文档库

最新最全的文档下载
当前位置:文档库 > 语音课与口语课相结合

语音课与口语课相结合

语音课与口语课相结合

姚玲丽

(湖南工程学院外语外贸系,湖南湘潭411101)

摘 要:在观察和分析的基础上,探讨了目前我国高校英语专业的学生在英语语音方面存在的问题,以及英语语音教学和口语教学方面存在的不足,提出将英语语音课与口语课相结合,在口语训练中传授语音知识,在语音、语调的训练中增强学生口语表达能力的教学改革建议。

关键词:英语语音教学;英语口语教学;自然会话

中图分类号:H319.3 文献标识码:A 文章编号:1671-1181(2004)04-0055-03

一 引 言

说一口纯正的英语是每一个英语专业的大学生应该力争达到的目标之一。然而,在高校英语口语能力测试中,甚至某些比较正规的大学生英语演讲比赛中,学生普遍暴露出语音、语调不过关,讲起话来怪腔怪调的问题。这同时也暴露出目前我国英语专业语音教学和口语教学存在一定的问题。我认为可以尝试将英语语音课与口语课结合起来,以便克服单纯的语音课或口语课在教学中存在的不足。

二 目前我国高校英语语音教学

和口语教学的状况

(一)目前我国高校英语语音教学的状况

在课程安排方面,只对英语专业的本科生在一年级开设英语语音训练课程。在教学内容方面,目前的语音课一般局限在纯语音体系的范围内,注重语音理论和语音知识的系统传授。较为流行的语音教材基本上是按 音素/语流/语调的构架来编写的[1]。在教学形式方面,主要是利用音标、语音描述、音位图解、对照发音图及有关语音辅助设备,如录音机、光盘的帮助,让学生进行听、模仿和发音的练习。

以上的教学模式对于在中学阶段已有了较好语音、语调基础的学生来说,无疑会在理论和实践方面达到新的飞跃。但是由于我国目前在中学英语教学方面存在的实际困难,大多数学生在进入大学之前没有受过良好的语音训练。因此有些学生在讲英语时带有浓重的地方口音;有些学生受中学老师的影响,形成了不好的发音习惯。对于这样的学生,音标、发音对照图是没有多大帮助作用的,因为他们已经形成了一种习惯定式。而单纯的反复跟读、模仿会让学生感到枯燥乏味,学习积极性不高。另外,在实际生活中,英美人士的语音、语调是非常灵活多变的。大多数语音教材中所编写的语音、语调只适用于一般情况。如果不根据具体的情景来运用恰当的语音、语调,说起话来就会显得呆板、不自然。这是许多学生讲起英语来怪腔怪调的一个重要原因。

(二)目前我国高校英语口语教学的状况

在课程安排方面,主要在英语专业本科生一年级、二年级阶段开设英语口语训练课。在师资安排方面,绝大多数都是以英语为母语的外籍教师。在教学内容方面,一般都是遵循由易到难,循序渐进。较为流行的口语教材大都以与学生的生活、学习息息相关的事件、场景为内容(有些教师也会不拘一格,并不按教材来教学,而是根据实际情况选择教学内容,但实质是一样的)。在教学形式方面就非常灵活了,有讨论、表演、做游戏、辩论等等,尽量做到以学生为中心,让学生成为课堂的主角。

那实际效果又如何呢?很多学生因为自己的语音、语调比较刺耳,怕同学笑话,不敢开口,在课堂训练中能躲就躲,以致不好的语音、语调一直得不到纠正。另外,由于条件有限,许多高校没有选择余地,只能是碰到哪位外籍教师,就聘请其教学,而且时间也不会太长。这样,口语老师这个学期是英国人,下个学期是美国人,有时侯还会是南非人、澳大利亚人!!;学生刚刚受英国老师的影响,语音、语调有点英国味道了,又碰到美国老师,跟着美国老师说美式

第14卷第4期2004年12月 湖南工程学院学报

Journal of Hunan Institute of Eng ineering

V o1.14.N o.4

Dec.2004

收稿日期:2003-11-05

作者简介:姚玲丽(1978-),女,湖北钟祥人,硕士研究生,助教,研究方向:语言学。

英语,然后是南非英语、澳大利亚英语!!,最后自己也搞不清是什么腔调了。口语教学的任务在于训练学生的口头表达能力,应该包括语音、语调和说话内容两方面。但在实际的教学活动中,大多数教师都把重点放到了说话内容上;大多数口语教材在内容编排上也忽略了语音、语调。这是造成学生能够讲出词句流利、语法正确但不太好听的中国腔英语的另外一个重要原因。

三 语音课与口语课相

结合进行教学的理据

通过以上的分析可以看出,我国传统的语音教学一般局限于纯语音体系的范围内,与丰富多彩的实际生活严重脱轨;而单纯的口语教学不能够满足纠正学生语音、语调的要求。在当今日益开放,已经成为WTO成员国的中国,政府和企业用人单位对毕业生使用外语(尤其是英语)会话和演讲的水平提出了越来越高的要求。语音课与口语课相结合,互相补充,不断完善,可以更好地帮助学生达到当今社会对人才的要求。

国内的一些专家学者已经认识到目前我国高校英语语音教学中存在的不足,并提出了改革建议。如厦门大学的纪玉华教授和华南师范大学的许其潮教授提出用丰富生动的朗读艺术课代替传统的单调乏味的语音教学课[2]。而语音课与口语课的结合在内容和形式上可以比朗读艺术课更丰富,更实用,更能调动学生的学习积极性。

国际上,目前在英语语音教学界有这样一种共识:即切分(segmental,即单音素)项目应与超切分(supra-segmental),即Gimson[3]所说的 音韵项目同时教,而不是一先一后[4]。语音教学应提升到话语层面上,教学重点应放在整体考察学生交际能力和语法掌握的口头表现上。将语音课与口语课相结合正是遵循这样一种共识而提出的。

四 语音课与口语课相结合的教学建议

(一)师资安排

该课程的重要任务之一是纠正学生的错误发音,帮助学生形成比较纯正的语音、语调,因此教师(中国教师或外籍教师)本人的发音一定要标准并且纯正。这里的 纯正是指鉴于当今世界具体情况的标准英国英语或美国英语。如果条件允许,最好安排两位分别讲英国英语和美国英语的教师担任此课程,并且长期固定。这样,学生就可以根据自己的个人情况,选择学习英国英语还是美国英语,并长期受该老师的影响。

(二)教学内容安排

语音理论和语音的系统传授是有必要的,但重点不在于单音素的机械模仿,而是引导学生将这些书本上的理论知识运用到实际生活中的对话、演讲、表演、辩论等活动中,让学生在活的语言中体会、学习、掌握,最后能够灵活运用,达到语音、语调与实际说话内容的完美结合。这就要求教师在选择口语训练材料时,注意配合语音训练的内容,使语音训练融入到口语练习之中。

(三)教学形式

随着科学技术的迅速发展,多媒体在教育领域的应用日益广泛。在多媒体计算机辅助英语教学的过程中,学生的学习环境可以做到个别化,便于教师给学生做个别辅导,从而大大减轻语音基础不太好的学生的心理压力,让他们能够在一个身心放松的环境中学习。传统的表演、讨论、做游戏等口语教学方式也有自身的优越性。它们能够给学生创造一个比较真实的运用英语的模拟环境,让学生根据实际需要选择合适的语音、语调和内容来表达自己,从而逐渐达到自然会话的境界。同时这些活动也有助于培养学生的团队精神,不会给学生太多心理压力。由此可见,将多媒体教学与传统的口语教学形式结合起来,发挥二者的长处和优点,是该课程比较理想的教学形式。

五 结束语

将传统的英语语音课与口语课相结合,在口语训练中传授语音知识,在语音、语调的练习中增强学生的口语表达能力,是时代发展的要求,这不仅有助于提高学生的学习积极性,还有助于学生的个性发展。本文对英语语音课、口语课结合后的师资安排、教学内容和教学形式作了简要的说明,有些观点和提法还不太成熟,诚请广大的英语教学工作者提出宝贵意见。

参 考 文 献

[1] 王桂珍.英语语音语调教程[M].高等教育出版社,

1996.

[2] 纪玉华,许其潮.朗读艺术课:英语语音课程改革新探

[J].外语与外语教学,2001,(7):30-32;纪玉华,肖

晓燕.英语朗读艺术课入门[M].厦门:厦门大学出

版社,1999.

[3] Gimson.An intro duction to the pronunciation of English(

3rd edn.)[M].London:Edw ar d Arnold.1980,60. [4]K eys.Cur rent trends in pronunciation teaching:the teach

ing/learning env ironment and pronunciation[J].IAT EFL

Issues,1999,(151):6-7.

56

湖南工程学院学报 2004年

Combining English Pronunciation &Intonation Teaching

with Spoken English Teaching

YAO Ling-li

(Department of For eign L anguages and Int ernational T rade,Hunan Institute of Engineering,Xiang tan 411101,China)

Abstract:On the basis of long -time observation and careful analysis,this paper tries to expose some problems in students ?pronunciation,English phonetics teaching and spoken English teaching in China ?s colleges.T his pa per m aintains that the two different courses should be combined to help the English majors improve their ability to com municate w hen we deal with the Know leadge of phonetics.

Key words:Eng lish pronunciation &intonation teaching ;spoken English teaching;natural talking

(上接第44页)

剧性的场合。这都是因为当时的具有决策权的士大夫,上层知识分子及官僚都是青睐这类古雅文体的[13]。当然也不能不说他偏爱这样的文体。无论如何,译者文字的风格也是由译者主体性决定的。毫无疑问,严复的成功很大程度上是因为他很好地发挥了他译者主体性的结果。

三 结束语

综上所述,译者的主体性贯穿于整个翻译过程,从翻译什么书,到采用什么样的文字都是由翻译主体###译者选择决定的,而这种选择又是受历史、社会、文化、政治、审美情趣等多种外部和内部因素决

定的。所以说,一部译作不光只是一个静态的文本,它也是一个译者主体性发挥的结果。

参 考 文 献

[1] 许 钧. 创造性叛逆 和翻译主体性的确立[J].中国

翻译,2003,(1).

[2] 查明建,田 雨.论译者主体性#从译者文化地位的

边缘化谈起[J].中国翻译,2003,(1).

[3] [12]陈福康.中国译学理论史稿[M ].上海:上海外语

教育出版社,2000.105、115-116.

[4] http://w ww.123- http://www.wendangku.net/doc/e15f5af39e31433239689336.html/culture/zww hjl/001.htm

[EB/OL ]

[5] [9]贺 麟.严 复的翻译[A].翻译论集[C].北京:商

务印书馆,1984;杨雅彬.近代中国社会学(上)[M ].北京:中国社会科学出版社,2001.28.

[6] 贺 麟.严 复的翻译[A ].翻译论集[C].北京:商务

印书馆,1984;陈福康.中国译学理论史稿[M ].上海:上海外语教育出版社,2000.112.

[7] [13]王佐良.严复的用心[A ].翻译:思考与试笔?C %.

北京:外语教学与研究出版社,1989.[8] [10][11]w http://www.wendangku.net/doc/e15f5af39e31433239689336.html[EB/OL ]

Translator ?s Subjectivity and Yanfu ?s Choice in Translation

WU Jiao-yan

(Depar tment of Foreign Language and International T rade,Hunan Institute of Engineer ing ,Xiangtan 411101,China)

Abstract:By analyzing Yanfu ?s choice in translation,the paper points out that translator can manipulate trans lation by holding a more subjective attitude than the one held by traditional translators.Key words:translational subjectivity;translator ?s subjectivity;Yanfu;cho ice

57第4期 姚玲丽:语音课与口语课相结合