文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 2013年华东师范大学综合英语期末考试翻译unit 2-3-4

2013年华东师范大学综合英语期末考试翻译unit 2-3-4

2013年华东师范大学综合英语期末考试翻译unit 2-3-4
2013年华东师范大学综合英语期末考试翻译unit 2-3-4

Unit2 Down and Out in Paris and London

巴黎、伦敦落魄记

You discover the extreme precariousness of your six francs a day. Mean disasters happen and rob you of food. You have spent your last eighty centimes on half a litre of milk, and are boiling it over the spirit lamp. While it boils a bug runs down your forearm; you give the bug a flick with your nail, and it falls, plop! straight into the milk. There is nothing for it but to throw the milk away and go foodless.

你发现每天的六法郎根本没有保障。一些意想不到的灾难就会掠夺你的一日三餐。你花最后的八十生丁买了半升牛奶,然后在酒精灯上把它煮沸。煮牛奶时,一只臭虫跳到你的前臂上;你用指甲弹开臭虫,扑通一声,它掉进了牛奶。你无可奈何,只好把牛奶倒了,这样又得继续饿着肚子。

You go to the baker?s to buy a pound of bread, and you wait while the girl cuts a pound for another customer. She is clumsy, and cuts more than a pound. “Pardon, monsieur,”she says, “I suppose you don?t mind paying two sous extra?” Bread is a franc a pound, and you have exactly a franc. When you think that you might be asked to pay two sous extra, and would have to confess that you could not, you bolt in panic. It is hours before you dare venture into a baker?s shop again.

你去面包房买了一磅面包,面包房里的姑娘为另外一个顾客切面包时,你在一旁等着。她笨手笨脚,切了一磅多。“对不起,先生,”她说,“我相信你不会介意多付两苏吧。”一法郎一磅面包,你恰好只有一法郎。你觉得她有可能会让你额外付两苏,你不得不承认你付不起,所以只能落荒而逃。你作了很长时间的思想斗争才敢再次冒险走进面包房。

You go to the greengrocer?s to spend a franc on a kilogram of potatoes. But one of the pieces that make up the franc is a Belgian piece, and the shopman refuses it. You slink out of the shop, and can never go there again.

你来到蔬菜店,想花一法郎买一公斤土豆。但凑够一法郎的硬币中有一枚是比利时硬币,店主拒收。你灰溜溜地离开蔬菜店,再也不敢光顾那里。

You have strayed into a respectable quarter, and you see a prosperous friend coming. To avoid him you dodge into the nearest café. Once in the café you must buy something, so you spend your last fifty centimes on a glass of black coffee with a dead fly in it. One could multiply these disasters by the hundred. They are part of the process of being hard up.

你游荡到一个体面的街区,看到一个有钱的朋友走过来,为避免与他碰面,你躲进了最近的一家咖啡厅。一旦进了咖啡厅,你就必须买点什么,因此你花去最后五十生丁买了一杯黑咖啡,但里面还有一只死苍蝇。这些不幸数以百计地增加。它们是经济拮据过程中的一部分。

You discover what it is like to be hungry. With bread and margarine in your belly, you go out and look into the shop windows. Everywhere there is food insulting you in huge wasteful piles; whole dead pigs, baskets of hot loaves, great yellow blocks of butter, strings of sausages, mountains of potatoes, vast Gruyere cheeses like grindstones. A sniveling self-pity comes over you at the sight of so much food. You plan to grab a loaf and run, swallowing it before they catch you; and you refrain, from pure funk.

你体会到饥饿是什么感觉了。你真想把面包和黄油吃个够,于是走出住处,透过商店橱窗往里看。商店里大堆奢靡的食物对你是种凌辱;整头整头的死猪,成篮子的热长条面包,大块的黄色牛油,成串的香肠,堆积如山的土豆,状如磨刀石的巨型瑞士格里尔干奶酪。一看到这么多的食物你就觉得极度自怜。你想抓一条面包就跑,在他们抓住你之前吃掉;只是因为怯懦,你还是克制住了。

You discover the boredom which is inseparable from poverty; the times when you have nothing to do and ,being underfed, can interest yourself in nothing. For half a day at a time you lie on your bed, feeling like the jeune squelette in Baudelaire?s poem. Only food could rouse you. You discover that a man who has gone even a week on bread and margarine is not a man any longer, only a belly with a few accessory organs.

你发现贫困与无聊如影随形;很多时候,你无所事事,因为吃不饱,你对一切都提不起精神。一睡就是半天,感觉像波德莱尔诗中的年轻的骷髅(jeune squelette)。只有食物能够使你振奋精神。你发现,如果一个人仅靠面包和黄油度日,即使一周,也不再有人样了,仅仅是长有几个附属器官的胃而己。

This---one could describe it further, but it is all in the same style ---is life on six francs a day. Thousands of people in Paris live it ---struggling artists and students, prostitutes when their luck is out, out-of-work people of all kinds. It is the suburbs, as it were, of poverty.

这——人们可以进一步描述,但风格都一样——就是一天六法郎的生活。巴黎有成千上万的人过这种生活——奋斗着的艺术家、学生,时运不济的妓女,和各种失业人员。他们仿佛都处于贫困的边缘。

Unit 3 Burgled Seven times

She?s well known in the local glass merchants. “Oh you ain?t been done again, …ave you?” they cry, as Fel Watkins walks in, because intruders have broken into her Clapham flat seven times in the space of 16 months.

她在当地的玻璃商人那很有名“哦,你是不是又被偷了?是么?”当费沃特斯金走过来时他们都哭泣,因为这已经是十六个月以来第七次有盗窃者光顾她在克拉彭的公寓了。

During this period, only one of the other 21 flats in her block has been burgled; and the previous occupant of her flat lived there for 40 years, without being burgled once.

在这段期间,她住的小区其他21家住户只有一家曾经被盗。并且她住的房子之前的主人在这住了四十年从来没被偷过。

She has realised the place is everything the burglars love. It?s on the ground floor, set back from the road, with a good screen of trees and bushes, and plenty of easy exits over walls to common land and to the railway line.

她已经意识到她住的地方只要是盗贼都会惦记。住在一楼,远离马路,被树和灌木遮挡着,翻过墙很容易到公共地方和铁路线。

She decided to treat the experience as a lesson. To get the crime prevention officer round and carry out the improvements to security which he suggested.

她决定将这些当做一次教训,请教预防犯罪官员并且按照他的建议进行改善。

“That was my biggest.”She said. “I had a girl-friend living here and between us we lost every bit of jewellery we had and three watches cameras and a cassette player.”

“那是我最大的一次损失”她说“当时我有个女性朋友也住在这边,我们俩丢了我们所有的珠宝三台相机和一个磁带播放器。”

“There was a phone call at half past 11at night. It was my neighbour who said. There?s something funny going on in your flat and all the lights are on I was really upset this time. I felt so helpless I just burst into tears. That was the first time I?d cried about it all.”

又一次我的邻居在夜里十一点半打电话给我。他和我说“有点奇怪,你家里的灯都开了。这次我真的很伤心,我无助地哭了。那是我第一次为这件事哭。

At this point she wrote to her MP, saying that she knew what she was doing trying to keep these people out of her home and that she?d like to know what he was doing. He wrote back, blaming unemployment, which Fel says she “sort of believes”.

她写信给国会议员说了这些发生在身上的偷盗事情,她写道她知道她已经尽了自己最大努力将这些盗贼赶走,她想知道议员为此干什么。这位议员为他回信,将这些归结到失业上。费说她只部分相信这些理由。

After the fourth break-in, the police at their own expense connected an alarm, which would ring at the police station but not in the flat.

在第四次失窃后,警察自己掏腰包在她家安装了报警系统,但是只在警察局里面响并不在家里。

The crime prevention officers had told Fel that there was no problem with the small window above the kitchen door as it was less than nine inches across. But three boys managed to squeeze

through. The police saw them but they ran off down the railway line.

预防犯罪的官员告诉他厨房门上的小窗户没多大隐患,因为它还不到九英尺。但是还是有三个男孩设法钻了过来。警察看见他们了,但是他们从铁路上逃走了。

“Although nothing was taken, they turned the place upside down, which happened in each case except the sixth and seventh.”said Fel. The sixth time an attempt was made the police charged a man.

虽然没什么东西掉了,但是除了第六次和第七次盗贼们都是把房间翻得底朝天。在第六次警察试图起诉一名男子。

Fel was asked by the police if anyone bore her a grudge.“I had the feeling that everyone that in Clapham was checking me out.”she said. “But the police said that it didn?t work that wa y. They said it wasn?t natural to suffer like this, so they thought it was a vendetta.”

警察问费是否得罪什么人了“我感觉住在克拉彭的每个人都在审查我的言行。“但是警察说这是太不可思议了,他们说这样的遭遇不正常。所以他们认为这是报复。

She discovered she wasn?t the most burgled person locally: that was a magistrate living near Clapham Common who has been burgled 18 times in two years.

她发现自己并不是当地被偷得最多的人:住在克拉彭附近的一位法官被偷的最多,两年里18次。

After the first few incidents, Fel admits that she was in a terrible state of shock, that her heart would be pounding every time she got back from the office wondering what she?d find and that she slept very lightly.

在前几次遭遇这些盗窃后,费说她很震惊恐惧,每次她从办公室回家的时候心脏都在砰砰跳,她担心着再次遭盗,并且每天她的睡的很少。

Now she manages to sleep but is very jumpy about walking around the local streets.“That would have been a real clean-up job. But the alarm went off as the burglars tried the sitting room. They had piled everything up outside the kitchen door including the hi-fi with all its wires cut.”

现在她可以睡得着了但是在街上走路的时候都会提心掉胆的。通常我的家都会像被洗劫过一般。当盗匪们溜进客厅警报就会响。他们会把一切堆在厨房外面包括电线被撤掉的音响。

“As I was coming back from work, I was a collection of neighours outside my door and I instantly knew what had happened. There was silence as I approached. Then someone said. “You?ve been done again.”

当我下班回来,发现我家门外聚集了很多邻居,我就知道家里发生什么了。但我走近的时候大家都安静了。接着一个邻居就会说:你家又被盗了。

Unit 4 How to write a winning resume

如何写一份成功的简历

The main purpose of a resume is to convince an employer to grant you an interview. There are two kinds. One is the familiar “tombstone” that lists where you went to school and where you?ve worked in chronological order. The other is what I call the “functional” resume--- descriptive, fun to read, unique to you and much more likely to land you an interview.

简历的主要目的是如何说服雇主给你一次面试机会。这有两种模式。一个是大家熟悉的“墓碑”,以时间顺序列出你在哪里上学和你曾在哪里工作。另一种就是我称之为功能型简历——一种描述式的,让人乐于去读,让你看起来独一无二,同时极有可能会使你成功获得一次面试机会。

It?s handy to have a“tomb-stone”for certain occasions. But prospective employers throw away most of those un-requested “tombstone” lists, preferring to interview the quick rather than the dead.

在某些场合可能“墓碑”式简历更简便。但极可能雇主们会把大部不愿回复的“墓碑”式简历扔掉,他们更愿意去面试那些灵活而非死板的人。

What follows are tips on writing a functional resume that will get read--- a resume that makes you come alive and look interesting to employers.

下面是一些如何写一份可能被阅读的功能型简历的建议,它将使你的形象跃然纸上,并让雇主对你产生兴趣。

Put yourself first: In order to write a resume others will read with enthusiasm, you have to feel important about yourself.

首先要重视自己:为了写一份他人都有兴致阅读的简历,你必须要认为你自己是很重要的。

[D]: A woman once told me about a cash-flow crisis her employer had faced. She?d agreed to work without pay for three months until business improved. Her reward was her back pay plus a 20 per cent bonus. I asked her why that marvelous story wasn?t in her resume. She answered, “It wasn?t important.” What she was really saying of course was “ I?m not import ant.”

一个女人曾告诉我她的雇主曾面临一个资金流危机。她答应无偿工作三个月直至经营状况改善。而她之后得到的报酬追加了20%的奖金。我问她为什么这个传奇般的故事没有出现在她的简历里。她回答说:“这并不重要。”她真正想说的当然就是:“我是不重要的。”

Sell what you can do, not who you are: Practice translating your personality traits, character, accomplishments and achievements into skill areas. There are at least five thousand skill areas in the world of work.

推销你可以做什么,而不是你是谁:试着将你的个性特质,性格,成果和成就融入进工作领域。在职场中至少有5000种技能领域。

[C]: For example, if you have a flair for saving, managing and investing money, you have money management skills.

例如,你有一种储蓄,管理和投资的天赋,那么你就拥有理财的技能。

Toot your own horn! Many people clutch when asked to think about their abilities. Some think they have none at all! But everyone does, and one of yours may just be the ticket an employer

would be glad to punch---if only you show it.

自吹自擂!很多人在被问及他们有什么能力时都抓住了机会。但也有一些人认为他们一无所有。其实每个人都有很多能力,同样,只要你展示了你能力中的一项,就可能获得为雇主效力的入场券。

[A]: A woman who lost her job as a teacher?s aide due to a cutback in government funding wrote:” Principal of elementary school cited me as the only teacher?s aide she would rehire if government funds became available.”

一个女士由于政府资金削减失去了她作为一名教师助手的工作,她在简历中写到:“小学校长赋予我唯一的教师助手的称号,如果政府资金到位,我将还会被重新雇佣。”

Be specific, be concrete, and be brief!

让简历特殊,明确,简洁!

Turn bad news into good: Everybody has had disappointments in work. If you have to mention yours, look for the positive side.

把不好的消息转换成好的消息:每个人都会在工作中有不尽人意之处。如果你必须提及你这方面的消息,就找其中积极的方面。

[B]: One resume I received included the following: …Invited by my superior to straighten out our organisation?s accounts receivable. Set up orderly repayment schedule reconciled accounts weekly, and improved cash flow 100 per cent. Rewarded with raise and promotion.

我曾收到一份简历,其内容有:我的上级曾要求我整顿公司的应收帐款。我每周都结合帐目建立有序的偿还时间表,百分之百改善了现金流。我也因此获得加薪和晋升。

Notice how this woman focuses on results, specifies how she accomplished them, and mentions her reward---all in 34 words.

让我们来看一下这位女士是如何呈现其成果的,特别是她如何做到这些的,并且是如何提及她所获的奖励的,所有这些只用了34个词。

Never apologize: If you?re returning to the work force after fifteen years as a parent, simply write a short paragraph (summary of background) in place of a chronology of experience. Don?t apologize for working at being a mother: it?s the hardest job of all. If you have no special training or higher education, just don?t mention education.

永远不要道歉:如果你在为人父母十五年后准备重返工作,只需在经历年表中写上一小段背景摘要。不要因为是母亲而去道歉,而在所有工作中母亲一职是最难的。如果你没有经过专门培训或是拥有高学历,那就不要提到教育经历。

How to psych yourself up: The secret is to think about the self before you start writing about yourself. Take four or five hours off, not necessarily consecutive, and simply write down every accomplishment in your life, on or off the job, that made you feel effective. Don?t worry at first about what it all means. Study the list and try to spot patterns. As you study your list, you will come closer to the meaning: identifying your marketable skills. Once you discover patterns, give names to your cluster of accomplishments (leadership skills, budget management skills, child development skills etc.) Try to list at least three accomplishments under the same skills heading. Now start writing your resume as if you mattered. It may take four drafts or more, and several

weeks before you?re ready to show it to a stranger (friends are usually too kind) for a reaction. When you?re satisfied, send it to a printer: a printed resume is far superior to photocopies. It shows an employer that you regard job hunting as serious work, worth doing right.

怎样做好心理准备:秘诀就是在你写简历之前就要对自我进行思考。腾出四五个小时的时间,但不一定是连续的时间,把你这一生中在职或离职后所有的可以让你感觉有效的成就写出来。不要在一开始就担心这意味着什么。研究这份清单,并试着归类。在你研究你的成就表时,你会更趋近于它的内涵:确认你有什么技能符合市场需求。一旦你整理出类别,给每一类成就命一个名字,如:领导技能,预算管理技能,少儿发展培训技能等。试着在同一技能标题下列出三项以上的成就。如果你认为事关紧要,那就开始写你的简历。它可能在你准备把它展示给一个陌生人(因为朋友总是太友善,不会去指出你的缺陷)以期得到相关指正前,要经历至少四稿修改并花费几周时间来完成。当你对它比较满意时,把它打印出来。因为一份打印的简历要远远优于一份复印件。它向雇主反映了你视求职为一个很重要的事,值得去这样做。

Isn?t that the kind of person you?d want working for you?

这难道不是那种你希望为你工作的人吗?

综合英语(一)课文及翻译

Lesson One: The Time Message Elwood N, Chapman 新的学习任务开始之际,千头万绪,最重要的是安排好时间,做时间的主人。本文作者提出了7点具体建议,或许对你有所启迪。 1 Time is tricky. It is difficult to control and easy to waste. When you look a head, you think you have more time than you need. For Example,at the beginning of a semester, you may feel that you have plenty of time on your hands, but toward the end of the term you may suddenly find that time is running out. You don't have enough time to cover all your duties (duty), so you get worried. What is the answer? Control! 译:时间真是不好对付,既难以控制好,又很容易浪费掉,当你向前看时,你觉得你的时间用不完。例如,在一个学期的开始,你或许觉得你有许多时间,但到学期快要结束时,你会突然发现时间快用光了,你甚至找不出时间把所有你必须干的事情干完,这样你就紧张了。答案是什么呢?控制。 2 Time is dangerous. If you don't control it, it will control you. I f you don't make it work fo r you, it will work against you. So you must become the master of time, not its servant. As a first-year college student, time management will be your number one Problem. 译:时间是危险的,如果你控制不了时间,时间就会控制你,如果你不能让时间为你服务,它就会起反作用。所以,你必须成为时间的主人,而不是它的奴仆,作为刚入学的大学生,妥善安排时间是你的头等大事。 3 Time is valuable. Wasting time is a bad habit. It is like a drug. The more time you waste,the easier it is to go on wasting time. If seriously wish to get the most out of college, you must put the time message into practice. 译:时间是珍贵的,浪费时间是个坏习惯,这就像毒品一样,你越浪费时间,就越容易继续浪费下去,如果你真的想充分利用上大学的机会,你就应该把利用时间的要旨付诸实践。 Message1. Control time from the beginning. 4 Time is today, not tomorrow or next week. Start your plan at the Beginning of the term. 译:抓紧时间就是抓紧当前的时间,不要把事情推到明天或是下周,在学期开始就开始计划。 Message2. Get the notebook habit. 5 Go and buy a notebook today, Use it to plan your study time each day. Once a weekly study plan is prepared, follow the same pattern every week with small changes. Sunday is a good day to make the Plan for the following week.

新标准大学英语综合教程4__课后答案

应Key to book4 unit1-4 Unit 1 Active reading (1) Looking for a job after university? First, get off the sofa Reading and understanding Dealing with unfamiliar words 3 Match the words in the box with their definitions. 1 to make progress by moving to the next stage in a series of actions or events (proceed) 2 the process of changing from one situation, form or state to another (transition) 3 not feeling involved with someone or something in a close or emotional way (detached) 4 referring to something which will happen soon (upcoming) 5 to be sitting still in a position that is not upright (slump) 6 to return to a previous state or way of behaving (revert) 7 to say what happened (recount) 4 Complete the paragraph with the correct form of the words in Activity 3. It isn‘t easy to make the (1) transition from a busy university student to an unemployed young adult (2) slumped on a bar stool or half watching a mindless television show, wondering if and how their career is going to (3) proceed. Many people who have experienced a long period of inactivity like this, when (4) recounting how they felt at the time, refer to the same strange psychological effect. As the days pass, they begin to feel (5) detached from any sense of pressure to go and look for a job, and tend to regard (6) upcoming interviews as if they were not very important. Typically, back at home after three or four years away, they (7) revert to old habits, start seeing old friends, and, in many cases, become dependent again on their parents. 5 Replace the underlined words with the correct form of the words in the box. You may need to make other changes. 1 I went to a mixed-ability secondary school just outside London. (comprehensive) 2 I got stopped by a policeman who asked to see my driving licence. (cop) 3 Have you seen this beautiful from the air view of Oxford? (aerial) 4 Isabel tightly her bag as she walked down the corridor towards the office. (clutched) 5 You should speak to Toby; he‘s an supporter of flexible working hours. (advocate) 6 I hurt my leg badly a couple of months ago, and it still hasn‘t got better completely. (healed) 6 Answer the questions about the words. 1 Is a dead-end job one with (a) exciting prospects, or (b) no future? 2 Is a tricky problem (a) difficult, or (b) easy to solve? 3 If an activity saps all your energy, do you feel (a) tired, or (b) more active than usual? 4 Does a pushy person try to (a) persuade you to do something you don‘t want to, or (b) help you by listening to what you have to say? 5 If you feel apathy, do you want to (a) change the world, or (b) stay at home and do nothing? 7 Answer the questions about the phrases.

新职业英语·职业综合英语1的课文翻译

新职业英语·职业综合英语课文翻译 第一课谷歌 上过互联网的人都见过谷歌,许多人要在互联网上查找某方面的信息时,他们都会去“谷歌”一下。作为全世界最有名的互联网搜索引擎,谷歌是网络业界功成名就的最好范例之一。 谷歌始于1996年1月斯坦福大学博士生拉里?佩奇的一个研究项目。为了找到一种能帮助网络用户搜索到相关网页的更好方法,佩奇设想可以通过检索网页之间的关系来实现。他认为其他网页链接最多的那些网页一定是最受欢迎的,这项技术结果看起来是成功的。 佩奇和他的合作伙伴谢尔盖?布林于1998年9月7日创建了自己的公司,并在之后的一周注册了https://www.wendangku.net/doc/e05852292.html,这一网址。这个搜索引擎很快声名鹊起,2000年谷歌开始在自己的网站出售广告。在投资者的热情资助下,经过几年的发展,谷歌上市了,谷歌的很多雇员一夜之间成了百万富翁。 谷歌最近收购了互联网最大的视频共享网站https://www.wendangku.net/doc/e05852292.html,,而且每天都在不断增加一些新功能,如工具栏、邮件和广告。当然,成长与成功也带来了竞争。微软最近就试图收购雅虎以便能在互联网搜索引擎领域与谷歌抗衡。 随着公司的壮大与知名度的提高,谷歌在美国公司就业吸引力的排名也上升到第一。他们尝试打破传统的办公室设计,努力把办公室变成员工感觉舒适、并能充分发挥自己才华的地方。 现在,谷歌已拥有YouTube、Blogger和其他一些热门网站,并且成为网络广告收入方面的领头羊。当初两个学生的一个小点子已发展成为一家拥有十亿美元资产的大公司,谷歌也成为全球最著名的商标之一。谷歌的发展史为当今的网络企业家树立了一个完美的典范,也提供了灵感。 第二课秘书 秘书可能会有很多其他不同的头衔,例如行政助理、文员或私人助理。尽管所有这些头衔都以行政工作为主旨,但它们却反映了不同种类的秘书工作。秘书岗位十分古老,例如,古希腊和罗马的商人和政客们就曾雇用私人秘书和文员来管理他们的事务。 秘书的工作就是使办公室顺利运转。秘书的职责范围很广,依据他们所在办公室的不同而各异。就最低要求来说,秘书要处理信函,跟踪日程安排,管理文件系统,操作电话、传真机、复印机等办公设备。许多秘书还要接听电话,并将其转给适当的人员。有些秘书还要负责办公室用品的采购,他们也可能会处理预算、簿记和人事文档。秘书应当具备使用电脑和其他电子设备的经验,因为他们将处理大量的电子资料,包括往来信函。

学术综合英语(罗立胜)1-6单元课文翻译

human creations, language may be the most remarkable. Through language we share experience, values, exchange ideas, transmit knowledge, and sustain culture. Indeed, language is vital to sense of reality by giving meaning to events. 在人类所有的创造中,语言也许是影响最为深远的。我们用语言来分享经验,表达(传递?)价值观,交换想法,传播知识,传承文化。事实上,对语言本身的思考也是至关重要的。和通常所认为的不同的是,语言并不只是简单地反映现实,语言在具体描述事件的时候也在帮助我们建立对现实的感知。——语序的调整。 Good speakers have respect for language and know how it works. Words are the tools of a speaker?s craft. They have special uses, just like the tools of any other profession. As a speaker, you should be aware of the meaning of words and know how to use language accurately, clearly,vividly,and appropriately. 好的演讲者对语言很重视,也知道如何让它发挥更好的效果。词语是演讲者演讲的重要“武器”,具有特殊的用途,这和任何其他的工作技艺没什么两样。作为演讲者,必须知道词语的具体含义,也要懂得如何做到用词准确、清晰、生动、适当。 Using language accurately is as vital to a speaker as using numbers accurately to a accountant. Never use a word unless you are sure of its meaning. If you are not sure, look up the word in the dictionary. As you prepare your speeches, ask yourself constantly, “What do I really want to say? What do I really mean?” Choose words that are precise and accurate. 演讲者准确地使用语言和会计准确使用数字是一样重要的。确定词意后再措词。如果不确定,请先查词典。当你在准备演讲的时候,要不断地问自己:“我到底要说什么?我到底想表达什么意思?”用词一定要精准。 Using language clearly allows listeners to grasp your meaning immediately. You can ensure this [by using familiar words (that are known to the average person and require no specialized background); by choosing concrete words in preference to more abstract ones, and by eliminating verbal clutter]. 用词清晰可以让听众迅速理解你的意思(抓到你的点)。要做到这一点,就要尽量使用一般人都熟悉的不需要专业知识就能懂的词语;多用具象词汇少用抽象词汇;还有要减少口误。 Using language vividly helps bring your speech to life. One way (to make your speech vivid)|is through imagery,or the creation of word pictures. You can develop imagery by using concrete language, simile, and metaphor. Simile is an explicit comparison between things (that are essentially different yet have something in common); it always contains the words “like”or “as”. Metaphor is an impli cit comparison between things that are different yet have something in common; it does not contain the words “like” or “as”. 生动地用词能让演讲鲜活起来!比喻,这种能产生文字图像的修辞,可以使演讲达到生动的效果。比喻要用具象的语言,分为明喻和隐喻。 明喻是指在本质上有区别但仍然有相同点的事物之间做一个明确的比较,一般句中会含有“像”或“似”。隐喻则是一种隐藏的比较,不会出现like 和as 这些连接词。 Another way to make your speeches vivid is by exploiting the rhythm of language. Four devices for creating rhythm are parallelism, repetition, alliteration, and antithesis. Parallelism is the similar arrangement of a pair or series of related words, phrases, or sentences. Repetition is the use of the same word or set of words at the beginning or end of successive clauses or sentences. Alliteration comes from repeating the initial constant sounds of close or adjoining words. Antithesis is the juxtaposition of

综合英语教程3课文翻译unite3

因 错 得 救 那是一个阴霾的下午,杰瑞·克莱姆动身去猎浣熊。 随他同行的有他的老牧羊狗和两只猎兔犬幼仔。至少他说它们是小猎兔犬。一个月以前,当杰瑞告诉他哥哥鲍勃说自己花了五美元买了那两只小狗时,鲍勃吼笑道:“你又犯傻了,杰瑞!”因而,鲍勃称呼两只幼仔为"错误1号"和" 错误2号"。 杰瑞猎捕了好几个小时,一无所获,直到最后用尽了子弹,他不得不承认这两只幼仔无多大用处。临近傍晚,他在一棵山毛榉树高处发现了一只浣熊。这棵树四十英尺高,极古老,数年前就枯死了。树干顶部被风暴卷走了,树干本身由于腐烂和虫咬已毁损了。 然而,杰瑞还是爬上了树,想用手抓浣熊。但是他未能碰到这只动物。正当他到达残缺的树干的顶尖时,他踩的树枝在脚下不幸断裂了。他马上跳到树干的边缘,树干的边缘立刻被压断了。他一下子跌入了朽树的深洞里,事情发生的太突然了,杰瑞都没来得及叫一声。 他直摔下去,途中一根伸出的树枝挂住了他的衣服,悬空片刻,接着他又跌倒了。他颤抖地、茫然地爬起来,但奇怪的是没有受伤。

树洞里一片漆黑。他头顶上仅有圆盘大的灰蒙蒙的天空。脚下梨状小孔映出一小块淡淡的光。他可以听见两只幼仔朝着他叫,牧羊狗后退并且惊慌地叫着。 杰瑞害怕了。过了一段时间,他平静下来了,开始寻找出路。树干里没有东西可以抓着爬出去;他无法抓住帮助阻止他下跌的那根根株。他竭尽全力,却不能把脚下的那个孔踢大。求救也无用,当时他离家太远。最后他决定派狗去寻求帮助。"回家,牧羊狗,回家!"他喊道。牧羊狗尖叫一声。"回家!"他又喊了一声。牧羊狗转身飞快地跨过田野,但两只幼仔仍原地不动,用叫声鼓励着主人。 夜幕来临。暴风雨袭来。闪电在头顶上闪过,雨水浇入了树洞。树洞里的空间仅够杰瑞站着,他被雨淋透了。他曾担心自己是否会淹死在那儿。但是雨水从顶部流入的同时又从脚下的那个孔流了出去。杰瑞可以听到两只幼仔在外面呜咽。他们被暴雨吓坏了,但并没有离开。相反,它们更接近树了,用嘴穿过小孔去舔主人的脚以示安慰。 同时牧羊狗跑过田野到了克莱姆家。它猛烈地叫着,以便鲍勃跟着它返回。但是当他们到达牧羊狗回家时曾奋力跃过的那道篱笆旁时,这只狗太累了再也不能跳过去了。最后,仅靠那两只双眼充满悲伤的幼仔的叫声引导鲍勃到了那棵树前。 营救队伍花了15个小时用绳子把杰瑞从浸透了的囚笼里

综合英语教程4第三版课后翻译答案

综合英语教程第三版4 邹为诚主编 第二单元p37 1.玛丽看到一个贼眉鼠眼的男人走进邻居家里。shifty Mary saw a shifty-eyed man walking into a neighbor’s house. 2.鲍勃总是嘲笑我对服饰的眼光。sneer at Bob always sneers at my taste in clothes. 3.打探别人的秘密是不礼貌的。pry It is impolite to pry into other’s secrets. 4.我想克里斯想要抢我的饭碗。be after sth I think Chris is after my job. 5.她看到克里斯给他使的眼色,说话的声音便越来越小了。trail off She trailed off, silenced by the look Chris gave her. 6.那些树枝干而易断。brittle The branches were dry and brittle. 7.收音机老是发出噼里啪啦的声响,我们几乎听不清里面说些什么。crackle The radio cracked so much that we could hardly hear what was said. 8.地面向海倾斜。slope The land slopes down to the sea. 9.他的口袋里鼓鼓囊囊的塞满了钞票。bulge His pockets were bulging with money. 10.我不得不和出租车司机就车费讨价还价。haggle I had to haggle with the taxi driver over the fare. 第三单元p58 1. 这样的好机会千载难逢。once in a blue moon An opportunity as good as this arises/occurs only once in a blue mo on. 2. 这个孩子因为私自拿了母亲包里的钱而觉得十分愧疚。guilty of The boy felt guilty for taking money from his mother’s handbag with out permission. 3. 她知道他的话一句真的也没有。give credence to She did not give credence to a single word of his story. 4. 一般来说,老师对学生的错误都比较宽容。be tolerant of Generally speaking, teachers are tolerant of their students’ mistakes. 5. 我想当然地以为你会跟我们一起来,于是就给你买了票。take… for granted I took it for granted that you’d want to come with us, so I boug ht you a ticket. 6. 由于经理的不断劝导,工作人员很快就改掉了迟到的坏习惯。break the habit Thanks to the manager’s repeated counseling, the staff soon broke th e bad habit o f comin g late to work. 7. 他现在对她发火,但不久会原谅她的。这只是几小时的事,仅此而已。a matter of, that’s all He’s furious with her now, but he’ll forgive her soon. It’s just/ only a matter of a few hours, that’s all. 第四单元p78

新标准大学综合英语2 unit1 课文翻译

NUIT1 大学已经不再特别了 有这么一种说法:“要是你能记得20世纪60年代的任何事情,你就没有真正经历过那段岁月。”对于在大麻烟雾中度过大学时光的那些人,这话可能是真的。但是,20世纪60年代有一件事人人都记得,那就是:上大学是你一生中最激动人心、最刺激的经历。 20世纪60年代,加州的高校把本州变成了世界第七大经济实体。然而,加州大学的主校园伯克利分校也以学生示威、罢课以及激进的政治氛围而著名。1966年,罗纳德?里根竞选加州州长,他问加州是否允许“一所伟大的大学被喧闹的、唱反调的少数人征服。”自由派人士回答说,大学之所以伟大正是因为它们有能力容忍喧闹的、唱反调的少数人。 在欧洲的大学校园里,大学生以新的姿态和激情投入到争取自由和正义的事业中去,大规模的社会主义或共产主义运动引发了他们与当权者之间日益升级的暴力冲突。许多抗议是针对越南战争的。可是在法国,巴黎大学的学生与工会联盟,发动了一场大罢工,最终导致戴高乐总统辞职。 20世纪60年代大学生活的特点并不仅仅是激进的行动。不论在什么地方,上大学都意味着你初次品尝真正自由的滋味,初次品尝深更半夜在宿舍或学生活动室里讨论人生意义的滋味。你往往得上了大学才能阅读你的第一本禁书,看你的第一部独立影人电影,或者找到和你一样痴迷吉米?亨德里克斯或兰尼?布鲁斯的志同道合者。那是一段难以想象的自由时光,你一生中最无拘无束的时光。 可如今那份激情哪儿去了?大学怎么了?现在,政治、社会和创造意识的觉醒似乎不是凭借大学的助力,而是冲破其阻力才发生的。当然,一点不假,高等教育仍然重要。例如,在英国,布莱尔首相几乎实现了到2010年让50%的30岁以下的人上大学的目标(即使愤世嫉俗的人会说,这是要把他们排除在失业统计数据之外)。不过,大学教育已不再是全民重视的话题了。如今,大学被视为人们急于逃离的一种小城镇。有些人辍学,但大多数已经有些麻木,还是坚持混到毕业,因为离开学校实在是太费事了。 没有了20世纪60年代大学生所发现的令人头脑发热的自由气氛,如今的大学生要严肃得多。英国文化协会最近做了一项调查,研究外国留学生在决定上哪所大学时所考虑的因素。这些因素从高到低依次是:课程质量、就业前景、学费负担、人身安全问题、生活方式,以及各种便利。大学已变成实现目的的手段,是在就业市场上增加就业几率的一个机会,上大学本身不再是目的,不再是给你提供一个机会,让你暂时想象一下:你能够改变世界。 童年与大学之间的距离已缩小了,大学与现实世界之间的距离也缩小了。其中的一个原因可能和经济有关。在一个没有保障的世界里,现在的许多孩子依赖父母资助的时间比以前的孩子更长。21世纪的学生大学毕业后根本无法自立门户,因为那太昂贵了。另一个可能的原因是通讯革命。儿子或女儿每学期往家里打一两回电话的日子一去不复返了。如今,大学生通过手机与父母保持着脐带式联系。至于寻找痴迷无名文学或音乐的同道好友,没问题,我们有互联网和聊天室来帮助我们做到这一点。

研究生学术综合英语1-6课课文及翻译

Presenting a speech (做演讲) Of all human creations, language may be the most remarkable. Through 在人类所有的创造中,语言也许是影响最为深远的。我们用语言 language we share experience, formulate values, exchange ideas, transmit 来分享经验,表达(传递?)价值观,交换想法,传播知识, knowledge, and sustain culture. Indeed, language is vital to think itself. 传承文化。事实上,对语言本身的思考也是至关重要的。[Contrary to popular belief], language | does not simply mirror reality but also helps to create our sense of reality [by giving meaning to events]. 和通常所认为的不同的是,语言并不只是简单地反映现实,语言在 具体描述事件的时候也在帮助我们建立对现实的感知。 ——语序的调整。 Good speakers have respect for language and know how it works. Words are the tools of a speaker’s craft. They have special uses, just like the tools of any other profession. As a speaker, you should be aware of the meaning of words and know how to use language accurately, clearly,vividly,and appropriately. 好的演讲者对语言很重视,也知道如何让它发挥更好的效果。词语是演讲者演讲的重要“武器”,具有特殊的用途,这和任何其他的工作技艺没什么两样。作为演讲者,必须知道词语的具体含义,也要懂得如何做到用词准确、清晰、生动、适当。 Using language accurately is as vital to a speaker as using numbers accurately to a accountant. Never use a word unless you are sure of its meaning. If you are not sure, look up the word in the dictionary. As you prepare your speeches, ask yourself constantly, “What do I really want to say? What do I really mean?”Choose words that are precise and accurate. 演讲者准确地使用语言和会计准确使用数字是一样重要的。确定词意后再措词。如果不确定,请先查词典。当你在准备演讲的时候,要不断地问自己:“我到底要说什么?我到底想表达什么意思?”用词一定要精准。 Using language clearly allows listeners to grasp your meaning immediately. You can ensure this [by using familiar words (that are known to the average person and require no specialized background); by choosing concrete words in preference to more abstract ones, and by eliminating verbal clutter]. 用词清晰可以让听众迅速理解你的意思(抓到你的点)。要做到这一点,就要尽量使用一般人都熟悉的不需要专业知识就能懂的词语;多用具象词汇少用抽象词汇;还有要减少口误。 Using language vividly helps bring your speech to life. One way (to make your speech vivid)|is through imagery,or the creation of word pictures. You can develop imagery by using concrete language, simile, and metaphor. Simile is an explicit comparison between things (that are essentially different yet have something in common); it always contains the words “like”or “as”. Metaphor is an implicit

全新版大学英语(第二版)综合教程3课文原文及翻译Until1-8较完整版

目录 Unit1 Text A Mr. Doherty Builds His Dream Life (1) Unit1 Text B American Family Life: The Changing Picture (4) Unit2 Text A The Freedom Givers (10) Unit3 Text A The Land of the Lock (14) Unit3 Text B Why I Bought A Gun (16) Unit4 Text A Was Einstein a Space Alien? (21) Unit5 Text A Writing Three Thank-You Letters (25) Unit6 Text A The Last Leaf (28) Unit7 Text A Life of a Salesman (33) Unit7 Text B Bricklayer's Boy (41) Unit8 Text A Human Cloning: A Scientist’s Story (47) Unit8 Text B Second Thoughts on Cloning (50) Unit1 Text A Mr. Doherty Builds His Dream Life 多尔蒂先生创建自己的理想生活吉姆·多尔蒂Jim Doherty 1 There are two things I have always wanted to do -- write and live on a farm. Today I'm doing both. I am not in E. B. White's class as a writer or in my neighbors'

综合英语课后翻译答案

Unit 1 1.他对这次面试中可能提到的问题作好了准备。(confront) He has prepared answers to the questions that he may confront during the interview. 2.他悲惨的遭遇深深打动了我们,使我们几乎哭出声来。(touch) His sad experience touched us so deeply that we nearly cried. 3.他们俩手挽着手沿着河边散步,有说有笑。(hand in hand) The two of them are walking hand in hand along the riverbank, chatting and laughing. 4.听到这令人激动的消息之后,他眼睛里涌出欢乐的泪水。(well up) When he heard the exciting news, tears of joy welled up in his eyes. 5.上海人容易听懂苏州话,因为上海话和苏州话有许多共同之处。(in common) People from Shanghai can understand Suzhou dialect with ease, for Shanghai dialect and Suzhou dialect have much in common. 6.亨利和妻子正在考虑能不能在3年内买一幢新房子。(look into) Henry and his wife are looking into the possibility of buying a new house within three years.

综合英语三课文翻译

Unit 1 Changes in the Way We Live 在美国,不少人对乡村生活怀有浪漫的情感。许多居住在城镇的人梦想着自己办个农场,梦想着靠土地为生。很少有人真去把梦想变为现实。或许这也没有什么不好,因为,正如吉姆·多尔蒂当初开始其写作和农场经营双重生涯时所体验到的那样,农耕生活远非轻松自在。但他写道,自己并不后悔,对自己作出的改变生活方式的决定仍热情不减。 Mr. Doherty Builds His Dream Life Jim Doherty 有两件事是我一直想做的――写作与务农。如今我同时做着这两件事。作为作家,我和E·B·怀特不属同一等级,作为农场主,我和乡邻也不是同一类人,不过我应付得还行。在城市以及郊区历经多年的怅惘失望之后,我和妻子桑迪终于在这里的乡村寻觅到心灵的满足。 这是一种自力更生的生活。我们食用的果蔬几乎都是自己种的。自家饲养的鸡提供鸡蛋,每星期还能剩余几十个出售。自家养殖的蜜蜂提供蜂蜜,我们还自己动手砍柴,足可供过冬取暖之用。 这也是一种令人满足的生活。夏日里我们在河上荡舟,在林子里野餐,骑着自行车长时间漫游。冬日里我们滑雪溜冰。我们为落日的余辉而激动。我们爱闻大地回暖的气息,爱听牛群哞叫。我们守着看鹰儿飞过上空,看玉米田间鹿群嬉跃。 但如此美妙的生活有时会变得相当艰苦。就在三个月前,气温降

到华氏零下30度,我们辛苦劳作了整整两天,用一个雪橇沿着河边拖运木柴。再过三个月,气温会升到95度,我们就要给玉米松土,在草莓地除草,还要宰杀家禽。前一阵子我和桑迪不得不翻修后屋顶。过些时候,四个孩子中的两个小的,16岁的吉米和13岁的埃米莉,会帮着我一起把拖了很久没修的室外厕所修葺一下,那是专为室外干活修建的。这个月晚些时候,我们要给果树喷洒药水,要油漆谷仓,要给菜园播种,要赶在新的小鸡运到之前清扫鸡舍。 在这些活计之间,我每周要抽空花五、六十个小时,不是打字撰文,就是为作为自由撰稿人投给报刊的文章进行采访。桑迪则有她自己繁忙的工作日程。除了日常的家务,她还照管菜园和蜂房,烘烤面包,将食品装罐、冷藏,开车送孩子学音乐,和他们一起练习,自己还要上风琴课,为我做些研究工作并打字,自己有时也写写文章,还要侍弄花圃,堆摞木柴、运送鸡蛋。正如老话说的那样,在这种情形之下,坏人不得闲――贤德之人也歇不了。 我们谁也不会忘记第一年的冬天。从12月一直到3月底,我们都被深达5英尺的积雪困着。暴风雪肆虐,一场接着一场,积雪厚厚地覆盖着屋子和谷仓,而室内,我们用自己砍伐的木柴烧火取暖,吃着自家种植的苹果,温馨快乐每一分钟。 开春后,有过两次泛滥。一次是河水外溢,我们不少田地被淹了几个星期。接着一次是生长季节到了,一波又一波的农产品潮涌而来,弄得我们应接不暇。我们的冰箱里塞满了樱桃、蓝莓、草莓、芦笋、豌豆、青豆和玉米。接着我们存放食品罐的架子上、柜橱里也开始堆

研究生学术综合英语课文翻译

Unit1如何发表演说斯蒂芬·卢卡斯 1.在人类创造的万物中,语言可能是最卓越的一项创造。通过语言,我们可以分享经验、阐明价值观念、交流思想、传播知识、传承文化。确实,语言对于思想本身至关重要。和流行的信仰不同的是:语言并不是简单地反映事实,而是通过对事件意义的思考来帮助人们感悟现实。 2.优秀的演说者尊重语言并懂得如何驾驭语言。语言是演说者展示才能的工具,对于他们来说,如同其他职业的工具一样,语言也有特殊的功用。作为一名演说者,你应该意识到话语的意义,并懂得如何准确无误地使用语言,使其表达清楚,趣味横生,恰如其分。 3.如同数字对于会计的重要性一样,准确地使用语言对于演说者至关重要。在没有确切知道一个词语的意思之前,千万不要盲目使用。碰到没有把握的词语,一定要查词典追根究底。当你准备演讲之前,一定要不断地问自己:“我究竟想说些什么?我究竟想表达什么样的意思?”因此,对于一篇演讲稿的用词来说,必须准确无误。 4.语言表达清楚无误,听众就能很快抓住你的意思。鉴于此,演说者应该使用那些对于大多数人来说非常熟悉的词语,这些词语不需要任何专业背景就能够理解;演说者应该使用那些表达具体而不是相对抽象的词语;并且千万不要乱堆砌辞藻,哗众取宠。 5.准确生动地使用语言能够使你的演说贴近生活。有一种方法可以使你的语言更加生动形象,那就是通过展开联想或创造语言图示。通过使用表达具体的词语、明喻或者暗喻等手法可以展开想象。明喻是对事物不同之处的比较,不过有些是相同的:它们总是包含“像……一样”或者“如同……一样”这样的连词。暗喻是一种隐性的比喻,它能够把两个形式不同但是有一些相通之处的事物联系在一起,暗喻不包含“像……一样”或者“如同……一样”这样的连词。 6.另一种让你的演说生动形象的方法是注重语言的节奏感。有四种修辞格可以让你的语言富有节奏感:排比、重复、头韵和对比。排比是将一组或一系列具有相似结构的词语、短语或者句子排列在一起;重复是在一系列短句或者长句的开头或者结尾使用相同的一句话或者一组词语;头韵是指邻近或者相邻的几个句子中的首个词语的辅音字母相同;对比是将一些意思相反的词语或者句子并列在一起,通常使用排比结构。 7.恰当地使用语言是指语言的运用要符合特定的场合、特定的观众和特定的主题。同时,恰当地使用语言还意味着演说者要有自己的语言风格,而不是模仿他人的口吻。如果演说者的语言在各个方面都能够做到恰如其分,那么这篇演说成功的机率就会大大提高。 8.优秀的演说并不是空穴来风、缺乏论据的决断。演说者必须找到强有力的论据来支持其观点。实际上,熟练地使用论据经常是区别一篇优秀演说词和一篇空洞演说词的关键所在。一般来说,通常有三种论据材料:事例、统计数据和证词。 9.在演说过程中,你可以使用一些简明扼要的例子——比如过去发生的一个很具体的事件——有时候,你可以罗列好几个简明的例子,借此增强听众的印象。扩展性的例子——描述、

相关文档
相关文档 最新文档