおうと「えたりやおうと」好极了!妙极了![得たり賢しと] 悦に入る「えつにいる」沾沾自喜。心中暗喜。窃喜。 心を動かす「こころをうごかす」动心。[心が動く] 心を打つ「こころをうつ」动人心弦。感人。 心を移す「こころをうつす」(特指爱情移向别人)变心。见异思迁。移情别恋。[(類)心が移る] 心を躍らせる「こころをおどらせる」心情激动。满怀喜悦。 心を鬼にする「こころをおににする」狠心。硬着心肠。 心を傾ける「こころをかたむける」专心致志。全力以赴。 心を砕く「こころをくだく」费劲心思。煞费苦心。呕心沥血。 心を汲む「こころをくむ」[(類)気持ちを汲む]体谅。替…着想。 心を込める「こころをこめる」真心实意。诚心诚意。尽心。 心を騒がす「こころをさわがす」担忧。忧虑。[(類)心が騒ぐ] 腰を据える「こしをすえる」安顿下来。安居。落脚。 腰を抜かす「こしをぬかす」非常吃惊。(吓得)浑身瘫软。

日语惯用语

慣用句 一、感情を表す慣用句 (一)怒り、恐れ、不安、不快など 1.腹の虫がおさまらない 怒りが収まらないで我慢できない. 2.目くじらを立てる 人の欠点を意気地なく探して注意したり、小さい失敗を大げさに責めたりする3.気にくわない 自分の気持ちに合わなく、好きになれない 4.鼻につく 飽きていやになる 5.気に障る 気分を悪くする 6.歯が浮く すぐわかるお世辞などを見たり聞いたりして不愉快な気分になる 7.色を失う 恐ろしいことや、思いもしなかったことにあって顔が青くなる 8.背筋が寒くなる 恐怖などのために、背中を冷たいものが走るように感じる 9.肝をつぶす ひどくびっくりする 10.途方に暮れる よい方法や手段が見つからないで、どうしたらいいかわからなくて困る(二)安心、満足、運、おごる 1.胸がすく 不快な気分がなくなり、気持ちが晴れ晴れとしてすっきりする 2.気が済む 満足して気分がやすらぐ、すっきりする 3.肩の荷が下りる 責任を果たしたり、しなければならないことが終わったりして安心する 4.棚からぼたもち 思いがけない幸せ、幸運が来ること 5.怪我の功名 失敗が意外にもよい結果となったこと 6.天狗になる 能力、技術などがすぐれているとうぬぼれること 二、行動、行為、態度を表す慣用句 1.小耳にはさむ 聞こうとしなくても聞こえてくる 2.耳を澄ます よく聞こうと耳に神経を集中させる 3.一杯食わす 上手にだます 4.裏をかく

相手の考えていることを見抜いて反対のことをする 5.嘘八百 たくさんの嘘 6.水を差す 順潮に進んでいる物事のじゃまをしたりする 7.お茶を濁す いいかげんなことを言ったりして、その場をごまかす 8.腹を割る 思っていることを隠さないで本心を出す 9.話に乗る 相談の相手になる 10.膝を交える お互いに近寄って親しく話し合う 11.白い目で見る 冷たい目で見る 12.槍玉に上げる たくさんの中から一人を選びだして非難や攻撃をする 13.気をとりなおす がっかりしていた気持ちを、元の元気な状態にもどす 14.水に流す 今までお互いの間にあったよくないことや争い事などをすべて忘れてなかったことにする 15.棚上げする 問題を解決しようとしなくて、そのまましておく 16.意地を張る 人に逆らって自分の意見やしたいことを押し通そうとする 17.首をひねる 納得できない 18.世話を焼く 自分から進んで人の面倒を見る 19.顔色をうかがう 顔の表情から相手の気持や機嫌がいいか悪いかを知ろうとする 20.心を許す 心から相手を信頼して親しくする 21.涙をのむ 涙が出るほど悔しいことやつらいこと、また、残念なことなどを我慢する22.猫糞(ばば)する 拾ったり預ったりしたものをだまって取って、自分のものにしてしまう23.骨身を削る たいへんな苦労、努力をする 24.骨身を惜しむ 十分な努力をすることを怠る

日语身体有关的惯用语

気が荒い(あらい) / 脾气暴 気がいい / 心眼好、性格好 気が多い / 见异思迁、不定性、易变 気が重い / 心情郁闷 気が小さい / 气量小、胆小 気が強い / 要强、好胜 気が長い / 慢性子 気が早い / 性子急 気が短い / 性子急 気が弱い / 性格懦弱 気が合う / 合得来、情投意合 気が変わる / 改变主意 気が狂う(くるう) / 发疯 気が沈む(しずむ) / 精神不振、郁闷 気が済む / 安心、心中得到安慰、心安理得 気がする / 感觉 気が散る(ちる) / 心不在焉、分心、精神涣散 気がつく / 注意到、察觉到 気が抜ける(ぬける) / 泄气、无精打采、松劲 気が晴れる(はれる) / 心情舒畅 気が向く(むく) / 愿意、高兴 気が休まる(やすまる) / 放宽心、放心 気が遠くなる(とおくなる) / 晕过去、神志不清 気が重い(おもい) / 心情沉重 気に入る(いる) / 称心如意、看中 気にかかる / 挂心、放心不下 気に障る(さわる) / 令人不高兴、令人生气 気にする / 介意、把…放在心上 気に留める(とめる) / 介意、放在心上、留意、留心気になる / 成了心事、挂在心上 気を失う(うしなう) / 不省人事、装死 気を落とす / 泄气、灰心 気を配る(くばる) / 留神、照顾 気を使う / 留心、费神 気をつける / 注意、留神、加小心

気を取り直す / 重新振作起精神、恢复情绪 気を引く / 引人注意、试探心意 気を許す / 大意、放松警惕 気を楽にする / 高兴 目が合う / 目光相遇 目がいい / 眼力好 目が覚める(さめる) / 醒了 目が届く / 顾及到 目が回る / 眼花、非常忙、天旋地转 目が悪い / 视力弱、患眼病 目に映る(うつる) / 映入眼帘 目にとまる / 看在眼里 目に入る(いる) / 映入眼帘 目に触れる(ふれる) / 看到 目を配る / 往四下看 目を覚ます(さます) / 睡醒了 目をつぶる / 睡、睁一眼闭一眼、佯装看不见 目を閉じる(とじる) / 闭目 目を通す(とおす) / 通览、过目 目を留める(とめる) / 注视 目を引く / 惹人注目 目を向ける(むける) / 面向(农村)、注视 足がつく / (犯人)有了线索、(食品)腐烂 足が出る(でる) / 亏空、超支 足が向く / 信步所之 足がすくむ / 缩手缩脚 足を洗う / 洗手不干、改邪归正 足を止める / 停步 足をのばす / 伸腿 足を運ぶ(はこぶ) / 特意拜访、去、来 足を向ける(むける) / 去(某处) 手がつけられない / (由于困难、危险)而无法下手或处理手が早い / 动作快

日语口语高频词汇

1〃あたまにくる 这和「むかつく」一样,是"气的发昏"、"惹人生气"的意思。「あたまにくる」、「あたまにきた」都很常用。 2〃あたまを下(さ)げる/あたまが下(さ)がる 这个词从字面上看是「头低下来」的意思,不过可不是说因为犯错误或害羞,而是「钦佩/佩服」的意思。比如说∶你的同学或同事-小李,在休息天也热心地去研究室做研究,让你感到钦佩时,你可以对他说「李さん、休日も实验だって。研究热心だね。あたまが下がるよ」 3〃いい颜(かお)をしない 这个词的字面翻译就是∶没有好脸色,表示不赞成的意思。含有不满的语气。比如说「我想继续上研究生,可是男朋友不赞成。」用日语来表述就是「わたしは大学院まで进みたいけど、彼がいい颜をしないんだ」 4〃いまいち 表示不太满意,还差那么一点儿的意思。比如∶"昨日みた映画はいまいちだった。"就是昨天的电影不像传说的那么好、不太值得看的意思。 5〃いらいらする 「いらいらする」是形容人因为焦急而坐立不安的样子。当看见某人为了什么事情着急时,你可以问他「いらいらしてどうしたんですか」 6〃うける 「うける」本身是「接受」的意思。但是如果你常常跟日本年轻人在一起,你会发现当你说了一件非常可笑的事时,他们会大笑着说「あ、うける!」。这里的「うける」简单点说就是「逗死我了」的意思,往深里说一些就是「我接受你的幽默感,你真逗」的意思。不管怎么理解,当你被逗着了,你就可以说「うける」,比「おもしろかった」时髦得多啦。 7〃うそ~ 原意为"谎言",但现在多用于「そうですか、それはおどろいた」的场合。那翻译成汉语就是"是不是真的?"、"真难以致信"的意思了。这和「マジで?マジ?」的语感基本相同,但「うそ~」多含比较惊讶的成分。 8〃うまくいってる? 「うまい」在这里是"顺利"的意思。那这句话就是「**进行得顺利吗?」的意思。比如说「彼女とうまくいってる?」就译为"和女友相处得好么?";「仕事はうまくいってる?」就是"工作顺利吗?"的意思。「いってる」就是「いっている」,在口语中「~ている」经常省略为「~てる」 9〃うるさい 「少罗唆!」当你厌倦了旁边的人总是对你夸夸其谈,你就毫不客气冲他说「うるさい!」如果是你的好友,相信你会被他暴打一顿的。「うるさい」的本意是吵闹的意思,但是现在它的用法变得非常灵活,说一个人总是罗罗嗦嗦可以用它,夜里邻居大声唱歌你也可以冲窗外叫一声「うるせ!」-这样叫的话,你就像黑社会了 10〃おごる 「请客」的意思。「今日は先辈がおごってやる!ぱ—っとカラオケにいくぞ!」这是在公司的前辈请客时经常说的话。「おごるよ」就是「我请客」的意思。其实日本人很少「おごる」的,因为「割り勘」比较盛行,别忘了,被请之后要说「今日はごちそうさまでした、ありがとうございました」。一般第二天上班的时候也要说一声,昨日、どうもありがとう。 11〃おしゃれ 「おしゃれ」是好打扮、爱漂亮的意思。但是说某某人おしゃれ,并不是讽刺她臭美,而是说她很注意自己的装束,打扮得很入时。所以被人说「おしゃれ」的话,可以在心里美上一阵。公司的同事出差去上海,回来后对我说「上海の人はおしゃれね、日本人とあまりかわらないね!」她这是在夸上海人打扮得很时髦,同时也没忘掉捧自己国家几句 12〃おせっかいをやく 中文意思的解释可以说成「多管闲事/爱多事」等。在语气中含有批判的意味。比如别人劝告或批评「不要管朋友的恋爱问题的闲事」就可以说「友だちの恋爱问题におせっかいをやくのはやめろよ」 13〃おひさ 「お久しぶりです(おひさしぶりです)」是汉语的"好久不见、久违、时隔好久"的意思。「あの店は久しぶりです」、「久しぶりにあの店に行きました」,这时要译为"好久没去那家店了。" 如果嫌这句话太长?那就来记这个:「おひさ-」(さ音最好拉长。)很流行的噢!可是千万不要对长辈说,而要在好朋友之间使用。尤其年青人使用会显得很俏皮。 14〃お大事に 呵呵呵,这是我最近经常听到的的一句话。意思是∶多保重身体呀!此话一般是对生病的人说的。如果只是“大事”(做名词时)那么就是“大事,要紧,严重”的意思。 你周围若有人感冒或生病,别忘跟他说上一句∶“お大事に!”以示关心。 15〃お手(て)上(あ)げ 中文意思是「束手无策/毫无办法」等 16〃お元气ですか?(げんき) 「元气」就是"你好吗?" "身体好吗?"的意思,要注意「气」字的日文写法和中文写法是不同的当遇见了好久不见的朋友,就可以用「お久しぶりです。お元气ですか。」来打招呼,这样说非常地道哦!「お元气ですか。」在写信时也常用。如果是好朋友就可以直接说∶"げんき?" 但是要注意,每天见面的人之间是不说的。 17〃カキコ 「カキコ」是「かきこみ」的简写。用汉语是“贴子,留言”的意思。那贴贴子或留言用日语就是「カキコする」。「昨日勇き出して日本語でカキコしてみた。」“昨天鼓起勇气用日语贴了贴子。 18〃かちんとくる 中文解释可以说成「(因受刺激)而发怒/生气」等比如「即使是部长也因为记者们失礼的提问而(受刺激)生气/发怒了吧。」的日语译文可以说成「大臣も、记者たちの失礼な质问にはかちんときたようだ。」 19〃かってにしろ 「随你便!」如果对对方不耐烦时,可以说这句话,就是「随你的便吧!你爱怎么做就怎么做!」的意思啦.「かってにしろ!」有点凶,厉害的口气,所以最好不要随便用。男朋友嫌我不学习,对我

日语気的惯用语

日语用“気”字的惯用语例解 日语“気”字音读“キ”或“ヶ”,字意有:①.心;精神;神智;②.心情;情绪;感情; ③.关心;注意;警觉;④.性情;脾气;⑤.心意;思耂;打算;⑥.气度;气量;⑦.客气;等等,它是一个多义词,字意较抽象。 同时,用“気”字构成的惯用语和复合词甚多,我找到的就有139条,掌握起来较困难。因此,我做了一番整理,按五十音顺序排列,并配上用例,供初学者参耂。 文中符号:“=”表示近义词;“→”表示参看近义词;“∞”表示参看反义词。 呆気に取られる目瞪口呆。呆若木鸡。☆あまりの早業に、みんな呆気に取られた/手法如电花石火,大家看的目瞪口呆。 いい気なものだ(带有责备语气说别人)自以为得意。☆これ見よがしにガールフレンドを会社につれて来るなんていい気なものだ/把女朋友带来公司夸耀,你看多么自在!→いい気になる いい気になる沾沾自喜。

洋洋得意。☆大学に入れたからと思って、いい気になって遊んでばかりいる/她认为已经能够耂取了大学而沾沾自喜老是在玩。→いい気なものだ 意気が揚がる情绪高涨。☆主力選手の欠場で、チームの意気が揚がらない/由于主力队员不到场,球队的情绪提高不起来。 意気軒昂气宇轩昂。☆課長になった当時はすこぶる忙しく、全く意気軒昂たるんものだった/当了科长的那个时候非常忙,可真是气宇轩昂。 意気天を衝く干劲冲天。势不可挡。☆若い頃は精力旺盛で意気天を衝くばかりだった/年轻的时候,精力旺盛,干劲冲天。 意気投合する情投意合。☆二人は意気投合して共同で事業をすることになった/两个人情投意合,决定共同办事业。→気が合う 意気に感じる与对方专心追求的心情产生共鸣,自己也想放弃个人打算做某事。☆山本さんと事業をはじめたのは、一番語り合って、その意気に感じるところがあったからだ/与山本先生共同开办事业是因为交谈了一个晚上,对他专心追求的心情有所共鸣的关系。 意気に燃える精神奋发。☆今度こそ優勝だと全員意気に燃えている/全体人员精神奋发,决心这一次一定夺取冠军。 意気揚揚得意洋洋。☆優勝カップを手に意気揚揚と退場した/優勝カップを手に意気揚揚と退場した/手拿优胜杯,得意洋洋的退场。

日语翻译常用词汇汇总

日语翻译常用词汇汇总1、股票交易用语 上海証券取引所:上海证券交易所 インサイダー取引:内幕交易 ディスクロージャー(情報開示):信息披露 名義書き換え:過戸 相場操縦:操縦市場 虚偽による勧誘:虚假陳述 株式募集目論見書:招股説明書 A株(国内投資家向け株式):A股 B株(国外投資家向け株式):B股 A?B株の一本化:A?B股的併軌 株主:股東 リアル?タイム開示:即時公布 取引停止ルール:例行停牌 定例記者発表:信息例会 証券取引高:証券累計成交額 リスク意識:風険意識 市場ルール:市場規律 営業拠点:経営網点

機関投資家:機構投資者 カウンター:交易櫃台 市場邌鹰伐攻匹啵骸∈袌鲞作体系 売買オーダー:买卖订单 中央電算機:主機 マッチング(突き合せ):撮合配対 ペーパーレス取引:無紙化交易 コンピュータ自動書き換え:電脳自動過戸トレーディング?フロア:交易大庁 シート:席位 オン?ライン化:聯網化 市場ネットワーク:市場輻射網絡 長距離通信:遠程通訊 衛星ステーション:衛星接受小站 双方向取引:双向傳輸 G-30基準:G-30国際標準 受け渡し:交収 リスク管理:風険処置 海外ブローカー:海外代理商 時価:市価

政府債先物取引:国債期貨交易 政府債先物現物取引:国債回購交易T+ゼロ即日取引:T+零回転交易制度株価PER:市盈率 投資収益率:投資回報率 新規規発行市場:一級市場 売買市場:二級市場 あげ足:上漲 あげ一服:暫停上漲 あげ相場:看漲 あげ幅:昇幅 円高:日元堅挺 回復:復蘇 活況:活躍 堅調:堅挺/強勢 さげ:下跌/跌落/滑落 さげ幅:跌幅 先安:看跌 じり安:趨跌 じり高:趨漲/趨昇/緩昇

日语惯用语

1.一か八か// 碰运气,听天由命,孤注一掷 ★そんな一か八かのやり方はばかげている。/ 像那样碰运气的做法太愚蠢了。 ★一か八か思い切って彼女にプロポーズしてみよう。/ 碰碰运气,鼓起勇气向她求婚吧。 2.馬の耳に風// 马耳东风,当耳旁风 ★そんなことはやってはいけないって口酸っぱく言ったのに、馬の耳に風だった。/ 苦口相劝说不要做那种事,但是都被当成了耳旁风。 3.雲泥の差// 天壤之别,判若云泥 ★経済的にも栄養的にもスーパーに並んでいるそれとは、雲泥の差がある。/ 无论在经济上还是在营养上它都与超市里卖的有天壤之别。 ★豪邸とはいえないが、今までの?パートに比べたら、雲泥の差だ。/ 虽然称不上豪宅,但是和以前住的公寓相比有天壤之别。 4.煙幕を張る// 闪烁其词 ★彼は肝心なところになると、煙幕を張って誤魔化そうとしていた。/ 他一遇到重要的事就闪烁其词想蒙混过去。 ★あの人のあいまいな言い方は、どうも煙幕を張ってごまかすとしか考えられない。/ 那人含糊不清的说法只能让人觉得是闪烁其词蒙混过关。 5.風の便り// 风传,风信 ★風の便りによると彼女は去年結婚したそうだ。/ 听说她去年结婚了。 ★その知らせは風の便りに聞いた。/ 这消息是听说的。 6.角を立てる// (说话)态度生硬,有棱角,带刺儿 ★どんな場合にも角を立てることは避けたほうがいい。/ 在任何场合都要避免态度生硬。 7.株を上げる// 抬高身份

★今回のことでは、君もずいぶん株を上げたね。/ 通过这次的事情,你身价也提高了不少呀。 8.紙一重// 毫厘之差,相差无几 ★紙一重の差で勝つ。/ 以微弱优势获胜。 ★天才と狂人は紙一重だ。/ 天才和疯子仅一线之差。 9.木に竹を接ぐ// 移竹接木,驴唇不对马嘴 ★そんな木に竹を接いだような説明では納得できない。/ 那种驴唇不对马嘴的解释让人无法赞同。 10.食わず嫌い// 挑食,无故地讨厌;有偏见 ★納豆は食べられないと言うと、食わず嫌いだと言われる。/ 我一说不吃纳豆,就会被人家说成是挑食。 ★クラシック鑑賞が趣味なんですが、モーツ?ルトは食わず嫌いなんです。/ 古典音乐鉴赏是我的爱好,不过我就是讨厌莫扎特。 猫に鲣节(ねこにかつおぶし):(让猫看守鱼干)让小偷看守仓库 猫に小判(ねこにこばん):投珠于豚、对牛弹琴 猫の手も借りたい(ねこのてもかりたい):忙得很,人手不足 猫の额(ねこのひたい):(面积)非常小,巴掌大 猫の目のように変わる(ねこのめのようにかわる):变化无常 猫も杓子も(ねこもしゃくも):有一个算一个,不管谁都一样 猫をかぶる(ねこをかぶる):假装老实,佯装不知 猫の鱼辞退(ねこのうおじたい):(猫不吃腥)掩饰真心的事儿长不了。 猫の前の鼠(ねこのまえのねずみ):耗子碰上猫动弹不了

日语一级常用词汇表

あ行 あいそう(愛想) ·お酒ばかり飲む夫に愛想を尽かした妻は、離婚した。「討厭」 ·あの店員は愛想がよい。「招待」 ·愛想を言う。「実套話」 ·愛想がない。「親切」 ·おーい、お愛想。「結帳」 あいだがら(間柄) ·林先生と山田さんは、師弟の間柄だそうです。「關係」 あえて(敢えて) ·あなたの将来のために、あえて忠告します。「特意、勉強」 ·どうしても行きたいなら、私はあえて反対しない。「並不」 あくどい ·あの男のあくどいやり方に泣かされた人も多い。「太過火、惡每」 ·色があくどい、味があくどい。「過艷、太膩」 あざ(痣) ·私は生まれながらに、左手に小さなあざがあります。 あさましい(浅ましい) ·祖父が亡くなったとたん、遺産をめぐってあさましい争いが始まった。「卑鄙、可恥」 あざむく(欺く) ·敵を欺くために、一度退却するふりをした。「欺騙」 ·花をあざむく器量。「賽過」 あざわらう(嘲笑う) ·助けを求めにきた人を、何もせずあざわらっていたあの男はひどい。 あせる(褪せる、焦る) ·朝寝坊をしたので焦って出かけた。「急躁、着急」 ·何度も洗濯したのでTシャツの色が褪せた。「褪色」 あっけない ·有名な大学の試験だから、難しいと思ったが、あっけないほどやさしかった。「太簡単、没意思」 あつらえる(誂える) ·兄は、既成服に合わない体形なので、服をあつらえている。「訂做」 あとまわし(後回し)

·彼は自分のことを後回しにしても、他の人を助けるような人だ。「推遲、緩辦」 あべこべ ·道を曲がるのを間違えたらしく、あべこべの方向へ行ってしまった。「相反、顛倒」 あやつる(操る) ·彼女が横領したのは、陰で誰かに操られたからに違いない。「操縱」 あやぶむ(危ぶむ) ·遭難した船の行方は、いまだに分からず、乗組員の生存が危ぶまれている。「認爲危險」 あやふや ·彼のあやふやな態度に、彼女は激怒(げきど)した。「含糊」 あやまち(過ち) ·誰でも若い時は、過ちの一つや二つはおかす。「過錯」 あらかじめ(予め) ·あらかじめ必要なものをメモして行くと、無駄な買物をしない。「預先、事先」 あらっぽい(粗っぽい、荒っぽい) ·彼はあらっぽい性格に見えますが、实は優しい人なんです。「粗暴、粗野」 ありさま(有様) ·田中君は、彼女にふられてからというもの、食事ものどを通らない有様だ。「状態」 ありのまま ·ありのままの私を認めてくれる人と結婚したいと思っている。「老实、坦白」 ありふれる(有り触れる) ·親友の結婚祝いだから、ありふれた品ではなく、特別なものを贈りたい。「通常的、不希奇的」 あんじ(暗示) ·この絵の曲線は、人間の叫びを暗示しているそうだ。「暗示、示意」 あんじる(案じる) ·畑を荒らす野生の猿捕まえようと、一計を案じた。「(=あんずる)思耂、想出一條辦法」 ·事の成り行きを案じる。「掛念、担心」 あんのじょう(案の定) ·連休中の新幹線は、案の定、込んでいた。「果然、果如所料」 いいかげん(いい加減) ·ちょうどいいかげんの温度。「いいかげんにしなさい」と、母親は子どもをしかった。「適当、適

相关文档