文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 电子情书_中英文字幕

电子情书_中英文字幕

电子情书_中英文字幕
电子情书_中英文字幕

电子情书Y ou've Got Mail 中英文剧本

Amazing. This is amazing! 这真是太夸张了你听听看

Listen to this: The entire work force of V irginia had solitaire removed from their computers...

他们将要把整个维吉尼亚州政府电脑里的接龙洗掉

因为这些公务员已经六个礼拜没有在工作

...because they hadn't done any work in six weeks.

That's so sad.

这真是悲哀

你知不知道这代表什么意思不知道

Do you know what this is?

这表示西方文明已经完了你是不是快迟到了

The end of Western civilization as we know it.

Aren't you late?

请你说出科技带给我们什么好处

Name me one thing that we've gained from technology.

一个就好电力Electricity.

好吧,人们以为机器是益友

但是谁知道呢

That's one. Y ou think this

machine's your friend, but it's

not.

-I'm out of here. -See you

tonight!

我走了今晚吃什么

Sushi!

寿司寿司

再见

Bye!

(请选择你的名字) (老板娘)

欢迎

Welcome.

你有新邮件

Y ou've got mail.

(新邮件) (名字一纽约152)

(主旨) (布克林)

布克林是我的狗他和我一

样都喜欢纽约的街道

"Brinkley is my dog. We

both love New Y ork streets. "

Although he likes to eat

pizza off the sidewalk...

可是他会去人行道捡而我

宁愿去买

...and I prefer to buy it.

Brinkley is a great catcher

who was offered a tryout on

the Mets.

布克林很会接棒球纽约网

队曾经请他去面试

But he chose to stay with me

so he could spend 18 hours a

day...

但是他宁愿和我在一起

这样他就可以一天18个小

时都躺在大绿枕头上

...sleeping on a large pillow

the size of an inner tube.

Don 't you love New Y ork in

the fall?

你喜不喜欢纽约的秋天这

让我有冲动去买学校用品

Makes me want to buy

school supplies.

甜心干嘛

I' m almost ready.

我快准备好了

I would send you a bouquet

of newly sharpened pencils...

如果我知道你的名字和住

址打开了没

那我就可以寄给你一盒新削好的铅笔

...if I knew your name and address.

我今天要双倍浓缩咖啡

但是换个角度想不知道可以制造神秘感

On the other hand, this not knowing has its charms.

你有没有按下去有,我按下去了

Did you push it?

Y es, I pushed it.

I' m so late.

我已经迟到了

蓝登出版社开除了狄克艾金斯这是个好消息Random House fired Dick Atkins. Good riddance!

摩利查尔顿死了又走了一个我讨厌的人

Murray Chilton died. That's one less person l' m not speaking to.

快点…

Hurry! Hurry! Hurry! 文斯的作品受到好评他会

忙死

Vince got a great review.

He'll be insufferable.

今晚要参加纽约诗人协会

晚宴

T onight, PEN dinner.

Am I going?

Y ou promised!

这个太正式了能不能捐钱

了事

It's black-tie.

Can't I just give money

instead?

What is it this week? Free

Albanian writers?

这个礼拜又要募捐什么

让阿尔巴尼亚有艺术创造

自由吗

I'm in favor of that.

这我很赞成

我去…你已经迟到了我知

道…

Okay, I'll go.

Y ou're late.

I know, I know.

早安,爱汀小姐

你最快乐了…

Who's a happy dog?

欢迎欢迎

Welcome.

(你有新邮件) 你有新邮件

Y ou've got mail.

All right. Okay. Get down,

get down.

下去…

(收信者:纽约152) (寄信

者:老板娘)

(主旨一亲爱的朋友)

亲爱的朋友,我喜欢一开始

假装我们已经谈到一半

Dear friend: I like to start my

notes to you...

...as if we 're already in the

middle of a conversation.

我喜欢假装我们是老朋友

了虽然事实不然

I pretend that we 're the

oldest and dearest friends...

...as opposed to what we

actually are:

我们连对方的名字都不知

People who don 't know each other's names...

早,先生早,查理我们会客室见,说第一次来

... and met in a chat room where we both claimed we 'd never been before.

我在想纽约152 今天会说什么

"What will NY152 say today?" I wonder.

我打开电脑很不耐烦的等上线

I turn on my computer.

I wait impatiently as it connects.

上线后,我摒住呼吸

I go online...

...and my breath catches in my chest until I hear three little words:

"Y ou 've got mail. "

I hear nothing, not even a sound on the streets of New Y ork.

我听不到纽约街头的声音我只听到我的心跳声

Just the beat of my own heart. I have mail...

我收到你的来信

... from you.

配电承包商说昨晚他撞到

一只鹿

The electrical contractor hit a

deer last night.

所以他明天才能来

So he won't be here till

tomorrow.

楼上的架子现在不能装因

为我们订的松木被虫蛀了

And upstairs, the shelves are

late...

... because the pine we

ordered has beetles.

V ery good.

非常好…

And we got a $50,000 ticket

for workers peeing off the

roof.

我们还收到一张五万块钱

的罚单

因为工人在屋顶上尿尿

太棒了…配电工今天来不

That is great. Is the

electrician here?

I just told you he hit a deer. I

knew you weren't listening to

me.

你说的对当然

Y ou're right. I wasn't.

我是没在听

“我听不到纽约街头的声

音我只听到我的心跳声”

"l hear nothing.

Not a sound on the city

streets, just the beat of my

own heart. "

I think that's how it goes.

Something like that.

差不多是这个意思

Y ou and Patricia got engaged,

didn't you? Y ou can tell me.

你和派崔莎已经订婚了不

是吗,你可以跟我说实话

Engaged?

订婚说吧

你疯了吗我以为你喜欢派

崔莎

Are you crazy?

I thought you liked Patricia.

是没错…我爱死派崔莎了

I do.

I love Patricia.

她真厉害,她精力充沛连咖啡都怕她

Patricia's amazing. She makes coffee nervous.

你知道吗,我们应该先和邻居打好关系

We should announce ourselves to the neighborhood: "Here we come. "

让他们知道我们即将开幕This is the Upper West Side. 我不知道,这里是西区

干脆告诉他们,我们在贩毒他们会恨死我们

We might as well tell them we're opening a crack house.

They're going to hate us.

They'll be lining up to picket the big bad chain store...

一旦他们听到消息他们会排队…

会群起抗议会群起抗议

...that's out to destroy--

没错,就是这样这是他们的生活方式

Everything they hold dear.

We're going to seduce them

with our square footage...

你知道吗,我们要诱惑他们

我们用大量的产品,折扣

舒服的沙发以及…

...and our discounts and our

deep armchairs...

...and our cappuccino.

我们的卡布奇诺我们的卡

布奇诺

They're going to hate us at

the beginning...

没错,他们一开始会讨厌我

们但是…

...but we'll get them in the

end.

我们终究会获胜我们终究

会获胜

你知道原因吗不知道

And you know why?

Why?

因为我们卖的书很便宜而

且又卖廉价兴奋剂

Because we'll sell cheap

books and legal addictive

stimulants.

从现在开始我们要放个招

In the meantime, we'll just

put up a big sign:

“即将开幕,福克斯超级书

局文明的灭亡”

"Coming Soon, a Fox Books

Superstore. The End of

Civilization...

...As Y ou Know It!"

早安,克莉丝汀娜早安,

凯萨琳

Good morning, Christina.

Morning, Kathleen.

今天天气真棒你说是不是

很棒

Isn't it just the most beautiful

day?

I guess. Y eah, sure.

我想是吧

你会不会开车你才会不会

开车,我是绿灯

-ldiot, what are you doing? -I

got the green light!

Don't you love New Y ork in

the fall?

纽约的秋天真是迷人

Perfect.

这闻起来真不错你在闻胶带,你到底怎么了

Can't beat that.

Scotch tape? What is going on with you?

没事你一定谈恋爱了Nothing.

-Y ou're in love. -ln love? No.

没这回事,等一下,你说的对

Y es, that's right! I'm in love with Frank.

我爱上了法兰克我还和法兰克同居

I'm practically living with Frank.

你能不能在这个礼拜完成圣诞节邮购目录

Could you get our Christmas mailers out this week?

By Monday, I promise. I have this paper due Friday.

好…我答应你礼拜一完成因为我礼拜五要交份报告

到底发生了什么好事没什么…

What is going on? Nothing at all.

Y ou know, I am just going to

stand here until you tell me.

我会一直站在这里直到你

说实话

网友算不算朋友你们有做

爱吗

All right.

Is it infidelity if you're

involved with someone on

e-mail?

Have you had sex?

当然没有,我们根本没见过

面我是说网路性爱

No, I don't even know him.

I mean cybersex.

没有

Don't do it. The minute you

do, they lose all respect for

you.

绝对不要有网路性爱一旦

做了,他们就会失去兴趣

It's not like that.

We just e-mail. It's really

nothing.

On top of which, I'm

thinking of stopping because

it's getting....

而且我想要中止这段关系

因为真的…

Out of hand?

失控吗是迷惑,算了,反

正没什么

Confusing.

But not.

Because it's nothing.

你在哪里遇到他的我不记

得了

Where'd you meet him?

Listen, I can't even

remember.

好吧,我生日那天我去30

岁以上会客室

On my birthday, I wandered

into the "over 30" room for a

joke, sort of.

他在那里,然后我们开始聊

And he was there. And we

started chatting.

About what?

聊些什么

书和音乐以及我们对纽约

的热爱

Books and music, how much

we both love New Y ork....

Harmless, harmless.

只是在闲聊…Meaningless.

一盒削好的铅笔什么Bouquets of sharpened pencils.

Excuse me?

算了,我们没有谈到私人问题

Forget it.

We don't talk about anything personal, so I don't know his name...

所以我不知道他的名字他的职业以及他的住处

...or what he does or where he lives exactly...

...so it'll be easy for me to stop seeing him, because I'm not.

和他分手很容易因为根本没见过

He could be the next person to walk into the store.

天啊,他可能是下一个走进书店的人我知道他可能…

I know.

He could be...

...George.

乔治

早安

Morning.

你有没有上网

Are you online?

就我看来,上网只会增加

被女人拒绝的机会

As far as I'm concerned...

...the lnternet is just another

way of being rejected by a

woman.

早安早安,柏蒂

Good morning, Birdie.

等一下再说

你们刚刚在说什么网路性

What are you girls talking

about?

Cybersex.

我很想试网路性爱但是网

路经常塞车

I tried once, but I kept

getting a busy signal.

我知道有个礼拜六晚上…

I know.

I was really depressed one

Saturday night about 9:00--

Time to open up!

开门了我想没问题,我可

以上网看看

洁西卡和麦雅,你们好跟

凯萨琳打招呼啊

Jessica and Maya, how are

you today?

-Want to say hi to Kathleen?

-Hi, Kathleen.

嗨,凯萨琳嗨

早安嗨,凯萨琳

转角书店,我是乔治我能

为你效劳吗

May I help you?

进度没有落后我们应该可

以如期开张

Construction's going well.

We should open on time.

Although Kevin and I are

concerned about the

neighborhood response.

但是凯文和我有点担心附

近居民的反应

这张沙发的布料叫什么名字钱

This fabric on the couch, what is it?

Money.

什么叫钱

Its name is money.

是吉莉安选的猜对了

-Gillian selected it. -Good guess.

你老爸又要结婚了真的吗-Y our father's getting married again. -Really?

是的恭喜了Congratulations!

谢谢为什么

Why?

谁知道呢是爱情吗

Who knows?

Love?

可能吧我认为你是个笨蛋Possible.

Y ou're a damn fool! 爸,马修才四岁大如果我

们结婚这会对他好

Pops, Matthew is four years

old, okay?

It'd be nice if his parents

were married.

听着,我有一个坏消息要宣

Listen, I have a sad

announcement to make.

City Books...

在23街上的城市书局要关

门了

...on 23rd Street.

It's going under.

又一家小书店倒了再搞下

一个吧

Another independent bites

the dust.

On to the next!

我要买下他们所有的建筑

书籍以及纽约历史书籍放

进新书店

Going to buy out their

inventory of architecture...

...and New Y ork history for

the new store.

儿子,你要付多少钱

How much you paying, son?

不计任何代价最起码都比

这张沙发便宜

It won't be as much as that

uncomfortable mohair

episode there...

...which is now all over my

suit.

Here you go.

拿去吧

We'll also have a section

dedicated to writers from the

West Side.

这是在讨社区的欢心

As a sop to the

neighborhood.

Keep those West Side, liberal

nuts, pseudo-intellectual--

太棒了,可以让那些西区的

解放份子和知识份子…

Readers, Dad. They' re called

readers.

爸,那是叫读者

Don't romanticize them. It'll

keep them...

儿子,不要给他们取这么

好听的名字

...from jumping down your

throat.

不然他们会群起攻击你What's the competition?

还有哪些竞争对手

One mystery store, Sleuth, at 78th and Amsterdam...

有一间神秘的店,在78街上叫悬疑书局

...and a children's bookstore, Shop Around The Corner.

以及一家儿童书局叫转角书店

-It's been there forever. -Cecilia's store.

这家好像历史悠久

Who's that?

她叫西西莉雅凯莉很棒的女人

Cecilia Kelly.

Lovely woman. I think we might have had a date once.

我想我们有约会过一次应该说是互相写过信…

Or maybe we just exchanged letters.

Y ou wrote her letters?

你有写信给她过Mail. It was called mail.

应该叫信件要加邮票和信

封的

-Stamps, envelopes-- -I've

heard of it.

我听说了

Cecilia had beautiful

penmanship.

西西莉雅的字很漂亮她对

我来说太年轻了

She was too young for me...

但是她很有魅力

...but she was...

...enchanting.

Enchanting?

魅力现在是她女儿在管

Her daughter owns it now.

那太可惜了

Too bad for her.

对不起,福克斯先生进来

Excuse me, Mr. Fox.

My father is getting married

again.

我父亲又要结婚了

他和一个叫吉莉安的女人

同居了五年

For 5 years, he 's been living

with Gillian...

... who studied decorating at

Caesar's Palace.

她在凯撒宫学装横

这是瓷器吗是橡胶

Is it porcelain?

Rubber.

我以前读过一个关于蝴蝶

进地铁的故事

Once I read a story about a

butterfly in the subway, and

today...

而我今天看到了

...I saw one.

他在41街上车然后在59

街下车

It got on at 42nd and off at

59th...

我假设他要到布鲁明代尔

书局去买一顶他根本不会

戴的帽子

... where, I assume it went to

Bloomingdale 's...

... to buy a hat that will turn

out to be a mistake.

As almost all hats are.

听听这个,有一辆卡车每天晚上都会到附近的贝果店

Listen to this:

Every night a truck pulls up to my neighborhood bagel place...

然后把上吨的面粉倒进地下槽

...and pumps a ton of flour into underground tanks.

然后空中到处都是面粉久久不散,为什么

The air is filled with white dust which never seems to land.

Why is that?

(傲慢与偏见) Confession: I've read Pride and Prejudice about 200 times.

我承认傲慢与偏见这本书我读过二百多次

我深深的被书中的文字吸引

I get lost in the language. Words like...

... "thither. " 例如“向彼处”,“不幸”

“幸福”

"Mischance. "

"Felicity. "

I'm always in agony over

whether Elizabeth and Mr.

Darcy...

我总是期盼伊莉莎白和达

西先生能在一起

...are really going to get

together.

读读看,你会喜欢的

Read it.

I know you 'll love it.

之所以有连锁咖啡店

The purpose of places like

Starbucks...

...is for people with no

decision-making ability...

就是让那些三心二意的人

做六个选择买一杯咖啡

... to make six decisions just

to buy one cup of coffee.

Short, tall, lite, dark...

... caf, decaf...

... Iow-fat, nonfat...

低热量,无热量,诸此之类

... et cetera.

摩卡研磨咖啡摩卡研磨咖

Mocha frappucci no g rande.

So people who don 't know

what the hell they're doing...

只花2块9毛5 就可以让这

些无所适从的人

... or who on earth they are

can, for only $2.95...

或是没有自信的人不只买

到咖啡,还能买到自信

...get not just a cup of

coffee...

... but an absolutely defining

sense of self.

大杯的脱脂马奇亚多咖啡

Tall!

大杯,低咖啡因,卡布奇诺

大杯低咖啡因的卡布奇诺

Decaf!

Cappuccino!

T all decaf cappuccino.

Bummer!

该死

A Fox Books Superstore.

福克斯超级书局这是恶梦Quel nightmare.

我们不会受到影响

It has nothing to do with us. It's big...

他们虽然大但是只是一些生意人

...impersonal...

...overstocked and full of ignorant salespeople.

可是他们会打折扣

But they discount.

But they don't provide any service.

但是他们不提供服务而我们却不一样

We do.

So, really...

这是个好现象就像花区有许多花店

...it's a good development.

Y ou know how in the flower district there are all those shops...

...so you can find whatever you want?

人们可以找到自己想要的这里会成为书区

This is going to be the book

district.

If they don't have it, we do.

如果顾客在那里找不到书

就会来找我们

And vice versa.

反过来也是完全正确

Absolutely.

When you are finished with

Fox Books...

当你们击垮福克斯书局

...The Shop Around The

Corner will be responsible...

转角书店将带领世界击垮

工业革命

...for reversing the entire

course of the lndustrial

Revolution.

你真会说话,法兰克,谢谢

Well, now, that is so sweet!

Thank you. That is so sweet.

Although l--

虽然我…怎么了

What?

等一下,这是什么东西这

是个好东西

Wait a minute. What is that

doing here?

Oh, my gosh!

This is amazing.

Listen.

听听看这是奥林匹亚电子

打字机

The Olympia Report Deluxe

Electric.

Report.

声音就像子弹一样好听这

声音好像听过

As in gunshot.

-That sound is familiar.

-Listen to this.

你来听听看…

What, that whirring?

你叫我听这个震动声吗

The gentle, soothing

lullaby...

这就是一个完美的机器所

发出的声音

...of a piece of machinery so

perfect--

我知道我在哪里听过这个

声音

I know where I've heard that before.

I needed a backup.

我需要一台备用不是在你的公寓里…

Don't you have another one at your apartment?

我需要已经有一台了吗

-I might! -That you wrote a column about?

是的,管他的

Who cares?

你到底要说什么你是说哪句话

What were you going to say? -When? -Before.

在讨论打字机前那句话没什么

Nothing.

Come on.

说嘛

我一直在想,我到底在做什么

I'm just wondering. I'm wondering about my work. 我觉得我只是经营一家儿

童书店

What is it that I do, exactly?

All I really do is--

All you really do...

你所做的事情是一件伟大

的事情

...is this incredibly noble

thing.

I don't know.

我不知道…凯萨琳…

Really, I'm just--

我只是…你在孤军奋战

Y ou are a lone reed.

你在这一片商业腐败的气

息中孤军奋战

Y ou are a lone...

...reed...

...standing...

...tall...

...waving boldly...

...in the corrupt sands...

...of commerce.

我在孤军奋战没错

I am a lone reed.

I am a lone reed.

我在孤军奋战

有时候我在思考我的生活

这家书店虽然小,但是有价

Sometimes I wonder about

my life.

I lead a small life.

Well, valuable, but small.

有时候我在想我之所以做

是因为我喜欢吗

And sometimes I wonder...

... do I do it because I like

it...

还是我不够勇敢这让我想

起某本书的一段情节

... or because I haven 't been

brave?

So much of what I see

reminds me of something in

a book...

书本不是应该提醒我现实

生活吗

... when shouldn 't it be the

other way around?

I don 't want an answer. I just

want...

我不想知道答案我只想把

这个问题丢到太空

... to send this cosmic question into the void.

So...

晚安,亲爱的太空

...good night, dear void.

嘿,乔哈啰,乔

嘿…你们来了…哈啰,安娜贝儿

I know you!

Hello, Annabel, little girl.

嗨你好,还有你

How are you?

And you!

马修,你好好Matthew, how are you?

Good.

准备好了没我们来跟纽泽西打招呼

Ready to say hello to New Jersey?

哈啰,纽泽西哈啰,纽泽西

Hello, New Jersey!

怎么没有人跟我说哈啰哈啰,吉莉安

Don't I get a " hello"?

Hello, Gillian.

亲我一下我要成为你的坏

继母

Kiss me. I'll be your wicked

stepmother.

这样可以吧,这位是谁

There you go.

Hello. And who is this?

毛琳,我之所以带她来是

怕你管不住这两个小鬼

Nanny Maureen. In case you

couldn't handle the kids.

毛琳要离婚了我很难过

Maureen's getting a divorce.

I'm sorry to hear that.

是我的错,不该跟个骗子结

It's my own fault. Never

marry a man who lies.

That is so wise. Annabel,

remember that.

这句话很有道理安娜贝

儿,要记住哦

马修会念自己的名字都是

她教的

She taught Matt to spell his

name.

Really?

真的吗,念一遍给我听福

一克一斯

-Let's hear it. -F-O-X.

Excellent!

非常好…我可以处理

I've got this covered. Y ou can

have the day off.

你们去忙吧我相信你们一

定很忙

And you must be late for

something. V olunteering,

rolling bandages...

例如到亨利街的流浪之家

或是援救波西尼亚难民

...for Bosnian refugees.

没错,我要保持精力

I am. I'm having my eggs

harvested.

那你去吧,不要担心,再见

再见

And getting those eggs

harvested. Don't worry!

See you later.

再见,毛琳,再见,吉莉安

再见,妈

Bye, Mom.

你们准备好上船了吗不

All right, you guys, are you ready to go out on the boat?

你们怎么回事…

What happened to you?

你太差劲了再试一次,你也来

Come on, one more time. Here, you can do that one.

奖品是什么

What do we win?

Look, look, look!

-How are the fish? -V ery well, very happy.

Are they?

真的吗真的,要不要看电影

Y ou guys want to go to a movie?

没什么好看的

There's nothing good playing.

看,是说故事女士时间到了吗,到了,进去吧Look! The storybook lady.

Are we at the right time? Y

eah, let's go.

我一个人独自在想我想到

了最伟大的老鼠计划

"That it was I and I alone

who had...

...the idea for the great and

daring mouse plot.

我们每个人都有光荣的一

刻这一刻是属于我的

We all have our moments of

brilliance and glory...

...and this was mine.

'Why don't we,' I said...

我说

...'slip it into one of Mrs.

Pratchett's jars of sweets?

“我们可以把一只老鼠放

进普莱查特太太的糖果罐

里”

And then...

...when she puts her hand in

to grab a handful...

“然后当她伸手去拿糖时

她会拿起一只死老鼠”

...she will grab a stinky dead

mouse instead.'

The other four stared at me

in wonder.

他们四个就这样瞪着我

Then, as the sheer genius of

the plot began to sink in...

...they all started grinning.

They slapped me on the back,

cheered and danced around

the classroom.

拍我的背,称赞我他们开

始在教室里跳舞

'We will do it today!' they

cried.

“今天动手我们可以放学

后动手”

'We'll do it on the way home.

Y ou had the idea,' they said

to me.

“这是你的计划,由你动

手”

'So you can be the one who

puts the mouse in the jar.'"

-Who belongs to this fish?

-That's mine.

能不能帮我一下我想选些

旧书

Could you help me with

these books?

And this is her best friend

Tacy, whose real name is

Anastasia.

这是她最好的朋友,叫泰西她真正的名字是安妮莎提夏

在下一集,泰西和提柏我不想说她的真名,她叫索玛And the next book, Betsy and T acy become friends with Tib...

...whose real name, I am sorry to tell you, is Thelma.

真难听没错

这本书是手工黏的所以才会这么贵,对吧

The illustrations are hand-tipped.

And that's why it costs so much?

That's why it's worth so much.

不,应该说这本书很有价值I want all of them.

我全部都要我再考虑一下I'll think about it.

That's a lot for your dad to buy at one time.

一次买这么多对你爸爸来说太贵了我想要什么书,爸都会买给

我他真好

My dad gets me all the books

I want.

That's very nice of him.

那不是我爸,那是我侄子

我不认为他会是你的侄子

That's not my dad. That's my

nephew.

I don't really think that he

could be your nephew.

不,她说的是真的

It's true.

安娜贝儿是我的姑姑对不

对,安娜贝儿

Annabel is my aunt. Isn't that

right, Aunt Annabel?

And Matt is his--

而马修是他…

Wait, let me guess.

等一下…让我猜猜看你是

他叔叔吗

Are you his uncle?

不是是他爷爷吗

His grandfather?

还是他曾爷爷我是他弟弟

His great-grandfather?

I'm his brother!

马修是我父亲的儿子安娜

贝儿是我祖父的女儿

Matt is my father's son.

Annabel is my grandfather's

daughter.

We are...

我们是…美国家庭

...an American family.

Here you go.

拿去擦吧这是什么

-What's that? -That's a

handkerchief.

这是手帕,你们不知道手帕

Do children not know what

handkerchiefs are?

手帕就像卫生纸只是可以

重覆使用

A handkerchief is a Kleenex

you don't throw away. See?

My mother embroidered this.

这是我妈妈做给我的上面

有我的缩写和雏菊

My initials and a daisy,

because daisies are my

favorite flower.

这是我最喜欢的花

能不能告诉我,你是谁May I ask who you are?

我叫凯萨琳凯莉这是我的店,那你呢

Kathleen Kelly. I own this store. And you are?

叫我乔就好了这些书我都要了

Just call me Joe.

We'll take these.

好,你会再回来吧

Y ou're going to come back, aren't you?

当然

Of course.

See?

看,这就是我们不会关门的原因

That is why we won't go under. Our customers are loyal.

因为我们的顾客都很忠心

They're opening a Fox Books around the corner.

对面要开一家福克斯书局我爸爸…

Fox Books!

-My daddy-- -Likes to buy

discount.

喜欢买打折的书不要说出

去,这样很尴尬

Don't tell! It's nothing to be

proud of.

F-O-X.

That's amazing! Y ou can

spell fox.

你真厉害

可以拼出狐狸(与福克斯同

义)

Can you spell dog?

你会不会拼狗

福一克一斯

F-O-X.

Look at this pop-up dinosaur

book.

看,这里有一本恐龙书是

立体恐龙书

Wouldn't you like to have a

dinosaur book like that?

想不想要这本,你们先过来

Wouldn't you like to read

that?

安娜贝儿,你带马修念这本

书我去处理一些事情

Sit here and read Matt the

book until I take care of

things.

无论我说什么你们专心看

书就对了

Whatever you do, just don't

listen to anything I say.

Thank you.

把那本立体恐龙书也算进

We'll take that pop-up book

as well.

这个世界不是只有折扣相

信我,我在这行做了很久

The world is not driven by

discounts. I've been in

business forever.

我从六岁开始放学后就在

帮我妈妈

I started helping my mother

when I was six, and I

watched her.

我看到她并不只是卖书她

在帮忙人们找到内心世界

She wasn't just selling books.

She was helping people

become what they were

going to be.

因为小时候所读的书对你的影响最大,我太激动了When you read a book as a child, it becomes part of your identity...

...in a way that no other reading in your whole life does.

And I have gotten carried away.

是,没错你让我感受到…Y eah, you have.

Y ou've made me feel....

魅力,你母亲很有魅力没错

Enchanting. Y our mother was enchanting.

Y es, she was.

How will you pay?

你要用什么样的付款方式现金

Cash.

你怎么知道那边有张照片How did you know that?

From the photograph.

那个小女孩是你吗你那时候在干嘛That you in the photograph?

What are you doing?

旋转

Twirling.

我妈和我常常这样做

My mother and I used to

twirl.

She left the store to me, and

I'll leave it to my daughter.

她把这家店给我而我要把

店传给我女儿

73块钱,谢谢多少

-$73, please. -How much?

73块钱

$73.

你女儿多大了

How old is your daughter

now?

我没有女儿,我还没结婚

但是一定会有

I don't have a daughter.

I'm not married. But

eventually....

So the big bad Fox Books

can just go to hell.

那家福克斯书局最好下地

拿去吧谢谢,好了吗

Here you go.

Thank you. We're ready?

好了

这很可爱再见,凯萨琳

This is nice.

再见,安娜贝儿,再见,马

修再见

Goodbye, Annabel. Goodbye,

Matt.

马修,我再问你一个问题

你会不会拼猫

Matt, I have to ask you

another thing.

Can you spell cat?

福一克一斯狐狸很像猫,

谢了

F-O-X.

Cat!

Thanks.

天啊,还好不是鱼被夹住

Good thing it wasn't the fish.

保重

Take care!

(福克斯父子书局) (开幕期间65折特价)

(65折)

没有示威游行,没有抗议人潮这个社区很喜欢我们No protests, no demonstrations.

The neighborhood loves us.

他们大概在想这几年没有我们他们是怎么过的They're wondering where we've been all these years...

...how they did without us.

It's a hit!

很成功儿童区呢

How's the children's department?

现在时间还早,学校还没放学而且附近有一家儿童书店

It's early. School's not out.

And there is that children's store nearby.

就是那家转角书店

那是西西莉雅的店我们以前约会过一次

Cecilia's store. Cecilia Kelly. We might have had a date

once.

现在是她女儿在负责我们

会逼她关门的

-Her daughter owns it now.

-We'll crush it!

She was enchanting.

她很有魅力

他们开幕了六天

They've been open 6 days.

而这个礼拜比去年同一个

礼拜少了1200块钱

And we did $1 200 less...

...than the same week last

year.

他们只是运气好

That could be a fluke, right?

真的吗

Or not.

听着,他们才刚开过一阵

子就没了

Their store is new. It's a

novelty.

It'll all shake out. Meanwhile,

I'll put up more lights.

我要多放一点圣诞灯饰

这个主意不错

That's a fine idea.

如果我们倒了怎么办我再

也找不到兼职工作

What if we have to fold?

I'll never find another

part-time job.

Then I won't be able to pay

my rent, and I'll have to

move.

我就付不出房租我就得搬

到布鲁克林去

To Brooklyn!

还好我住在公家套房一个

月450块

The joy of rent control. Six

rooms...

... $450 a month.

我们知道你已经说了上百

次了

Y ou've told us a million

times.

I can't believe you're

bringing this up at a time like

this.

可是我不敢相信你竟然这

个时候提出来

你在干嘛,挖苦我吗

It's like those people who brag because they're tall.

我们不会关门嘿,我…We are not going to fold.

This place is a tomb.

这里没事可做,我要出去走走乔治

I'm going to the nut shop, where it's fun.

乔治

玛兰达

Miranda!

嗨…凯萨琳,生意好不好Kathleen, are you surviving?

We're excited about your new book. When should we schedule a signing?

我们对你出的新书很兴奋什么时候签约

It's being published in January. Will you be in business in January?

一月才出版你们撑得到一月吗,我很担心

I'm so worried.

我们生意很好,对吧根本没受影响We're doing great.

Aren't we?

No difference whatsoever!

太棒了我可以松一口气了

Great.

Thank God!

Y ou can count on me for

anything. Support, rallies,

picket lines.

有需要的地方尽管开口我

可以组团体支持你们

可以找时代杂志写篇专访

或是找观察杂志的那个疯

We can get the Times to

write something.

Or that nut from the

Observer.

你在说什么

-What nut in the Observer?

-Frank something-or-other.

就是那个叫法兰克的他对

打字机有种狂爱

The one who's in love with

his typewriter.

It's just the sort of thing to

outrage him.

那种大书局他最喜欢攻击

She called me a nut?

她说我是疯子这不是重点

That's not the point. She

thinks my store is in trouble.

她认为我的生意不好她为

什么要这样说

Why'd she say that? There's

enough business for us all.

顾客很多,足够大家分

Y es, there is.

是没错那就好

We are fine.

不只是好,是很好

Y ou're more than fine. Y ou're

absolutely fine.

We are fine.

我们很好没错

你们好

How are you?

很好很好

Fine.

Vince will be so happy to see

you.

进来吧,文斯在等你们嗨

文斯,恭喜你好,谢谢Congratulations!

猜猜看,我今天在地铁看到谁嗨,文斯

嗨威廉史邦金

那是谁,我想不会吧我真的看到他

他躲在墨西哥他不可能离开墨西哥

This is amazing. He said: "Y ou should go to a retreat.

完全正确,他对我说“你应该去渡假”

Y ou really should go to a retreat. "

你们真的应该去渡假

我很高兴能跟你分享

亲爱的,我喝完了再帮我拿一杯

Honey, will you get me another drink?

那个地方很棒,可以好好休息他对我说句话,是不是很好笑

"It's a great place...

...to calm down. "

He said that. Isn't that hilarious?

给我一杯香槟

Champagne, please.

给我一杯伏特加加冰块换

个新杯子

Stoli on the rocks. But a

fresh glass, please.

白酒,谢谢

White wine, please.

Here you go.

这是你的谢谢

哈啰嗨

嗨嗨

Do you remember me?

你还记得我吗我当然记得

你,嗨

Of course I remember you.

How's your aunt?

She's great. Thanks.

I'd better go deliver this.

我最好赶快送过去我的女

伴很渴

I have a thirsty date. She's

part camel.

她像只骆驼一样

你叫乔,对吧你叫凯萨琳

Joe, right? Joe, isn't it?

And you are Kathleen.

凯萨琳凯莉两杯白酒,谢

Kathleen Kelly.

Two white wine, please.

我真不敢相信你竟然跟乔

福克斯讲话

I cannot believe that you

were speaking to Joe Fox.

他是乔福克斯没错

Joe Fox?

就是…他会毁了你们

As in--

As in, he's going to take over

everything.

你姓福克斯

Fox? Y our last name is Fox.

福一克一斯

F-O-X.

天啊,我没想到我真的不

知道

God!

I didn't realize--

I didn't know--

你身边的人是谁我不知道你身边的人是谁

Who you were with? I didn't know who you were with.

什么

Excuse me?

这是教父的对白,抱歉

It's from The Godfather.

Sorry, it's from The Godfather.

这是当制片发现汤姆哈金是别人派来的密探

It's when the movie producer realizes that T om Hagen...

...is an emissary of V ito Corleone.

那一幕有一只马头被丢在床上到处都是血,他醒来就…

Just before the horse's head ends up in the bed...

...with all the bloody sheets. Wakes up and it's--

算了

Never mind. 你在侦查我,对吧那些小

孩大概是你租来的

Y ou were spying on me,

weren't you? Y ou probably

rented those children.

我侦查你干嘛

Why would I spy on you?

Because I am your

competition, which you

know...

因为我是你的竞争对手这

点你很清楚

...or you wouldn't have put

up the sign: "Just around the

corner. "

不然你不会在门上放“就

在转角”这个招牌

我们的入口刚好在转角这

样说不对吗

Our store entrance is around

the corner. There's no other

way to say it.

It's not the name of our store.

It's where it is.

何况这不是我们的店名

And you do not own the

phrase "around the corner. "

而且“转角”这个名词又

不是你的

你在干嘛,你到底在做什么

What is that?

What are you doing?

你把配料都拿走了那别人

怎么办

What are you doing?

Y ou're taking all the caviar?

That caviar is a garnish.

I came into your store

because...

听着,我之所以走进你的店

...I was spending the day

with Annabel and Matt.

是因为我在照顾安娜贝儿

和马修

我在帮他们买礼物我喜欢

用钱买小孩的心

I was buying them presents.

I'm the type of guy who buys

his way into the hearts of

children.

There was only one place to

find a children's book in the

neighborhood.

That won't always be the

case.

现在情况不一样了

And it was yours. And it is...

冰雪奇缘Let It Go中英文

Let It Go The snow glows white on the mountain tonight,not a footprint to be seen. 今夜山中白雪发亮,四顾无人迹 A kingdom of isolation,and it looks like I’m the queen. 一个与世隔绝的王国,看起来我就像这里的女皇 The wind is howling like the swirling storm inside,couldn’t keep it in,heaven knows I’ve tried. 心绪激荡纷乱如咆哮风暴一样,难以安放,天知道,我已尽力 Don’t let them in,don’t let them see 不让他们进来,不让他们看见 Be the good girl you always have to be 仍旧努力做一个好女孩儿 Conceal,don’t feel,don’t let them know 努力隐藏,不去想,不让他们发现 Well,now they know 可是他们现在已发现 Let it go,let it go,can’t hold it back anymore 放飞心灵,放飞心灵,不能再压抑 Let it go,let it go,turn away and slam the door. 放飞心灵,放飞心灵,转身将门砰然关闭 I don’t care what they’re going to say,let the storm rage on. 他们要说什么我不在乎,让风暴肆虐吧 The cold never bothered me anyway. 这严寒我不惧 It’s funny how some distance makes everything seem small 有趣的是距离使一切都变得渺小 And the fear once controlled me can never get to me at all 曾经攫住我的恐惧不再将我困扰 It’s time to see what I can do,to test the limits and break through 见证力量的时刻就要来临 No right no wrong,no rules for me 不分对错,没有戒律 I’m free 自由降临 Let it go,Let it go,I’m the one with the wind and sky 放飞心灵,放飞心灵,我与风和天空同在 Let it go,Let it go,you’ll never see me cry 放飞心灵,放飞心灵,不再哭泣 Here I stand and here I stay. 我站在这里,属于这片土地 Let the storm rage on. 让风暴肆虐

哈佛大学公开课《公平与正义》第2集中英文字幕

Funding for this program is provided by: 本节目的赞助来自...... Additi onal funding provided by: 另外的赞助来自…… Last time, we argued about 上次,我们谈到 the case of The Quee n v. Dudley & Stephe ns, 女王诉Dudley和Stephens案件, the lifeboat case, the case of cann ibalism at sea. 那个救生艇上,海上吃人的案件. And with the argume nts about the lifeboat in mind, 带着针对这个案件所展开的一些讨论 the argume nts for and aga inst what Dudley and Stephe ns did in mind, 带着支持和反对Dudley和Stephens所做的吃人行为的讨论 let's turn back to the philosophy, the utilitaria n philosophy of Jeremy Ben tham. 让我们回头来看看Bentham的功利主义哲学. Ben tham was born in En gla nd in 1748. At the age of 12, he went to Oxford. Bentham于1748年出生于英国.12岁那年,他去了牛津大学 At 15, he went to law school. He was admitted to the Bar at age 19 15岁时,他去了法学院.19岁就取得了律师资格 but he n ever practiced law. 但他没有从事于律师行业.

最新片尾字幕中英文对照资料

co-production 联合拍摄 production摄制 Consultant 策划 project supervisor专案主管 executive producer执行监制 senior producer总监制 assiatant producer助理监制 Post-Production Supervisor 后期制片监制人Producer 制片人 Production Controller 制片总监P roduction Director 监制人 Production Supervisor 制片监制C o-Producer 联合制片人 Associate Producer 助理制片人E xecutive Producer 执行制片 Produced by制作人pr oduction co-ordinator/continuity外联制片/场记location manager 外联制片 production administration 行政制作administration supervisor行政主管 marketing producer制片主任production manager制片 production secreary制作秘书 production accountant制作会计 unit manager 项目经理c lapper 场记板 Chief Director 总导演 Director 导演A ssistant Director 助理导演 Associate Director 副导演 Shooting Script 分镜头剧本O riginal Story 原著A dapted by 改编B a sed on X’s Y (电影)根据X(作家)的Y(小说)改编W riter编剧 Written by / Scripted by 编剧 screenplay by 编剧 script translation剧本翻译english subtitles by英文字幕翻译 Conducted by 指挥 Director of Photography 总摄影C inematography摄影C inematography by 摄影A ssociate Director of Photography 副摄影师C utter 剪辑师M ontage 剪辑(蒙太奇 Film Editing剪辑first cameta assistant 副摄影师 camera assistant摄影助理Fireworks 烟火L ighting 灯光,照明lighting assistant 灯光助理

冰雪奇缘中英文台词完整版

冰雪奇缘 它来自寒冷的冬天,裹挟着山中的雨滴 Born of cold and winter air,and mountain rain combining. 冰雪的力量,让人难以忍受但绝对公平 This icy force both foul and fair. 它有一颗值得探索的冰冻的心 Has a frozen heart worth mining. 我们来剖开它的内心,它冷淡而透明 So cut through the heart,cold and clear. 拷问爱也拷问恐惧 Strike for love and strike for fear. 它的美丽锋利而透明 See the beauty sharp and sheer. 切开冰封,释放这冰冻的心 Split the ice apart and break the frozen heart. 哈!嚯!注意脚下!起! Hup! Ho! Watch your step! Let it go! 哈!嚯!注意脚下!起! Hup! Ho! Watch your step! Let it go! 多么美丽!多么强力! Beautiful! Powerful! 多么危险!多么冷酷! Dangerous! Cold!

冰雪的魔力无人能控 Ice has a magic can't be controlled. 比一个人强,比十个人强 Stronger than one, stronger than ten 一百个男人也比它不上! Stronger than a hundred men! 它来自寒冷的冬天,裹挟着山中的雨滴 Born of cold and winter air and mountain rain combining. 冰雪的力量,让人难以忍受但绝对公平 This icy force both foul and fair 它有一颗值得探索的冰冻的心 has a frozen heart worth mining. 我们来剖开它的内心,它冷淡而透明 Cut through the heart,cold and clear. 拷问爱也拷问恐惧 Strike for love and strike for fear. 它多么美,又多么危险 There's beauty and there's danger here. 切开冰封 Split the ice apart! 当心这冰冻的心 Beware the frozen heart. 来吧,小斯! Come on, Sven! 艾莎,嘘 Elsa. Psst 艾莎 Elsa! 起来!起来!

小猪佩奇第一季第一家中英文字幕

1.Muddy Puddles 泥水坑 It is raining today. So, Peppa and George cannot play outside. 今天下雨了,所以佩奇和乔治不能去外面玩耍。 Daddy,it's stopped raining. 爸爸,雨停了。 Can we go out to play? 我们可以出去玩了吗? Alright, run along you two. 好的,你们两个一起去吧。 Peppa loves jumping in muddy puddles. 佩奇喜欢在泥坑里玩。 I I love muddy puddles. 我喜欢在泥坑里玩。 Peppa. If you jump in muddy puddles, you must wear your boots. 如果你在泥泞的水坑里跳,你必须穿上你的靴子。 Sorry, Mummy. 对不起,妈咪。 George likes to jump in muddy puddles, too. 乔治也喜欢跳在泥泞的水坑。 George. If you jump in muddy puddles, you must wear your boots. 乔治。如果你在泥泞的水坑里跳,你必须穿上你的靴子。 Peppa likes to look after her little brother, George. 佩奇喜欢照顾她的弟弟,乔治。 George, let's find some more puddles. 乔治,让我们找到一些更多的水坑。 Peppa and George are having a lot of fun. 佩奇和乔治玩得很开心。 Peppa has found a little puddle. George has found a big puddle. 佩奇发现一个小水坑。乔治发现了一个大水坑。 Look, George. There's a really big puddle. 你看,乔治。有一个真正的大水坑。 George wants to jump into the big puddle first. 乔治希望第一个跳大水坑。 Stop, George. I must check if it's safe for you. Good. It is safe for you. 停止,乔治。我必须检查一下这个对你来说是不是安全的。很好。它很安全。Sorry, George. It's only mud. 对不起,乔治。那只是泥而已。 Peppa and George love jumping in muddy puddles. 佩奇和乔治很爱在泥泞的水坑里跳。 Come on, George. Let's go and show Daddy! Goodness me.

冰雪奇缘中英文歌词

For the First Time in Forever好久没在生命里安娜: The window is open, so’s that door所有的门和窗打开了 I didn’t know they did that anymore我真不知道他们这么做 Who knew we owned a thousand salad plates? 装沙拉的盘子有八千个 For years I’ve roamed these empty halls 空空的舞厅常走过 Why have a ballroom with no balls? 不举行舞会做什么 Finally they’re opening up the gates他们终于把门打开了 There’ll be actual real live people真实的嘉宾将会到来 It’ll be totally strange这感觉有点奇怪 Wow, am I so ready for this change 但我已准备好这转变了 Cuz for the first time in forever 因为好久没在生命里 There’ll be music, there’ll be light音乐响起灯亮起 For the first time in forever 好久没在我生命里 I’ll be dancing through the night夜里跳舞不停息 Don’t know if I’m elated or gassy不知道我有多喜气洋溢 But I’m somewhere in the zone但我一定在那里 Cuz for the first time in forever 因为好久没在生命里 I won’t be alone我不再孤寂 Tonight imagine me gown and all, 想想今晚我的新晚装fetchingly draped against the wall 妩媚地轻轻靠着墙 A picture of sophisticated grace 这张图画又高贵又大方 I suddenly see him standing there, 我突然看到他站在一旁 a beautiful stranger, tall and fair 高大陌生人美丽目光 I wanna stuff some chocolate in my face 我想把所有巧克力吃光 But then we laugh and talk all evening, 当我们聊了整个晚上 Which is totally bizarre 有点奇异和反常 Nothing like the life I’ve lead so far我的人生此刻才开放 For the first time in forever 好久没在我生命里 There’ll be magic, there’ll be fun感到乐趣与惊喜 For the first time in forever 好久没在我生命里 I could be noticed by someone 吸引到别人的注意 And I know it’s totally crazy我知道我是有一些疯狂 To dream I’d find romance梦想浪漫天地

冰雪奇缘__中英文字幕。

冰雪奇缘 Born of cold and Winter air And mountain rain combining?寒冷的冬天伴随着山雨生出了她 ?This icy force both foul and fair? 冰雪的力量危险而又美丽 ?Has a frozen heart worth mining? 一颗冰封的心值得我们去挖掘 ?Cut through the heart, Cold and Clear? 凿穿冰封之心冰冷又剔透 ?Strike for love And Strike for fear? 为了爱不畏恐惧 ?See the beauty Sharp and Sheer? 一双善于发现美丽的眼睛 ?Split the ice apart? 打破寒冰结境 ?And break the frozen heart? 融化冰封之心 ?Hup! Ho! Watch your step! Let it go!? 全神贯注!放手去爱! ?Hup! Ho! Watch your step! Let it go!? 全神贯注!放手去爱! ?Beautiful! Powerful!? 美丽!强大! ?Dangerous! Cold!? 危险!寒冷! ?Ice has a magic Can't be controlled? 寒冰的魔力无法被掌控 ?Stronger than one, Stronger than ten? 胜过一人胜过十人 ?Stronger than a hundred men!? 胜过一百个人! ?Born of cold and winter air And mountain rain combining?寒冷的冬天伴随着山雨生出了她 ?This icy force both Foul and Fair? 冰雪的力量危险而又美丽 ?Has a frozen heart worth mining? 一颗冰封的心值得我们去挖掘 ?Cut through the heart, Cold and Clear? 凿穿冰封之心冰冷又剔透 ?Strike for love and strike for fear?

最适合学习英语的50部影片及获得方法(双语4字幕可切换)

最适合学习英语的50部影片及获得方法(双语4字幕可切换) 一、视频特点: ●内容:最适合学英语的50部高清英语动画片是选用当前最流行、最经典的迪士尼等原版动画为英语 教材,给立志学好英语的小朋友提供一个良好的学习氛围,寓教于乐,使小朋友们在欢声笑语中学会英语,讲好英语!为孩子的明日的辉煌打下坚实的基础,是孩子成材的好朋友!(当然也适合成人学习、观看) ●格式:每部动画均为真正的高清节目,MKV格式,文件大小为2-4G,第一辑50部动画电影总容量为 115G。传统rmvb,清晰度不高,而且字幕有些是内嵌的,无法切换,mkv是高清720P,1080P常用格式。本人亲测在37寸电视上有非常好的清晰效果。 ●播放:电脑上,一般播放软件都可以播放;智能电视上,具体看电视型号,您可看下电视说明,或找 个.mkv格式的视频试一下;硬盘播放器;蓝光DVD机。普通DVD碟机和普通平板电视不支持,如想在普通平板电视上播放,先将动画资料复制到电脑中,再用一根高清数据线将笔记本电脑与电视机连接播放,可以实现同等功能。 ●配音:2种配音随意切换,英语配音/国语配音(双语可切换)。 ●字幕:4种字幕随意切换,中英同显/英文独显/中文独显/关闭无字幕 ●剧本:每部影片都为您配有剧本,可供您编辑后打印使用,格式为.txt,可放在手机等设备当做电子 书使用,随时当口语材料练习。 二、获得方法 ●淘宝网购买:在淘宝网上有卖,最便的80多块钱。省时间就等于省钱,个人觉得花点钱,省时间值 得。为了让买家能最实惠的拿到片源,他们简化包装,用普通DVD刻录,50级部要30多DVD,DVD的成本就近60元,而且还会刻坏一些光盘。您看两次电影也得个80元吧,而购买本商品后,没有广告、不分时间。你可以想什么时间看就什么时间看。 ●网上下载,省钱:如果这点钱您也不愿意花,而且网速快的话。提供个好方法,下载vod播放器,在 搜索里输入电影名,一般都能找到,不过这种双语4字幕的就不好找了。可一边看,一边下载。看完也下载完了。 三、播放说明 ●切换配音:以暴风影音为例 播放时鼠标在界面上滑动右上角会出现画、音、字、播4个字。其中音是对配音进行设置,字是对字幕时行设置。 ●设置字幕: 如上述,点击“字”,再点选择,就可有多种字幕供选择。而且在字体里面还可设置,字体格式和大小。四、内容展示 第一辑 50部

哈佛大学公开课《公平与正义》第2集中英文字幕

Funding for this program is provided by……Additional funding provided by……Last time,we argued aboutthe case ofThe Queen v. Dudley & Stephens,the lifeboat case,the case of cannibalism at sea.And with the arguments about the lifeboat in mind,the arguments for and against what Dudley and Stephens did in mind,let's turn back to the philosophy,the utilitarian philosophy of Jeremy Bentham.Bentham was born in England in 1748.At the age of 12, he went to Oxford.At 15, he went to law school.He was admitted to the Bar at age 19 but he never practiced law.Instead, he devoted his life to jurisprudence and moral https://www.wendangku.net/doc/e51449041.html,st time, we began to considerBentham's version of utilitarianism.The main idea is simply stated and it's this:The highest principle of morality,whether personal or political morality,is to maximize the general welfare,or the collective happiness,or the overall balance of pleasure over pain;in a phrase, maximize utility.Bentham arrives at this principle by the following line of reasoning:We're all governed by pain and pleasure,they are our sovereign masters,and so any moral system has to take account of them.How best to take account?By maximizing.And this leads to the principle of the greatest good for the greatest number.What exactly should we maximize?Bentham tells us happiness,or more precisely, utility -maximizing utility as a principle not only for individuals but also for

冰雪奇缘中英文剧本(打印版)

1 ?Born of cold and Winter air And mountain rain combining? 寒冷的冬天伴随着山雨生出了她 2 ?This icy force both foul and fair? 冰雪的力量危险而又美丽 3 ?Has a frozen heart worth mining? 一颗冰封的心值得我们去挖掘 4 ?Cut through the heart, Cold and Clear? 凿穿冰封之心冰冷又剔透 5 ?Strike for love And Strike for fear? 为了爱不畏恐惧 6 ?See the beauty Sharp and Sheer? 一双善于发现美丽的 眼睛 7 ?Split the ice apart? 打破寒冰结境 8 ?And break the frozen heart? 融化冰封之心 9 ?Hup! Ho! Watch your step! Let it go!? 全神贯注!放手去爱! 10 ?Hup! Ho! Watch your step! Let it go!? 全神贯注!放手去爱! 11 ?Beautiful! Powerful!? 美丽!强大! 12 ?Dangerous! Cold!? 危险!寒冷! 13 ?Ice has a magic Can't be controlled? 寒冰的魔力无法被掌 控 14 ?Stronger than one, Stronger than ten? 胜过一人胜过十人 15

?Stronger than a hundred men!? 胜过一百个人! 16 ?Born of cold and winter air And mountain rain combining? 寒冷的冬天伴随着山雨生出了她 17 ?This icy force both Foul and Fair? 冰雪的力量危险而又美丽 18 ?Has a frozen heart worth mining? 一颗冰封的心值得我们去挖掘 19 ?Cut through the heart, Cold and Clear? 凿穿冰封之心冰冷 又剔透 20 ?Strike for love and strike for fear? 为了爱不畏恐惧 21 ?There's beauty and there's Danger here? 危险而又美丽 22 ?Split the ice apart!? 打破寒冰结境 23 ?Beware the frozen heart? 小心冰封的心 24 Come on, Sven! 快跟上斯文! 25 Elsa. Psst! 埃尔莎喂! 26 Elsa! 埃尔莎! 27 Wake up. Wake up. Wake up! 醒醒醒醒快醒醒! 28 Anna, go back to sleep. 安娜回去睡觉 29 I just can't. The sky is awake, so I'm awake. 我睡不着天醒着所 以我也醒着 30 So, we have to play. 我们得起来玩游戏

哈佛公开课-公正课中英字幕_第一课

制作人:心舟 QQ:1129441083 第一讲《杀人的道德侧面》 这是一门讨论公正的课程This is a course about justice 我们以一则故事作为引子and we begin with a story. 假设你是一名电车司机\Suppose you're the driver of a trolley car 你的电车以60英里小时的速度\and your trolley car is hurtling down the track 在轨道上飞驰\at 60 miles an hour. 突然发现在轨道的尽头\And at the end of the track you notice 有五名工人正在施工\five workers working on the track. 你无法让电车停下来\You try to stop but you can't 因为刹车坏了\your brakes don't work. 你此时极度绝望\You feel desperate 因为你深知\because you know 如果电车撞向那五名工人\that if you crash into these five workers 他们全都会死\they will all die. 假设你对此确信无疑\Let's assume you know that for sure. 你极为无助\And so you feel helpless 直到你发现在轨道的右侧until you notice that there is off to the right 有一条侧轨\ a side track 而在侧轨的尽头\and at the end of that track 只有一名工人在那施工\there is one worker working on the track. 而你的方向盘还没坏\Your steering wheel works 只要你想\so you can turn the trolley car 就可以把电车转到侧轨上去\if you want to onto the side track 牺牲一人挽救五人性命\killing the one but sparing the five. 下面是我们的第一个问题:\Here's our first question: 何为正确的选择\what's the right thing to do? 换了你会怎么做\What would you do? 我们来做个调查\Let's take a poll. 有多少人会把电车开到侧轨上去\How many would turn the trolley car onto the side track? 请举手\Raise your hands. 有多少人会让电车继续往前开\How many wouldn't? How many would go straight ahead? 选择往前开的请不要把手放下\Keep your hands up those of you who would go straight ahead. 只有少数人选择往前开\A handful of people would 绝大多数都选择转弯\the vast majority would turn. 我们先来听听大家的说法\Let's hear first 探究一下为何\now we need to begin to investigate the reasons 你们会认为这是正确的选择\why you think it's the right thing to do. 先从大多数选择了转向侧轨的同学开始\Let's begin with those in the majority who

冰雪奇缘中英文剧本

冰雪奇缘中英文剧本文件排版存档编号:[UYTR-OUPT28-KBNTL98-UYNN208]

1 Born of cold and Winter air And mountain rain combining 寒冷的冬天伴随着山雨生出了她 2 This icy force both foul and fair 冰雪的力量危险而又美丽3 Has a frozen heart worth mining 一颗冰封的心值得我们去挖掘 4 Cut through the heart, Cold and Clear 凿穿冰封之心冰冷又剔透5 Strike for love And Strike for fear 为了爱不畏恐惧 6 See the beauty Sharp and Sheer 一双善于发现美丽的眼睛 7 Split the ice apart 打破寒冰结境 8 And break the frozen heart 融化冰封之心 9 Hup! Ho! Watch your step! Let it go! 全神贯注!放手去爱! 10 Hup! Ho! Watch your step! Let it go! 全神贯注!放手去爱! 11 Beautiful! Powerful! 美丽!强大! 12 Dangerous! Cold! 危险!寒冷! 13 Ice has a magic Can't be controlled 寒冰的魔力无法被掌控 14 Stronger than one, Stronger than ten 胜过一人胜过十人 15 Stronger than a hundred men! 胜过一百个人! 16 Born of cold and winter air And mountain rain combining 寒冷的冬天伴随着山雨生出 了她

哈佛大学公开课《公正:该如何做是好》:全五课:英文字幕

THE MORAL SIDE OF MURDER This is a course about justice and we begin with a story. Suppose you're the driver of a trolley car, and your trolley car is hurtling down the track at 60 miles an hour. And at the end of the track you notice five workers working on the track. You try to stop but you can't, your brakes don't work. You feel desperate because you know that if you crash into these five workers, they will all die. Let's assume you know that for sure. And so you feel helpless until you notice that there is, off to the right, a side track and at the end of that track, there is one worker working on the track. Your steering wheel works, so you can turn the trolley car, if you want to, onto the side track killing the one but sparing the five. Here's our first question: what's the right thing to do? What would you do? Let's take a poll. How many would turn the trolley car onto the side track? Raise your hands. How many wouldn't? How many would go straight ahead? Keep your hands up those of you who would go straight ahead. A handful of people would, the vast majority would turn. Let's hear first, now we need to begin to investigate the reasons why you think it's the right thing to do. Let's begin with those in the majority who would turn to go onto the side track. Why would you do it? What would be your reason? Who's willing to volunteer a reason? Go ahead. Stand up. Because it can't be right to kill five people when you can only kill one person instead. It wouldn't be right to kill five if you could kill one person instead. That's a good reason. That's a good reason. Who else? Does everybody agree with that reason? Go ahead. Well I was thinking it's the same reason on 9/11 with regard to the people who flew the plane into the Pennsylvania field as heroes because they chose to kill the people on the plane and not kill more people in big buildings. So the principle there was the same on 9/11. It's a tragic circumstance but better to kill one so that five can live, is that the reason most of you had, those of you

冰雪奇缘中英文字幕

Born of cold and Winter air And m o u n t a i n r a i n c o m b i n i n g 寒冷的冬天伴随着山雨生出了她This icy force both foul and fair 冰雪的力量危险而又美丽 Has a frozen heart worth mining 一颗冰封的心值得我们去挖掘 Cut through the heart, Cold and Clear 凿穿冰封之心冰冷又剔透 Strike for love And Strike for fear 为了爱不畏恐惧 See the beauty Sharp and Sheer 一双善于发现美丽的眼睛 Split the ice apart 打破寒冰结境 And break the frozen heart 融化冰封之心 Hup! Ho! Watch your step! Let it go!全神贯注!放手去爱! Hup! Ho! Watch your step! Let it go! 全神贯注!放手去爱! Beautiful! Powerful! 美丽!强大! Dangerous! Cold! 危险!寒冷! Ice has a magic Can't be controlled 寒冰的魔力无法被掌控 Stronger than one, Stronger than ten 胜过一人胜过十人 Stronger than a hundred men! 胜过一百个人! Born of cold and winter air And mountain rain combining 寒冷的冬天伴随着山雨生出了她This icy force both Foul and Fair 冰雪的力量危险而又美丽 Has a frozen heart worth mining

合成双语字幕

第一步:合成(分成4小步): 1. 拿到相关美剧的中文字幕和英文字幕后, 把英文字幕贴到对应的中文字幕下面(如果帖子里强调以英文时间轴为准的话,那就把中文贴到英文下,然后用srtedit软件(本贴提供下载),交换中英文字幕顺序就ok了). 偷懒小贴士:-----大家别偷这个懒了,除非已经熟练运用srtedit软件了.071207 如果拿到的中文字幕和英文字幕的时间轴差不多的话,可以用srtedit 软件初步合成中英文字幕,再手动检查. 但是软件毕竟是死的,尤其是遇到中文字幕和英文字幕时间轴差很多的话,往往会出现大量的上下句翻译错开现象,此时,就需要人工一句一句 去检查对应贴好! 有人觉得这样还不如自己一句一句老老实实手动贴 来的方便!~ 总之,选一个合适自己的方法就行了. 2. 合成好的字幕一律为SRT格式. 如果领到的中文字幕是ass格式,那就用popsub软件(问组长要)转换一下即可. 双字幕只能是两句,也就是一句中文,一句英文,中文在上面,英文在下面. 如果中文字幕是断行的,也就是有2行或者3行中文字幕,请合并回去,英文字幕也一样,实在太长的也请合并好之后留在那里,让校对人员处理.

以下是错误的双字幕: [quote]1 00:03:41,710 --> 00:03:44,700 - 怎么回事? - 没事我马上出去 - What's going on? - Nothing. I will be right out. 2 00:03:44,710 --> 00:03:46,700 好我等你 Ok, I will wait for you. 3 00:03:46,710 --> 00:03:48,700 待会见 See you later. 修改后正确的双字幕如下: 1 00:03:41,710 --> 00:03:44,700 -怎么回事? -没事我马上出去

双语字幕文件的特效处理

【SrtEdit 教程】双语字幕文件的特效处理 双语, 特效, 字幕, SrtEdit, 教程 本帖最后由 IsaacZ 于 2010-2-19 22:57 更新 【阅读此教程前确保您已经读过:【SrtEdit 教程】双语字幕分割与合成】 【转贴】 关于SrtEdit双语字幕合成,有许多TX已有了很好的教程,例如 lulu0206 的 [url=]https://www.wendangku.net/doc/e51449041.html,/thread-298745-1-1.html[/url]。本贴只针对双语字幕合成后怎样才能美观地显示介绍一些方法供大家参考,以抛砖引玉。 下面以 zxc_asd 的 Pineapple.Express.2008.Blu-ray.RE.720p.x264.DD51.MySiLU 简英双语字幕(迅雷高速下载:https://www.wendangku.net/doc/e51449041.html,/attachment.php?aid=424543) 为例: 双语字幕合成后如果不作任何处理,中西文字体一样大,不仅十分难看,还大面积占用图像空间,影响观看(图1)。因此有必要让中、英文字幕的字体大小有区别。

图1 SrtEdit强大的特效编辑功能可以帮助我们达到这个要求,下面介绍几种方法供大家参考, 欢迎大家提供更好的办法。 方法一:在lulu0206的双语字幕合成教程中可以看到,合成策略对话框中实际上已有了中英文字体相对比例的设置(按百分比),例如可以将英文设置成为75%。这样双语字幕合成后中英文字体大小有所区别,但颜色还是相同的。能否单独调整中文或英文字体的大小、 颜色甚至透明度等等属性呢?

方法二:选中要处理的中英文字幕行,一般可执行全选,然后再从主菜单的格式菜单中选 择文本特效编辑: 图2 执行后将弹出文本特效编辑对话框,在本例中改变了字体颜色、字体横向及纵向比例以及指定将当前所有参数只作用于英文字幕等选项(见红圈所标注的选项)。在设置各项参数 时,可随时按“预览”按钮查看实际效果:

相关文档
相关文档 最新文档