文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › EDIT操作说明书

EDIT操作说明书

EDIT操作说明书
EDIT操作说明书

四种翻译方法,十种翻译技巧

四种翻译方法 1.直译和意译 所谓直译,就是在译文语言条件许可时,在译文中既保持原文的内容,又保持原文的形式——特别指保持原文的比喻、形象和民族、地方色彩等。 每一个民族语言都有它自己的词汇、句法结构和表达方法。当原文的思想内容与译文的表达形式有矛盾不宜采用直译法处理时,就应采用意译法。意译要求译文能正确表达原文的内容,但可以不拘泥与原文的形式。(张培基) 应当指出,在再能确切的表达原作思想内容和不违背译文语言规范的条件下,直译有其可取之处,一方面有助于保存原著的格调,另一方面可以进新鲜的表达方法。 Literal translation refers to an adequate representation of the original. When the original coincides or almost tallies with the Chinese language in the sequence of vocabulary, in grammatical structure and rhetorical device, literal translation must be used. Free translation is also called liberal translation, which does not adhere strictly to the form or word order of the original.(郭著章) 直译法是指在不违背英语文化的前提下,在英译文中完全保留汉语词语的指称意义,求得内容和形式相符的方法。

《工具书使用》第二次网上作业答案说课材料

《工具书使用》第二次网上作业答案 你的得分: 100.0 完成日期:2018年01月29日 15点11分 说明:每道小题选项旁的标识是标准答案。 一、单项选择题。本大题共20个小题,每小题 2.0 分,共40.0分。在每小题给出的选项中,只有一项是符合题目要求的。 1.《二十五史纪传人名索引》收录《二十四史》和()中有纪传的人名. A.《汉书》 B.《清史稿》 C.《宋史》 D.《明史》 2.历表可用于查考历史年代、历史纪元和()。 A.查考历史大事 B.查考换算不同历法的年、月、日 C.查考地理沿革 D.查考人物生卒年 3.《经传释词》的作者是( )。 A.阮元 B.刘淇 C.王引之 D.杨树达 4.从著录内容上看,地名录比地名词典()。 A.丰富全面 B.收录地名少 C.简明扼要 D.收录旧地名 5.主题法的显著特点在于直接性、()和集中性。 A.系统性 B.快捷性

C.易用性 D.专指性 6.我国第一部语源词典为()。 A.《尔雅》 B.《释名》 C.《说文解字》 D.《正字通》 7.查近期出版和正在出版的图书,可利用()。 A.《全国总书目》 B.《全国新书目》 C.《中国国家书目》 D.《新华书目报》 8.《中国大百科全书》的《总索引》是按()并辅之以汉字笔画、起笔笔 形顺序排列的。 A.汉语拼音字母 B.部首 C.四角号码 D.时序法 9.图录包括地图和()。 A.交通图 B.航海图 C.历史图录 D.世界图 10.“固”字的四角号码是()。 A.7760 B.6000 C.2760 D.6060

11.年鉴按其表述手段可分为综述性年鉴和()。 A.综合性年鉴 B.地方年鉴 C.国际年鉴 D.统计性年鉴 12.书目的三个基本特征是:揭示与描述一批相关图书、描述每种图书的基本 特征和()。 A.揭示内容 B.揭示范围广 C.把一定范围的款目按一定的排检法加以组织,以供检索 D.标明出处 13.我国最早的词典是()。 A.《切韵》 B.《尔雅》 C.《广韵》 D.《集韵》 14.我国最早用“字典”正式命名的字典,是清代张玉书,陈敬延等编的()。 A.《古汉语常用字字典》 B.《中华大字典》 C.《汉语大字典》 D.《康熙字典》 15.下列属于类书的是()。 A.《助字辨略》 B.《康熙字典》 C.《古今图书集成》 D.《永乐大典》 16.我国第一部按部首编排的字典是()。 A.《康熙字典》 B.《字汇》 C.《辞源》 D.《说文解字》

自动螺丝机说明书

自动螺丝机说明书 Document number:WTWYT-WYWY-BTGTT-YTTYU-2018GT

自动锁螺丝机 (SCREW-160/180II/320 ) 目录 一、自动锁螺丝机功能简介 (01) 二、主画面概要 (01) 三、主界面功能介绍 (02) 四、参数设置界面介绍··················-03~04- 五、螺丝规格界面介绍 (05) 六、教导(模拟手柄)界面介绍 (06) 七、步骤镜像界面介绍 (07) 八、参数复制界面介绍 (08) 九、其他设置界面介绍 (09) 十、坐标校正界面介绍 (10) 十一、文件管理界面介绍 (11) 十二、产量报表界面介绍 (12) 十三、USB复制界面介绍 (13) 十四、螺丝供给器和电批调节 (14) 十五、程序制作简易流程 (15) 十六、故障排除 (16)

十七、维护与保养 (17) 十八、技术参数 (17) 十九、售后服务 (18) 二十、注意事项 (18) 二十一、易损伤配件表···················-19~22- 一、自动锁螺丝机功能简介 1.全中文界面,动态显示运行状态,直观可见的参数 2.密码保护功能、保护系统参数不被随意更改 3.程序之间有阵列复制、参数复制功能 4.程序具有坐标部分校正、整体校正功能、节省手动调试程序的时间 5.具备插入、手动输入坐标、删除功能、方便快速修改及制作程序 6.单步自动定位功能,极大的方便程序的制作确认及坐标修复等 7.大容量储存数据程序使用时可随意切换调用 8.自动防呆感应、流水式作业平台高效、节省人工、节约成本 二、主要面概要 人机界面由以下供13界面组成: 1.主界面 2.参数设置 3.螺丝规格 4.教导 5.步骤镜像 6.参数复制

自动锁螺丝机的普及知识

自动打螺丝机是通过各类电动、气动元器件实现螺丝的自动输送、拧紧、检测等工序,通过设备来简化螺丝紧固工序,达到减少人工数量及减少人工误操作带来的不良因素。是一种典型的非标自动化设备。 自动锁螺丝机主要分为:手持式锁螺丝机、多轴式自动锁螺丝机、坐标式自动锁螺丝机。 自动锁螺丝机主要应用于M1-M8螺丝的锁付。由于其属于非标自动化设备,具有可定制的特性,涉及螺丝紧固的产品都能获得相应的解决方案,应用领域较为广泛。 一、工作基本原理 家电自动打螺丝机是通过各类电动气动元器件实现螺丝的自动输送、拧紧、检测等工序,通过设备来简化螺丝紧固工序,达到减少人工数量及减少人工误操作带来的不良因素。是一种典型的非标自动化设备。 自动送钉机 自动送钉机主要负责螺丝的筛选、排列、检测、分料、输送等工序,是替代人工取螺丝的重要环节。 锁付机构 锁付机构通过配置的电批、风批或伺服电机,按照程序设定来执行拧螺丝动作,彻底替代人工作业。 二、自动打螺丝机的分类

多轴式:多轴同时拧螺丝,一次可拧好产品所有螺丝,效率较高; 坐标式:通过程序设定的坐标点位来逐个(或多个)拧螺丝,可储存编辑多套方案,适用范围广; 手持式:手持式同样配有自动送钉机,由人工找螺丝孔位拧螺丝,可锁付产品任何部位螺丝,灵活性较好。 三、自动打螺丝机使用方法 自动锁螺丝机的使用相对比较简单,简单的说就是员工放置产品即可,设备自动执行送螺丝、拧螺丝、检测等工序。一般有以下步骤:1:检查通气通电情况,打开电源开关和通气阀; 2:检查所有零部件驱动行程,坐标式还需要预先对不同的产品进行编程控制设定锁付路径; 3:放入待拧螺丝的产品,进行逐个流程的点动或寸动,从而达到检视所有工作的准确性和行程的到位; 4:开机试运行,并检查成品的效果,质量,但一切进入稳定后,方可放心使用生产; 5:定期进行质量检查,性能判定; 四、家电自动打螺丝机保养维修

图文详细教程教你如何用Cool_Edit_Pro_2_1录音1

首先,我们要做好准备工作。把你的耳机作为监听音箱(此步的意义就是说用耳机来听伴奏音乐,否则在你录音时会录入音乐和人声的混合声音),把你的mic调试好。然后下载我们要用到的工具COOL EDIT PRO 2.1及其插件。 Cool Edit Pro 2.1 下载 1、打开cooledit pro 2.0后,会自动建立一个新的工程。界面如下: 大家看到,我标注的红色1是多轨与单轨切换的按钮。红色标注2是表示你在录音时要点亮“R”“S”“M”中的“R”,这表示此轨是在录音范围之中。点击录音键(红色标注3)就可以开始录下你的声音了。 在录音之前还需调整你的“声音与音频属性”,如图:

需要把录音项打勾,在MIC一栏中选中,其它的不要选择,因为我们要录的只是自己要歌唱的声音。 2、在第三轨处点亮R,点击录音键,不要出声,先录下一段空白的噪音文件,不需要很长,录制完后双击进入单轨模式,选择效果-噪音消除-降噪器,选择噪音采样,点击“关闭”。回到多轨模式下删除此轨。

3、右键单击第一轨,插入一个音频文件,注意,这个音频文件就是你的音乐伴奏文件,可以是mp3,也可以是wav等其它音乐文件的格式。

4、在第二轨处,把R点亮,点击下面的红色录音键就可以开始跟唱了。不要忘了准备歌词和熟悉歌曲的旋律,要不然录出来的东西可是……嘿嘿 5、录制完成之后,你可以听听你录下的声音是不是干巴巴的?很难听吧?呵呵,都这样,没有加任何效果嘛。好,现在我们来给你的声音进行一下润色吧。右键点击你录制声音所在的轨道,点击波形编辑进入单轨模式。如图:

6、我们录制的声音首先要进行降噪,虽然录制环境要保持绝对的安静,但还是会有很多杂音的。点击效果中的降噪器,我们在上面已经进行过了环境的噪音采样,此时只需点击“确定”,降噪器就会自动消除你录制声音中的环境噪音,你也可以打开“预览”自己拖动直线来进行调整直到满意为止。加一句,过多的降噪会对声音有一定的损失。

高一英语翻译技巧和方法完整版及练习题及解析

高一英语翻译技巧和方法完整版及练习题及解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translation: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?(motivate) 2.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。(at the cost of) 3.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以。(so) 4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。(whose) 【答案】 1.What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering? 2.Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy. 3.To my parents’ satisfaction, the dining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room. 或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room. 4.This museum is not well managed, whose exhibits are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement. 或The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose lobby is deserted, requires immediate improvement. 【解析】 1.motivate sb to do sth 激发某人做某事,on earth究竟,major in 以…为专业,enthusiasm/ initiative热情/积极性,故翻译为What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering? 2.online payment网上支付,brings convenience to给…带来方便,at the cost of以…为代价,privacy隐私,故翻译为Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy. 3.To my parents’ satisfaction令我父母满意的是,后者也那样so it is with。也可以用主语从句What makes my parents really satisfy 表语从句thatthey can see the Century Park from the dining room of this apartment。overlooks俯视,opposite the street街对面,living room 起居室。故翻译为To my parents’ satisfaction, the dining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room.或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room. 4.not well managed/ management is reckless疏于管理,be covered with dust/ be piled with dust被灰尘覆盖,few visitors游客稀少,be badly in need of improvement/ requires immediate improvement亟需改善。故翻译为his museum is not well managed, whose exhibits

楷徽自动锁螺丝机操作规程

楷徽自动锁螺丝机操作规程 一、自动锁螺丝机操作规程 1、开启电源,接通气源,调节好扭力和气压; 2、将螺丝倒入螺丝料仓内,螺丝量以不超过螺丝输送轨道高度为宜; 3、检查拨码开关是否对应产品型号; 4、第一次索螺丝前,需检查电批夹嘴内是否有一粒螺丝待锁; 5、如无一粒螺丝在电批夹嘴上待锁,需按测试按钮,使机器运动两次,保证电批夹嘴上有一粒螺丝在电批夹嘴上待锁; 6、检查供料机振动器调整开关是否在指定的位置上; 7、检查完毕,按复位开关,开始生产。 二、自动锁螺丝机操作规定 使用设备安全最重要,操作先进自动化设备没有规范和管理,且不能发挥它带来的效益,自动螺丝机也是一种。虽然自动锁螺丝机安全系数没那么严禁,但正常使用发挥其基本功能,更多的节省时间,提高生产效率,所以对自动锁螺丝机使用及维修管理说明还是有必要知道的。 1、严格执行以岗位责任制、安全操作规程、常规检查、维修保养等安全使用和运营的管理制度。 2、使用操作人员必须经过相应的安全技术培训。 3、制定自动锁螺丝机安全技术性能定期检验制度,根据自动锁螺丝机的安全性能和技术参数,对自动锁螺丝机定期检验,确保自动锁螺丝机运行过程的安全。 4、自动锁螺丝机的使用人员,负责自动锁螺丝机的日常检查和保养,并做好日常的检查保养记录。 5、针对自动锁螺丝机的使用性质制定交接班制度。分班轮换使用或集体使用的自动锁螺丝机,由当班负责人全面负责。 6、大型精密气动工具要严格实行定人、定机的管理办法。 7、对特种自动锁螺丝机严格按照国家有关规定,实行持证上岗。 8、自动锁螺丝机必须严格按照使用说明和安装技术规程的要求进行安装、调试后使用。

cooledit使用教程

C o o l E d i t P r o2.0录音图解教程 特别感谢网友川江魅影和戈壁提供指导整理/飞虹C o o l E d i t P r o2.0录音图解教程 首先,我们要做好准备工作。把你的耳机作为监听音箱(此步的意义就是说用耳机来 听伴奏音乐,否则在你录音时会录入音乐和人声的混合声音),把你的m i c调试好。然后下 载我们要用到的工具C O O L E D I T P R O2.0及其插件。 c o o l e d i t p r o2.0下载(带汉化 注册机) c o o l e d i t2.0汉化 U l t r a f u n k插件下载 B B E S o n i c M a x i m i z e r插件下载b b e序列号:S M V100W1002507 W a v e插件 插件4 插件5 1、安装好c o o l e d i t p r o2.0后,再把插件安装到安装目录下的子目录中,新建一个名曰“D X”的文件夹, 把所有的插件都安装释放到这里。 2、打开c o o l e d i t p r o2.0后,会自动建立一个新的工程。界面如下: 大家看到,我标注的红色1是多轨与单轨切换的按钮。红色标注2是表示你在录音时要点 亮“R”“S”“M”中的“R”,这表示此轨是在录音范围之中。点击录音键(红色标注3)就可以开 始录下你的声音了。 在录音之前还需调整你的“声音与音频属性”,如图:

需要把录音项打勾,在M I C一栏中选中,其它的不要选择,因为我们要录的只是自己要歌 唱的声音。 3、在第三轨处点亮R,点击录音键,不要出声,先录下一段空白的噪音文件,不需要很 长,录制完后双击进入单轨模式,选择效果-噪音消除-降噪器,选择噪音采样,点击“关 闭”。回到多轨模式下删除此轨。 以是m p3,也可以是w a v等其它音乐文件的格式。

文言文翻译技巧和方法

文言文翻译技巧和方法 一、基本方法:直译和意译文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。 二、具体方法:留、删、补、换、调、变。 “留”:就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。例如:《晏子使楚》中的“楚王”、“晏婴”、“晏子”等不用翻译。 “删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。例如:“寡人反取病焉”的“焉”是语气助词,可不译,本句的意思就是“我反而自讨没趣。”(《晏子使楚》)又如:“子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡”中的“而”是连词,可不译,整句意思是“子猷与子敬都病重,子敬先死去。” “补”,就是增补。(1)变单音词为双音词,如《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”,“妻子”一词是“妻子、儿女”的意思;(2)补出省略句中的省略成分,如《人琴俱亡》中“语时了不悲”,翻译为:(子猷)说话时候完全不悲伤。 “换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。例如《人琴俱亡》中“何以都不闻消息”,“何以”是“以何”的倒装,宾语前置句,意思是“为什么”。“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。“子猷问左右”(人琴俱亡))中的“左右”指的是“手下的人”,“左右对曰”(《晏子使楚》中的“左右”指的是“近臣”。 古文翻译口诀古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,照顾前文,联系后句,

Cool Edit 教程--Cool Edit 的安装及参数设置

Cool Edit 教程--Cool Edit 的安装及参数设置 首先,我们要做好准备工作。把你的耳机作为监听音箱(此步的意义就是说用耳机来听伴奏音乐,否则在你录音时会录入音乐和人声的混合声音),把你的mic调试好。 然后下载我们要用到的工具COOL EDIT PRO 2.0及其插件。现在很多的音乐制作人都在使用这个超级工具。闲话少说,与本次介绍给大家无关的不提,我们现在开始。 1、安装好cooledit pro 2.0后,再把插件安装到安装目录下的子目录中,新建一个名曰“DX”的文件夹,把所有的插件都安装释放到这里。 2、打开cooledit pro 2.0后,会自动建立一个新的工程。界面如下: 大家看到,标注的红色1是多轨与单轨切换的按钮。红色标注2是表示你在录音时要点亮“R”“S”“M”中的“R”,这表示此轨是在录音范围之中。点击录音键(红色标注3)就可以开始录下你的声音了。 在录音之前还需调整你的“声音与音频属性”,双击电脑桌面右下角的音量图标,打开后点选项中的属性如图:

需要把录音项打勾,在MIC一栏中选中,其它的不要选择,因为我们要录的只是自己要歌唱的声音。 3、在第三轨处点亮R,点击录音键,不要出声,先录下一段空白的噪音文件,不需要很长,录制完后双击进入单轨模式,选择效果-噪音消除-降噪器,选择噪音采样,点击“关闭”。回到多轨模式下删除此轨。另,也可以在单轨下截取音轨空白的部分获取噪音进行降噪。

4、右键单击第一轨,插入一个音频文件,注意,这个音频文件就是你的音乐伴奏文件, 可以是mp3,也可以是wav等其它音乐文件的格式。

5、在第二轨处,把R点亮,点击下面的红色录音键就可以开始跟唱了。不要忘了准备歌词和熟悉歌曲的旋律,要不然录出来的东西可是……嘿嘿 6、录制完成之后,你可以听听你录下的声音是不是干巴巴的?很难听吧?呵呵,都这样,没有加任何效果嘛。好,现在我们来给你的声音进行一下润色吧。右键点击你录制声音所在的轨道,点击波形编辑进入单轨模式。如图

社科中文工具书教案

社科中文工具书教案 第一章工具书概述 第一节工具书的含义、特点、类型和功用 1、工具书的含义 指根据一定的社会需要,以特定的编排形式和检索方法,广泛汇集某一方面的知识或资料,专供人们迅速查阅的特定类型的图书。例如,新华字典、康熙字典、现代汉语词典、辞海、辞源等。 2、工具书的特点由定义可知: 1)易检性 2)总括性 3)查考性 3、工具书的类型 1)中文工具书和外文工具书(文种) 2)社会科学工具书和科技工具书(学科内容) 3)古代工具书和现代工具书(编纂时代) 4)字典、词典、百科全书、类书、政书、丛书、年鉴、手册、目录、索引、文摘、表谱、图录等(从功用特点) 4、工具书的功用 主要体现在学习和工作中,具体功用体现在下面几个方面: 1)解释疑难问题(最基本) 2)指引读书的门径(目录) 3)提供资料线索和学术信息(研究问题,索引) 4)提供各种学科的基本知识(百科全书) 5、工具书的局限 也有查检不到的地方,内容也并不是都正确等(由于时代和个人水平)。所以,使用过程中就要有分析和鉴别。 参考书目:《社科中文工具书使用》邓宗荣《辞书概要》陈炳迢 《中国字典史略》刘叶秋《史籍举要》柴德赓

第二节工具书排检法和四角号码法 1、工具书排检法 排检法是工具书编排与检索方法的简称。编排与检索的关系 排检法的分类(看图示): 排检法大致有这么几种:字序法、分类法、主题法、时序法、地序法等。 字序法:最常见,所以重点介绍它。它分形序法、音序法、号码法。 形序法:部首法、笔画法、起笔笔画法 音序法:汉语拼音字母法、注音字母法、 韵目法(又分韵母法、声母顺序法) 号码法:四角号码法、中国字庋撷法 方法虽然多但是最常用的有部首法、音序法、号码法、笔画法。下面介绍一下四角号码法。 2、四角号码法 主要介绍以下内容: 1)概述 2)使用方法 3)歌诀 此查字法把汉字笔形分为十种,分别用0到9十个号码代表: 四角号码法使用歌诀:横一垂二三点捺,叉四插五方框六, 七角八八九是小,点下有横变零头。

自动螺丝机说明书

自动锁螺丝机 (SCREW-160/180II/320 V4.0) 目录 一、自动锁螺丝机功能简 介 (01) 二、主画面概 要 (01) 三、主界面功能介 绍 (02) 四、参数设置界面介 绍 (03) 04- 五、螺丝规格界面介 绍 (05)

六、教导(模拟手柄)界面介绍··········- 06- 七、步骤镜像界面介 绍 (07) 八、参数复制界面介 绍 (08) 九、其他设置界面介 绍 (09) 十、坐标校正界面介 绍 (10) 十一、文件管理界面介绍 (11) 十二、产量报表界面介绍 (12) 十三、USB复制界面介绍 (13) 十四、螺丝供给器和电批调节 (14) 十五、程序制作简易流程 (15) 十六、故障排除·····················

··-16- 十七、维护与保养·····················- 17- 十八、技术参数····················· ··-17- 十九、售后服务····················· ··-18- 二十、注意事项····················· ··-18- 二十一、易损伤配件表 (19) 22- 一、自动锁螺丝机功能简介 1.全中文界面,动态显示运行状态,直观可见的参数 2.密码保护功能、保护系统参数不被随意更改 3.程序之间有阵列复制、参数复制功能 4.程序具有坐标部分校正、整体校正功能、节省手动调试程序的时间 5.具备插入、手动输入坐标、删除功能、方便快速修改及制作程序

6.单步自动定位功能,极大的方便程序的制作确认及坐标修复等 7.大容量储存数据程序使用时可随意切换调用 8.自动防呆感应、流水式作业平台高效、节省人工、节约成本 二、主要面概要 人机界面由以下供13界面组成: 1.主界面 2.参数设置 3.螺丝规格 4.教导 5.步骤镜像 6.参数复制 7.其他设置 8.坐标校正 9.文件管理 10.产量报表 https://www.wendangku.net/doc/e6484126.html,B复制 -1- 三、主界面功能介绍

CoolEdit2.0使用教程

Cool Edit Pro v2.0实验手册 实验一安装注册 Cool Edit是一款功能强大、效果出色的多轨录音和音频处理软件。它是一个非常出色的数字音乐编辑器和MP3制作软件。不少人把Cool Edit形容为音频“绘画”程序。你可以用声音来“绘”制:音调、歌曲的一部分、声音、弦乐、颤音、噪音或是调整静音。而且它还提供有多种特效为你的作品增色:放大、降低噪音、压缩、扩展、回声、失真、延迟等。你可以同时处理多个文件,轻松地在几个文件中进行剪切、粘贴、合并、重叠声音操作。使用它可以生成的声音有:噪音、低音、静音、电话信号等。该软件还包含有CD播放器。其他功能包括:支持可选的插件;崩溃恢复;支持多文件;自动静音检测和删除;自动节拍查找;录制等。另外,它还可以在AIF、AU、MP3、Raw PCM、SAM、VOC、VOX、WA V 等文件格式之间进行转换,并且能够保存为RealAudio格式。 实验目的 了解Cool Edit的功能 掌握Cool Edit2.0及相关插件的安装过程 实验内容 1.1安装 步骤一:运行cep_v2.0 setup.exe安装Cool Edit Pro v2.0。勾选“同意许可协议”后点击“Continue”继续,来到友好欢迎界面(图1.2)。 图1.1 图1.2 步骤二:安装路径,默认为:C:\Program Files\coolpro2,可以通过“Browse”另择安装

路径。这个安装路径很重要,在后面的注册、汉化操作中都会涉及到。 图1.3 图1.4 步骤三:路径设置完毕,在图1.5中可以看到我设置的路径为:D:\Program Files\coolpro2。点击“Next”进入下一步操作(图1.6)。这里是要我们选择将来软件关联的音频格式,默认中已经准备了很多,我们只需点击“Next”即可。 图1.5 图1.6 步骤四:准备安装。当我们看到图1.7所示界面,表示前期工作已经结束,可以安装了。 图1.7 图1.8

英汉翻译的基本方法和技巧

英汉翻译的基本方法和技巧 翻译是信息交流过程中极其复杂的社会心理现象。语言知识是翻译的基础。此外,翻译还涉及到推理、判断、分析和综合等复杂的心理认识过程。翻译的方法和技巧是翻译工作者在长期的实践中根据两种语言的特点总结归纳出来的一般规律。这些规律可以指导我们的翻译实践,使我们能更自觉、更灵活地处理翻译过程中所遇到的各种语言现象。下面就英译汉中的一些方法和技巧结合翻译实例作一概述。 1. 词义的选择 一词多义和一词多类是英汉两种语言都有的一种语言现象。因此,在平日的翻译练习和测试中,我们在弄清原文句子结构后,务必注意选择和确定句中关键词的词类和词义,以保证译文的质量。通常可从以下三个方面来考虑词义选择: 1)根据词在句中的词类来选择词义 例如:Censorship is for the good of society as a whole. Like the law, it contributes to the common good. [译文]:审查是为了整个社会的利益。它像法律一样维护公众利益。 [注释]:本句中like作介词,意为"像……一样"。但like作动词用,则意为"喜欢;想要"。例如:He likes films with happy endings. (他喜欢结局好的电影。)又如:Would you like to leave a message? (你要不要留个话儿?)此外,like还可以作形容词用,意为"相同的",如:Like charges repel; unlike charges attract.(电荷同性相斥,异性相吸。) 2)根据上下文和词在句中的搭配关系选择词义 例1 According to the new s chool of scientists, technology is an overlooked force in expanding the horizons of scientific knowledge. [译文]:新学派的科学家们认为,技术在扩大科学知识范围过程中是一种被忽视的力量。 [注释]:school一词常被误译为"学校",其实,school还有一个词义"学派"。可见,正确选择词义对译文质量有重要影响,而文章的上下文和逻辑联系是翻译中选择词义的重要依据。 例2 Now since the assessment of intelligence is a comparative matter we must be sure that the scale with which we are comparing our subjects provides a "valid" or "fair" comparison. [译文]:既然对智力的评估是比较而言的,那么我们必须确保,在对我们的对象进行比较时,我们所使用的尺度要能提供"有效的"和"公平的"比较。 [注释]:许多人把scale译为"范围",和文章的语篇意思和句子的确切含义大相径庭。

四川大学工具书使用第二次作业答案

四川大学网上《工具书使用》第二作业 《二十五史纪传人名索引》收录《二十四史》和()中有纪传的人名. ( B ) 《汉书》 《清史稿》 《宋史》 《明史》 历表可用于查考历史年代、历史纪元和()。 ( B ) 查考历史大事 查考换算不同历法的年、月、日 查考地理沿革 查考人物生卒年 《经传释词》的作者是( )。 ( C ) 阮元 刘淇 王引之 杨树达 从著录内容上看,地名录比地名词典()。 ( C ) 丰富全面 收录地名少 简明扼要 收录旧地名 主题法的显著特点在于直接性、()和集中性。 ( D ) 系统性 快捷性 易用性 专指性 我国第一部语源词典为()。 ( B ) 《尔雅》 《释名》 《说文解字》 《正字通》 查近期出版和正在出版的图书,可利用()。 ( D ) 《全国总书目》 《全国新书目》 《中国国家书目》 《新华书目报》 《中国大百科全书》的《总索引》是按()并辅之以汉字笔画、起笔笔形顺序排列的。 ( A ) 汉语拼音字母 部首 四角号码 时序法 图录包括地图和()。 ( C )

交通图 航海图 历史图录 世界图 “固”字的四角号码是()。 ( D ) 7760 6000 2760 6060 年鉴按其表述手段可分为综述性年鉴和()。 ( D ) 综合性年鉴 地方年鉴 国际年鉴 统计性年鉴 书目的三个基本特征是:揭示与描述一批相关图书、描述每种图书的基本特征和()。 ( C ) 揭示内容 揭示范围广 把一定范围的款目按一定的排检法加以组织,以供检索 标明出处 我国最早的词典是()。 ( B ) 《切韵》 《尔雅》 《广韵》 《集韵》 我国最早用“字典”正式命名的字典,是清代张玉书,陈敬延等编的()。 ( D ) 《古汉语常用字字典》 《中华大字典》 《汉语大字典》 《康熙字典》 下列属于类书的是()。 ( C ) 《助字辨略》 《康熙字典》 《古今图书集成》 《永乐大典》 我国第一部按部首编排的字典是()。 ( D ) 《康熙字典》 《字汇》 《辞源》 《说文解字》 下列工具书按音序编排的是()。 ( B ) 《说文解字》 《词诠》 《康熙字典》 《辞通》

非标自动化设备的应用

非标自动化设备的应用 非标自动化设备概述 非标自动化设备的制作不像普通标准设备那么简单,普通的自动化设备研发设计成熟之后,可根据具体的流程来制作,而非标自动化设备这需要根据生产场所,产品加工特性来独立设计,所以非标自动化设备没有一个具体的模型可以参考,必须根据生产的要求来设计. 非标自动化设备的前景 自动化设备的主要作用就是提高生产效率,和产品质量,节约劳动成本,使企业的发展从粗犷型转向集约型,由于各种因素,一些生产部门无法使用自动化设备来实现生产.非标自动化设备应用广泛,能够满足企业生产的不同需求,是实现工业自动化不可缺少的一股力量. 非标自动化设备在装配行业的应用 加工制造业是劳动力相对密集的行业,尤其是装配行业,由于很多厂家的产品各有不同,这就要求生产生产装配工序也有差异,市场竞争促使企业不断追求创新,新产品新工艺,这些都是生产要求不是一个普通的自动化设备能够适应的. 目前应用广泛的非标设备属于自动锁螺丝机,我们日常接触到的商品,如:手机,电脑,电视,玩具等这类产品一般都需要螺丝锁付,每种这样的产品样式各不相同,同一种产品也有不同型号,这些螺丝锁付的工作没有一件设备能够适

应所有产品.下面我们来看几个案例就明白了 五轴自动拧螺丝机的应用案例 五轴自动拧螺丝机是多轴式的一个分支,这里的五轴自动拧螺丝机采用的是固定式的设计方案,产品需要锁付的螺丝孔位排列极不规律.如下图所示: 这个是多轴自动拧螺丝机的一个优势,多轴自动拧螺丝机的轴位可以根据,产品的生产要求来设计,可以看到该产品铜线圈需要锁付3颗螺丝,右侧的散热

风扇需要锁付2颗螺丝, 采用多轴式自动拧螺丝机的好处在于,5颗螺丝可以同时锁付,保证的力矩的平衡性, 螺丝孔位较小,传统锁螺丝机不能保证质量,尤其是对散热风扇的两个螺丝锁付. 多轴自动锁螺丝机可提高产品质量 一次即可完成5颗螺丝的锁付,大大提高的工作效率, 一人操作即可,减少工位,节省人工成本, 操作简单,作业员只需将带锁付产品组装放入夹具.按下启动按钮即可. 电饭煲生产线的八轴自动拧螺丝机 这款八轴自动拧螺丝机是根据该产品的特点和要求设计的,电饭煲作为生活必需品,关于饮食方面的产品,消费者在选购的时候是比较细心的,电饭煲在生产加工过程中是比较讲究的,要保证品质,清洁卫生,不能有划痕,该厂生产电饭煲盖采用的是传统的锁螺丝机方式,面对消费者对品质细节越来越高的要求.开始让厂家有些困惑. 提高产品的质量和生产效率,当然要靠自动化设备,设备的好处在于能够精确定位,质量易控制,效率能快速提高.

录音软件cooledit2.1详细使用方法

一、软件简介: CoolEdit PRO 2.1 破解版(功能强大的多轨录音软件)非常出色的数字音乐编辑器和MP3制作软件。不少人把Cool Edit形容为音频“绘画”程序。你可以用声音来“绘”制:音调、歌曲的一部分、声音、弦乐、颤音、噪音或是调整静音。而且它还提供有多种特效为你的作品增色:放大、降低噪音、压缩、扩展、回声、失真、延迟等。你可以同时处理多个文件,轻松地在几个文件中进行剪切、粘贴、合并、重叠声音操作。使用它可以生成的声音有:噪音、低音、静音、电话信号等。该软件还包含有CD播放器。其他功能包括:支持可选的插件;崩溃恢复;支持多文件;自动静音检测和删除;自动节拍查找;录制等。另外,它还可以在AIF、AU、MP3、Raw PCM、SAM、VOC、VOX、WAV 等文件格式之间进行转换,并且能够保存为RealAudio格式。 二、使用说明: 1.运行cep_v 2.0 setup.exe安装Cool Edit Pro v2.0! 一般都会安装到默认的路径 2.运行破解注册程序 cep2reg.exe程序注册,输入注册码: Name: mydaj Code: 200-00-NKLYUBNZ 3.运行cep_v2.1 setup.exe程序安装Cool Edit Pro v2.1! 4.运行汉化程序 Cool2chinese 汉化包安装到上面安装程序的路径下 5.下面是三个效果插件,这些效果插件都有破解和注册码。按默认路径就可以了。请一个一个安装: BBE Sonic Maximizer (serial: SMV100W1002507) ultrafunk2 wave3.0 三、系统介绍一下用Cooledit pro 2.1录制自唱歌曲的一个全过程,希望对喜欢唱歌,想一展歌喉的朋友有所帮助。 (一)录制原声 录音是所有后期制作加工的基础,这个环节出问题,是无法靠后期加工来补救的,所以,如果是原始的录音有较大问题,就重新录吧。 1、打开CE进入多音轨界面右击音轨1空白处,插入你所要录制歌曲的mp3/wma伴奏文件(图1)。

英语翻译技巧实例

英语翻译技巧 5.拆句法和合并法: 这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。汉语强调意合,结构较松散,因此简单句较多;英语强调形合,结构较严密,因此长句较多。所以汉译英时要根据需要注意利用连词、分词、介词、不定式、定语从句、独立结构等把汉语短句连成长句;而英译汉时又常常要在原句的关系代词、关系副词、主谓连接处、并列或转折连接处、后续成分与主体的连接处,以及意群结束处将长句切断,译成汉语分句。这样就可以基本保留英语语序,顺译全句,顺应现代汉语长短句相替、单复句相间的句法修辞原则。如: (1) Increased cooperation with China is in the interests of the United States. 同中国加强合作,符合美国的利益。(在主谓连接处拆译) (2)I wish to thank you for the incomparable hospitalityfor which the Chinese people are justly famous throughout the world. 我要感谢你们无与伦比的盛情款待。中国人民正是以这种热情好客而闻明世界的。(在定语从句前拆译) 6.倒置法: 在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于英译汉, 即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前后调换,按意群或

进行全部倒置,原则是使汉语译句安排符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。有时倒置法也用于汉译英。如: (1)At this moment, through the wonder of telecommunications, more people are seeing and hearing what we say than on any other occasions in the whole history of the world. 此时此刻,通过现代通信手段的奇迹,看到和听到我们讲话的人比整个世界历史上任何其他这样的场合都要多。(部分倒置) (2)I believe strongly that it is in the interest of my countrymen that Britain should remain an active and energetic member of the European Community. 我坚信,英国依然应该是欧共体中的一个积极的和充满活力的成员,这是符合我国人民利益的。(部分倒置) (3)改革开放以来,中国发生了巨大的变化。 Great changes have taken place in China since the introduction of the reform and opening policy.(全部倒置) 7.倒置法: 在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于英译汉, 即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前后调换,按意群或进行全部倒置,原则是使汉语译句安排符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。有时倒置法也用于汉译英。如: (1)At this moment, through the wonder of telecommunications, more people are seeing and hearing what we say than on any other occasions in the whole history of the world.

相关文档
相关文档 最新文档